Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кокошки

  • 1 bantam

    {'bæntəm}
    1. порода дребни кокошки
    2. дребен, но наперен и енергичен човек
    BANTAM weight сп. категория петел (за боксъор, борец и пр.)
    * * *
    {'bantъm} n 1. порода дребни кокошки; 2. дребен, но наперен и
    * * *
    1 n дребна порода кокошка; дребен човек или войник;2 a лек, малък;bantam; n 1. порода дребни кокошки; 2. дребен, но наперен и енергичен човек; bantam weight сп.
    * * *
    1. bantam weight сп. категория петел (за боксъор, борец и пр.) 2. дребен, но наперен и енергичен човек 3. порода дребни кокошки
    * * *
    bantam[´bæntəm] n 1. порода дребни кокошки; \bantam weight сп. категория "петел" (за боксьор, борец и пр.); 2. прен. дребен и свадлив човек, "петле", "драка".

    English-Bulgarian dictionary > bantam

  • 2 Hamburg

    {'hæmbə:g}
    1. гр. Хамбург
    2. хамбургска порода кокошки със сини крака (и HAMBURG fowl)
    3. хамбургски мискет (и black HAMBURG)
    * * *
    {'hambъ:g} n 1. гр. Хамбург; 2. хамбургска порода кокошки със
    * * *
    1. гр. Хамбург 2. хамбургска порода кокошки със сини крака (и hamburg fowl) 3. хамбургски мискет (и black hamburg)
    * * *
    Hamburg[´hæmbə:g] n 1. Хамбург; 2. хамбургска порода кокошки (и \Hamburg fowl); 3. сорт черно грозде (и \Hamburg grapes).

    English-Bulgarian dictionary > Hamburg

  • 3 Minorca

    {mi'nɔ:kə}
    n порода кокошки
    * * *
    {mi'nъ:kъ} n порода кокошки.
    * * *
    n порода кокошки
    * * *
    Minorca[mi´nɔ:kə] n порода кокошки.

    English-Bulgarian dictionary > Minorca

  • 4 Orpington

    {'ɔ:piŋtən}
    n орпингтон (порода кокошки)
    * * *
    {'ъ:pintъn} n орпингтон (порода кокошки).
    * * *
    n орпингтон (порода кокошки)
    * * *
    Orpington[´ɔ:piʃtən] n орпингтон (порода кокошки).

    English-Bulgarian dictionary > Orpington

  • 5 coop

    {ku:p}
    I. 1. кафез (за кокошки), кокошарник
    2. кошница за риболов
    II. 1. затварям/държа в кафез/клетка
    2. to COOP in/up натъпквам, наблъсквам, държа на тясно
    III. CO-OP n cooperative
    on the CO-OP на кооперативни начала
    * * *
    {ku:p} n 1. кафез (за кокошки); кокошарник; 2. кошница за риболо(2) {ku:p} v 1. затварям/държа в кафез/клетка; 2. to coop in/up нат
    * * *
    птичарник; дранголник; кафез; клетка;
    * * *
    1. i. кафез (за кокошки), кокошарник 2. ii. затварям/държа в кафез/клетка 3. iii. co-op n cooperative 4. on the co-op на кооперативни начала 5. to coop in/up натъпквам, наблъсквам, държа на тясно 6. кошница за риболов
    * * *
    coop [ku:p] I. n клетка (за кокошки); to fly the \coop отлитам от клетката, освобождавам се (от ограничения); II. v поставям в клетка; to \coop in (up) затварям, ограничавам; натъпквам.

    English-Bulgarian dictionary > coop

  • 6 sultan

    {'sʌltən}
    1. султан
    2. порода бели кокошки
    3. бот. (sweet) SULTAN вид ароматно цвете (Centaurea moschata)
    * * *
    {'s^ltъn} n 1. султан; 2. порода бели кокошки; З. бот. (sweet)
    * * *
    султан;
    * * *
    1. бот. (sweet) sultan вид ароматно цвете (centaurea moschata) 2. порода бели кокошки 3. султан
    * * *
    sultan[´sʌltən] n 1. султан; 2. порода бели кокошки (и sultana); 3. бот. центаурея (и sweet \sultan).

    English-Bulgarian dictionary > sultan

  • 7 leghorn

    {'leghɔ:n}
    1. вид италианска слама за шапки
    2. шапка от слама
    3. легхорн (порода кокошки)
    4. attr сламен
    * * *
    {'leghъ:n} n 1. вид италианска слама за шапки; 2. шапка от сл
    * * *
    слама; легхорн;
    * * *
    1. attr сламен 2. вид италианска слама за шапки 3. легхорн (порода кокошки) 4. шапка от слама
    * * *
    leghorn[´leg¸hɔ:n] n 1. вид слама за шапки; 2. шапка от същата слама; 3. attr сламен; 4. легхорн (порода кокошки).

    English-Bulgarian dictionary > leghorn

  • 8 perch

    {рə:tʃ}
    I. 1. прът (на който кацат кокошки да спят)
    2. високо/сигурно място/положение/пост
    to knock someone off his PERCH погубвам/съсипвам някого, смачквам фасона на някого
    to hop/tip over the PERCH хвърлям топа, умирам
    3. мярка за дължина 5 1/2 ярда
    4. мярка за повърхнина 30 1/4 кв. ярда (и square PERCH)
    II. 1. кацвам (on)
    2. сядам, настанявам се, разполагам се, курдисвам се
    3. поставям/слагам/настанявам нависоко
    town PERCHed on. a hill град, кацнал на хълм
    III. n зоол. костур (Регса fluviatilis)
    * * *
    {ръ:tsh} n 1. прът (на който кацат кокошки да спят); 2. високо/с(2) {ръ:tsh} v 1. кацвам (on); 2. сядам, настанявам се, разполаг{3} {ръ:tsh} n зоол. костур (Регса fluviatilis).
    * * *
    сядам; турям; слагам; поставям; кацвам; костур; курдисвам се; настанявам се; настанявам;
    * * *
    1. i. прът (на който кацат кокошки да спят) 2. ii. кацвам (on) 3. iii. n зоол. костур (Регса fluviatilis) 4. to hop/tip over the perch хвърлям топа, умирам 5. to knock someone off his perch погубвам/съсипвам някого, смачквам фасона на някого 6. town perched on. a hill град, кацнал на хълм 7. високо/сигурно място/положение/пост 8. мярка за дължина 5 1/2 ярда 9. мярка за повърхнина 30 1/4 кв. ярда (и square perch) 10. поставям/слагам/настанявам нависоко 11. сядам, настанявам се, разполагам се, курдисвам се
    * * *
    perch [pə:tʃ] I. n 1. прът (на който кацат птици да спят); to take o.'s \perch кацвам; 2. перш (в цирка); 3. високо (сигурно) място (положение, пост); come off your \perch не си вири носа много, не се забравяй; to hop ( tip over, fall off) the \perch хвърлям топа, умирам; to knock s.o. off his \perch погубвам, съсипвам, подливам вода на някого; 4. стърчишка, разтока (на каруца); 5. мярка за дължина (= 5,03 м); 6. архит. корниз; II. v 1. кацвам (on); 2. сядам, настанявам се, разполагам се, курдисвам се; 3. поставям, турям, слагам, настанявам; a town \perched on a hill град, кацнал на хълм; 4. ав., разг. кацам; II. perch n костур ( риба).

    English-Bulgarian dictionary > perch

  • 9 замътвам

    1. (за кокошки) begin to brood
    2. (размътвам) make turbid/dim
    3. прен. muddle (up), mess (up)
    * * *
    замъ̀твам,
    гл.
    1. (за кокошки) begin to brood;
    2. ( размътвам) make turbid/dim;
    3. прен. muddle (up), mess (up).
    * * *
    1. (за кокошки) begin to brood 2. (размътвам) make turbid/dim 3. прен. muddle (up), mess (up)

    Български-английски речник > замътвам

  • 10 нося

    1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry
    (имам у себе си) have with/on/about one
    (за река вятър) carry, bear, drift
    (име, следи, признаци) bear
    нося оръжие carry arms
    нося пушка/куфар carry a gun/suitcase
    нося си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket
    не нося пари със себе си I have no money on/with me
    нося документите си have o.'s documents with one
    нося името си от take o.'s name from
    нося дете на ръце carry a child in o.'s arms
    вълните носят лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks
    какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here?
    нося ви приятно известие I'm bringing you good news
    нося следи от bear the mark/traces of
    краката му едва го носят he can hardly stand on his feet
    носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips
    нося печата на carry/bear the seal of
    2. (докарвам, причинявам) bring
    данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue
    3. (издържам-тежест) bear, support, sustain
    тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch
    4. (понасям, издържам) bear
    той носи he has a broad back
    нося пиене carry o.'s liquor well
    той носи много, главата му носи много he can stand a lot
    той носи майтап he can take a joke
    5. (дреха и пр..) wear, ( в даден случай) have on
    (номер обувки и пр.) take
    нося пръстен wear a ring
    нося очила wear spectacles
    нося дълга коса wear o.'s hair long
    нося брада wear a beard
    тези кокошки носят много яйца these hens are good layers
    нося отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blame
    нося наказание bear/carry a penalty
    нося смъртно наказание carry a death penalty
    нося караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty
    носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt
    материя, която носи кир a hard surface material/fabric
    нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot)
    носи ме feel dizzy, o.'s head swims
    7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along
    (за дим, облаци) float, drift
    (no вода, въздух) navigate
    корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves
    нося се по течението прен.) go with the tide
    скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow
    конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields
    ята птици се носят над морето flocks of birds are flying over the sea
    лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river
    песента се носеше из нивята the song floated over the fields
    облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain
    носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that
    носи се миризма/звук a smell/sound
    * * *
    но̀ся,
    гл., мин. св. деят. прич. но̀сил 1. (в ръце, чанта, на гръб) carry; ( донасям) bring; ( отнасям) take; ( имам у себе си) have with/on/about one; (за река, вятър) carry, bear, drift; ( име, следи, признаци) bear; (в утробата си) carry; мед. gestate; (в сърцето си) bear; ( оръжие) амер., разг. tote; какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? краката му едва го носят he can hardly stand on his feet; не \нося пари със себе си I have no money on/with me; носена топка спорт. held ball; носи ти се славата everybody’s talking about you, your name’s on everybody’s lips; \нося дете на гръб ride a child on o.’s back; \нося печата на carry/bear the seal of; \нося следи от bear the mark/traces of; остави се да бъде носен от течението he let himself drift with the current;
    3. ( издържам ­ тежест) bear, support, sustain; тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch;
    4. ( понасям, издържам) bear; \нося пиене carry o.’s liquor well; той носи he has a broad back; той носи майтап he can take a joke; sl. he can stand the gaff; той носи много, главата му носи много he can stand a lot;
    5. ( дреха и пр.) wear, (в даден случай) have on; ( номер обувки и пр.) take; има още много да носиш това сако there’s plenty of wear in this jacket; \нося брада wear a beard; \нося дълга коса wear o.’s hair long; \нося очила wear spectacles; \нося пръстен wear a ring;
    \нося ce 1. ( ходя, движа се безцелно) drift about/along; ( движа се стремглаво) rush (along), scud (along); ( движа се плавно) glide; ( едва докосвам повърхността) skim; (за облаци) sail; (за дим, облаци) float, drift; ( летя) fly; (по вода, въздух) navigate; във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air; конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields; корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves; лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river; носи се слух, че it is rumoured that; rumours are flying about/around that; \нося се по течението (и прен.) go with the tide; птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind; скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow; чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves);
    2. (за дреха) be worn; има още много да се носи (ще трае) there is plenty of wear in it; това сега много се носи this is now in general wear;
    3. ( обличам се): \нося се добре dress well, be always well turned out, be particular about o.’s clothes; • носи им много здраве remember me/us to them; \нося караулна служба воен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty; \нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot); \нося отговорност bear a/the responsibility, be responsible; bear the blame.
    * * *
    bear; carry: I нося a child in my arms. - Нося дете в ръцете си.; deposit; waft (за вятър, вълни); yield
    * * *
    1. (no вода, въздух) navigate 2. (в ръце, чанта, ни гръб) carry 3. (в сърцето си) bear 4. (в утробата си) carry 5. (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) 6. (докарвам, причинявам) bring 7. (донасям) bring 8. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on 9. (едва докосвам повърхността) skim 10. (за дим, облаци) float, drift 11. (за река 12. (издържам - тежест) bear, support, sustain 13. (имам у себе си) have with/on/about one 14. (име, следи, признаци) bear 15. (летя) fly 16. (номер обувки и пр.) take 17. (отнасям) take 18. (понасям, издържам) bear 19. (снасям) lay 20. (ходя, движа се безцелно) drift about/along 21. НОСЯ ce 22. НОСЯ брада wear a beard 23. НОСЯ ви приятно известие I'm bringing you good news 24. НОСЯ дете на ръце carry a child in o.'s arms 25. НОСЯ документите си have o.'s documents with one 26. НОСЯ дълга коса wear o.'s hair long 27. НОСЯ името си от take o.'s name from 28. НОСЯ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty 29. НОСЯ наказание bear/carry a penalty 30. НОСЯ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) 31. НОСЯ оръжие carry arms 32. НОСЯ отговорност bear a/the responsibility, he responsible;bear the blame 33. НОСЯ очила wear spectacles 34. НОСЯ печата на carry/bear the seal of 35. НОСЯ пиене carry o.'s liquor well 36. НОСЯ пръстен wear a ring 37. НОСЯ пушка/куфар carry a gun/suitcase 38. НОСЯ сe по течението (и прен.) go with the tide 39. НОСЯ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket 40. НОСЯ следи от bear the mark/traces of 41. НОСЯ смъртно наказание carry a death penalty 42. във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air 43. вълните НОСЯт лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks 44. вятър) carry, bear, drift 45. данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 46. има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 47. какво те носи насам? what brings you here?what wind blows you here? 48. конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields 49. корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves 50. краката му едва го НОСЯт he can hardly stand on his feet 51. лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river 52. материя, която носи кир а hard surface material/fabric 53. не НОСЯ пари със себе си I have no money on/with me 54. носи им много здраве remember me/us to them 55. носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt 56. носи ме feel dizzy, o.'s head swims 57. носи се миризма/звук a smell/sound 58. носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that 59. носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips 60. облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain 61. оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 62. песента се носеше из нивята the song floated over the fields 63. птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind 64. скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow 65. тези кокошки НОСЯт много яйца these hens are good layers 66. тези колони НОСЯт тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 67. това носи щастие this brings luck 68. той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat 69. той носеше сламена шапка he had a straw hat on 70. той носи he has a broad back 71. той носи майтап he can take a joke 72. той носи много, главата му носи много he can stand a lot 73. чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) 74. ята птици се НОСЯт над морето flocks of birds are flying over the sea

    Български-английски речник > нося

  • 11 плимутрок

    * * *
    плѝмутро̀к,
    м., само ед. зоол. ( порода кокошки) Plymouth Rock.
    * * *
    (порода кокошки) Plymouth Rock

    Български-английски речник > плимутрок

  • 12 plymouth rock

    {'pliməθrɔk}
    n плимутрок (порода кокошки)
    * * *
    {'plimъdrъk} n плимутрок (порода кокошки).
    * * *
    n плимутрок (порода кокошки)

    English-Bulgarian dictionary > plymouth rock

  • 13 Oskar-Kokoschka-Museum

    n
    в г. Пёхларн. В экспозиции представлено собрание произведений графики, документов и фотографий, отражающих творческий путь О. Кокошки

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Oskar-Kokoschka-Museum

  • 14 chuck

    {tJAk}
    I. n патронник на струг
    II. v слагам/закрепвам в патронник на струг
    III. 1. разг. хвърлям, изхвърлям, захвърлям, мятам, запращам
    2. разг. отказвам се от, зарязвам, изоставям, напускам
    CHUCK it! si. спри! престани! стига
    3. погалвам, потупвам лекичко (особ. под брадичката)
    chuck away изхвърлям, пропилявам (реме пари, възможности)
    chuck out изпъждам, изхвърлям (някого от събрание, заведение и пр.), отхвърлям (предложение, законопроект и пр.), chuck over хвърлям, прехвърлям, подхвърлям (нещо на близко разстояние)
    chuck up зарязвам, изоставям (работа и пр.), спирам
    IV. n si. изгонване, натирване, уволнение
    to give someone the CHUCK скъсвам с някого, уволнявам някого
    V. 1. пиле, пилекце (и като галено обръщение)
    2. къткане (на кокошки) -
    3. подвикване, подканване (на кон)
    VI. 1. плешка от говеждо месо
    2. si. храна
    * * *
    {tJAk} n патронник на струг.(2) v слагам/закрепвам в патронник на струг.{3} v 1. разг. хвърлям, изхвърлям, захвърлям; мятам, запраща{4} n si. изгонване, натирване; уволнение; to give s.o. the {5} n 1. пиле, пилекце (и като галено обрьщение)2. къткан{6} n 1. плешка от говеждо месо; 2. si. храна.
    * * *
    хвърлям; зарязвам; захвърлям; изгонване; къткам; кудкудякане; къткане; натирване;
    * * *
    1. chuck away изхвърлям, пропилявам (реме пари, възможности) 2. chuck it! si. спри! престани! стига 3. chuck out изпъждам, изхвърлям (някого от събрание, заведение и пр.), отхвърлям (предложение, законопроект и пр.), chuck over хвърлям, прехвърлям, подхвърлям (нещо на близко разстояние) 4. chuck up зарязвам, изоставям (работа и пр.), спирам 5. i. n патронник на струг 6. ii. v слагам/закрепвам в патронник на струг 7. iii. разг. хвърлям, изхвърлям, захвърлям, мятам, запращам 8. iv. n si. изгонване, натирване, уволнение 9. si. храна 10. to give someone the chuck скъсвам с някого, уволнявам някого 11. v. пиле, пилекце (и като галено обръщение) 12. vi. плешка от говеждо месо 13. къткане (на кокошки) - 14. погалвам, потупвам лекичко (особ. под брадичката) 15. подвикване, подканване (на кон) 16. разг. отказвам се от, зарязвам, изоставям, напускам
    * * *
    chuck[tʃʌk] I. n патронник (на струг); II. v слагам (поставям) в патронник. III. v разг. 1. хвърлям, захвърлям, мятам, метвам, запокитвам, запращам; \chuck it in the bin хвърли го на боклука; \chuck me the newspaper подхвърли ми вестника; 2. зарязвам, отказвам се от (и \chuck in); 3. погъделичквам, особ. to \chuck under the chin погъделичквам под брадата; 4. sl повръщам, драйфам; \chuck away захвърлям, метвам; пропускам (случай); to \chuck off at австр. разг. малтретирам; подигравам се на; \chuck out изпъждам, изхвърлям (човек, който не се държи добре); \chuck up зарязвам, изоставям; \chuck it! sl стига! престани! зарежи! to \chuck o.'s hand in вдигам ръце, предавам се; признавам се за победен; IV. n sl изгонване, натирване, уволнение. V. n 1. пиле(нце); 2. кудкудякане; къткане; 3. викане "дий" на кон; VI. v 1. кудкудякам, къткам; 2. викам "дий" на кон; VII. int chuck, chuck! кът, кът! VIII. n 1. парче говеждо месо от между шията и плешката; 2. sl храна; hard \chuck мор. сухар; \chuck wagon вагон (камионетка) с провизии за хора, които работят на открито.

    English-Bulgarian dictionary > chuck

  • 15 cochin

    {^э1Лп('1Га1па)
    n порода едри кокошки, кохинхина
    * * *
    n порода едри кокошки, кохинхина

    English-Bulgarian dictionary > cochin

  • 16 Entartete Kunst

    ист.
    "Выродившееся искусство"
    произведения изобразительного искусства, не отвечавшие "духу Третьего рейха". Национал-социалисты использовали этот пропагандистский термин, чтобы "очистить" немецкие и австрийские музеи от произведений авангардного искусства. гонению подверглись произведения многих известных художников и скульпторов, в т.ч. Кокошки, Оппенхаймера

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Entartete Kunst

  • 17 Expressionismus

    m
    стилевое направление в искусстве и литературе нач. XX в., провозгласило единственной реальностью субъективный духовный мир человека, а его выражение главной целью искусства. Представлено в творчестве художников Кокошки, Шиле, Кубина, Ханака, Бёкля, Файстауэра, Эггер-Лиенца, Оппенхаймера, писателей Музиля, Крауса, Верфеля, Тракля, Кафки, Рильке, Брукнера, Майринка, Вильдганса, композиторов Малера, Шёнберга, Берга, Шрекера, режиссёра Ланга

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Expressionismus

  • 18 Landessammlung Rupertinum

    f
    в Зальцбурге, собрание произведений искусства XX в. - живописи, графики, скульптуры, фотографии. Основу собрания составила частная коллекция Ф. Вельца (Welz Friedrich), который подарил городу картины Климта, Кокошки, и др. современных художников. Здание музея в стиле раннего барокко украшено разноцветными изразцами работы Хундертвассера. Передано музею в 1983

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Landessammlung Rupertinum

  • 19 Leopold Museum

    n
    в Вене, представлено австрийское искусство рубежа XIX-XX вв. из коллекции врача-окулиста Рудольфа Леопольда, которую приобрело австрийское государство - работы Шиле, Кубина, Кокошки, Климта и др. австрийских художников

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Leopold Museum

  • 20 Oppenheimer Max

    ( Oppenheimer Max (Mopp)) Оппенхаймер Макс (Мопп) (1885-1954)
    художник-экспрессионист, график. Примыкал к кругу Шиле, Кокошки, Гютерсло. В берлинский период (1911-1915) увлекался кубизмом. Автор серии портретов знаменитых австрийцев - Шёнберга, Альтенберга, Шницлера, Веберна, Шиле - и картин, изображающих сцены спортивных состязаний и музыкальной жизни. В 1938 эмигрировал в Швейцарию, т.к. его произведения были отнесены к "выродившемуся искусству"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Oppenheimer Max

См. также в других словарях:

  • Кокошка, Оскар — Оскар Кокошка Имя при рождении: Oskar Kokoschka Дата рождения: 1 марта 1886( …   Википедия

  • Кокошка О. — Оскар Кокошка Портрет Оскара Кокошки на немецкой почтовой марке Имя при рождении: Oskar Kokoschka Дата рождения: 1 марта 1886 Место рождения …   Википедия

  • Кокошка Оскар — Оскар Кокошка Портрет Оскара Кокошки на немецкой почтовой марке Имя при рождении: Oskar Kokoschka Дата рождения: 1 марта 1886 Место рождения …   Википедия

  • Оскар Кокошка — Портрет Оскара Кокошки на немецкой почтовой марке Имя при рождении: Oskar Kokoschka Дата рождения: 1 марта 1886 Место рождения …   Википедия

  • Австрийский экспрессионизм —    развивался во многом синхронно с экспрессионизмом немецким и охватил в начале XX в. все сферы искусства (литература, живопись, скульптура, музыка, театр, архитектура и др.). Это было время, когда австрийская культура стремительно преодолевала… …   Энциклопедический словарь экспрессионизма

  • Кокошка Оскар —         (Kokoschka) (1886 1980), австрийский живописец, поэт и драматург. Представитель экспрессионизма. Учился в Художественно промышленной школе в Вене (1904 09). Работал в Вене, Дрездене (1918 24, профессор АХ с 1920), Праге (1934 38,… …   Художественная энциклопедия

  • КОКОШКА Оскар — (Kokoschka, Oskar) (1886 1980), австрийский живописец, график, поэт и драматург, родился в Пехларне 1 марта 1886; в 1904 1909 учился в Художественно промышленной школе в Вене. До Первой мировой войны жил в основном в Берлине и Вене, бывал в… …   Энциклопедия Кольера

  • ДВОРЖАК —         (Dvorak) Макс (1874 1921) австр. (чех по происхождению) историк искусства, один из крупнейших представителей венской школы искусствознания. В Праге изучал всеобщую историю у Я. Голла, затем в Вене историю искусства у Ригля, после его… …   Энциклопедия культурологии

  • Кокошка Оскар — (Kokoschka) (1886 1980), австрийский живописец, драматург. Представитель экспрессионизма. Писал картины в нервной, резкой, болезненно напряжённой манере («Сила музыки», 1918 20), достигая лиризма и богатства цвета в пейзажах («Венеция», 1924),… …   Энциклопедический словарь

  • Экспрессионизм — «Крик» норвежского художника …   Википедия

  • Пинакотека современности — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»