Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

книг

  • 121 catalogue

    m
    1. катало́г, рекла́мное изда́ние (réclame) 2. (liste) катало́г, спи́сок, пе́речень; указа́тель (index);

    le catalogue d'une exposition de peinture — катало́г худо́жественной вы́ставки, dresser le catalogue des livres — составля́ть/соста́вить катало́г <спи́сок, пе́речень книг>

    (salle) катало́жная ко́мната, катало́г (moins offic)

    Dictionnaire français-russe de type actif > catalogue

  • 122 celui

    CELLE (CEUX, CELLES) pron. dém.
    1.(avec un pron. relat.) celui qui тот, кото́рый; тот, что; тот, кто (personne seult.);

    je n'ai pas lu ces livres, mais seulement ceux que tu m'avais conseillés — я чита́л не э́ти кни́ги, а то́лько те, что <кото́рые> ты мне посове́товал;

    cet homme est de ceux pour qui le destin est dur. — э́тот челове́к из тех, к кому́ судьба́ жесто́ка

    peut se traduire par la reprise du nom:

    cette musique rappelle celle que j'ai entendue hier — э́та му́зыка похо́жа на ту [му́зыку], кото́рую я слы́шал вчера́

    s'il s'agit d'une personne, peut s'omettre en fonction de complément d'objet direct ou de sujet:

    je connais celui qu'il m'a recommandé — я зна́ю [того́], кого́ он мне порекомендова́л;

    celui qui ne travaille pas ne mange pas — кто не рабо́тает, тот не ест

    s'omet dans la tournure interrogative:

    de tous ces livres quel est celui que vous préférez? — из всех э́тих книг каку́ю вы предпочита́ете?

    celui de ses amis qu'il aime le mieux — тот из его́ друзе́й, кого́ <кото́рого> он бо́льше всего́ < всех> лю́бит;

    ceux des savants qui pensent ainsi se trompent — те учёные < те из учёных>, кото́рые так ду́мают, ошиба́ются

    peut se traduire par лю́ди:

    ceux de mon âge — лю́ди моего́ во́зраста

    ceux de la Résistance — уча́стники Сопротивле́ния

    peut se traduire par la reprise du nom:

    l'intérêt du peuple français se confond avec celui des autres peuples — интере́сы францу́зского наро́да совпада́ют с интере́сами други́х наро́дов

    peut s'omettre dans la traduction, si le complément de celui se traduit par un génitif ou un adjectif de relation ou d'appartenance, surtout si le groupe celui de est précédé de la conjonction et:

    les paysages de l'Europe sont plus variés que ceux de l'Asie — пейза́жи Евро́пы бо́лее разнообра́зны, ∫ чем азиа́тские <чем пейза́жи А́зии>;

    je lis les journaux du matin et ceux du soir — я чита́ю у́тренние и вече́рние газе́ты; j'ai lu les œuvres de Tolstoï et celles de Gorki — я чита́л произведе́ния Толсто́го и Го́рького; les lunettes de papa et celles de maman — па́пины и ма́мины очки́

    3. (suivi parfois d'un adjectif ou participe) se traduit comme celui qui, celui de:

    joignez à ces livres ceux achetés hier — присоедини́те к э́тим кни́гам ∫ те, что бы́ли ку́плены ([кни́ги,] ку́пленные) вчера́

    pron. dém. celui-ci, celle-ci э́тот, э́та, э́то;
    celui-là, celle-là тот, та, то;

    je vais changer d'appartement, celui-ci est trop petit — я поменя́ю кварти́ру — э́та сли́шком мала́;

    je suis mieux dans mon nouvel appartement, celui-là était vraiment trop petit — мне лу́чше в но́вой кварти́ре. Та была́ действи́тельно сли́шком тесна́; laquelle de ces deux routes préférez-vous? celle-ci ou celle-là? — каку́ю из доро́г вы предпочита́ете — э́ту и́ли ту? ║ ah, celui-là, quel imbécile! — ну он и дура́к!; ● celle-là, elle est un peu forte par exemple! — э́то уж сли́шком!; je ne m'attendais pas à celle-là — тако́го я не ожида́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > celui

  • 123 charger

    vt.
    1. грузи́ть ◄-'зит, pp. гру- et -ё-►/по= (на + A; в + A); нагружа́ть/нагрузи́ть (sur qch.); загружа́ть/ загрузи́ть (complètement); догружа́ть/ догрузи́ть (jusqu'à la limite); перегружа́ть/перегрузи́ть (trop); недогружа́ть/ недогрузи́ть (pas assez);

    charger un chameau (un camion) — нагружа́ть верблю́да (грузови́к);

    charger les caisses sur le camion, charger le camion de caisses — грузи́ть я́щики на гру́зовик; нагрузи́ть грузови́к я́щиками; charger des caisses dans un wagon — погрузи́ть я́щики в ваго́н; charger un fardeau — взва́ливать/взвали́ть но́шу (на + A); charger un client fam. — сажа́ть/посади́ть пасса́жира к себе́ в маши́ну (chauffeur) <— в экипа́ж (cocher)) neutre; les livres chargent dangereusement le rayon ;* — по́лка ло́мится под тя́жестью книг; charger l'estomac — переполня́ть/перепо́лнить <перегрузи́ть> желу́док ║ charger un récit de digressions — перегружа́ть расска́з [всевозмо́жными] отступле́ниями; charger une table de mets — уставля́ть/уста́вить стол блю́дами;

    v. aussi chargé;
    2. (approvisionner, garnir) заряжа́ть/заряди́ть ◄-'дит, pp. -ряet -ë-► (arme, appareil photo, accumulateur); загружа́ть (poêle); заправля́ть/ запра́вить (stylo);

    charger la batterie — заряди́ть батаре́ю;

    charger un appareil photographique — заряди́ть <вста́вить плёнку> в фотоаппара́т; charger un haut fourneau — загрузи́ть [то́пливо в] до́мну; fusil charge à balle — ружьё, заря́женное пу́лей

    3. fig. нагружа́ть, ↑ взва́ливать/взвали́ть ◄-'ит► (на + A); обременя́ть/обремени́ть (surtout d'impôts);

    charger qn. d'un travail pénible — поруча́ть/поручи́ть кому́-л. тяжёлую рабо́ту; взвали́ть на кого́-л. тяжёлую рабо́ту;

    charger sa mémoire de futilités — обременя́ть па́мять пустяка́ми

    4. (qn. de qch.) поручи́ть ◄-'ит► кому́-л. что-л., возлага́ть/возложи́ть ◄-'ит► (↑взва́ливать) на кого́-л. что-л.;

    charger un avocat d'une affaire — поручи́ть де́ло адвока́ту;

    charger qn. d'une commission — дава́ть/дать кому́-л. поруче́ние; charger qn. de faire qch. — поруча́ть кому́-л. сде́лать что-л.; charger qn. d'une mission — дать кому́-л. зада́ние; il a été chargé de + inf ∑ — ему́ поручи́ли + inf

    5. (exagérer) преувели́чивать/ преувели́чить, шаржи́ровать ipf. et pf. (caricaturer);

    charger le portrait de qn. — рисова́ть/ на= шарж на кого́-л., сде́лать карикату́рный портре́т кого́-л.

    6. dr. обвиня́ть/ обвини́ть, пока́зывать/показа́ть ◄-жу, '-ет► <свиде́тельствовать ipf. et pf.> про́тив обвиня́емого;

    charger le prévenu — свиде́тельствовать <дава́ть> показа́ния про́тив подсуди́мого;

    charger qn. de tous les crimes — вини́ть/об= кого́-л. во всех преступле́ниях <греха́х fig.>

    7. (attaquer) стреми́тельно атакова́ть ipf. et pf.;

    charger à la baïonnette — атакова́ть в штыки́

    vpr.
    - se charger

    Dictionnaire français-russe de type actif > charger

  • 124 choix

    m
    1. вы́бор;

    faire un choix — де́лать/с= вы́бор;

    faire choix de qn., de qch. — выбира́ть/вы́брать <избира́ть/избра́ть> кого́-л., что-л.; porter (arrêter) son choix sur — остана́вливать/ останови́ть свой вы́бор на (+ P); on a le choix entre — мо́жно выбира́ть ме́жду (+); le menu nous offre beaucoup de choix — меню́ предоставля́ет нам большо́й вы́бор; le libre choix — свобо́да вы́бора; n'avoir pas le choix — не име́ть вы́бора; au choix — на вы́бор; au choix de — по жела́нию (+ G) ; à son choix — по его́ ≤по со́бственному≥ вы́бору ≤усмотре́нию≥; sans choix — без разбо́ра; embarras du choix — изоби́лие; затрудне́ние из-за большо́го вы́бора; je m'en rapporte à votre choix [— я] полага́юсь на ваш вы́бор

    2. (assortiment) вы́бор;

    un grand choix de livres (de marchandises) — большо́й вы́бор книг (това́ров)

    ║ de choix — отбо́рный; marchandise de choix — отбо́рный това́р; de premier choix — высокосо́ртный, высокока́чественный, пе́рвого сорта́ G

    3. (ensemble de choses choisies) подбо́рка ◄о►
    (publication) сбо́рник

    Dictionnaire français-russe de type actif > choix

  • 125 courtier

    -ÈRE m, f ма́клер, посре́дник, -ца, комиссионе́р, аге́нт m seult.;

    un courtier en librairie (en publicité) — посре́дник по прода́же книг (по рекла́ме);

    il fait le courtier en... — он занима́ется ма́клерством по...

    Dictionnaire français-russe de type actif > courtier

  • 126 dont

    pron. relat.
    1. (remplaçant le complément d'un verbe introduit par «de» ou d'un adjectif) кото́рый (la préposition et le cas sont choisis selon la rection du verbe russe);

    l'ami dont je vous ai parlé — друг, о кото́ром я вам говори́л;

    son fils, dont il était si fier, l'a beaucoup déçu — его́ сын, кото́рым он так горди́лся, его́ о́чень разочарова́л

    (origine):

    la famille dont il descend — семья́, из кото́рой он происхо́дит

    (cause):

    la maladie dont il souffre — боле́знь, [от] кото́рой он страда́ет;

    l'accident dont il est mort — несча́стный слу́чай, от кото́рого он поги́б

    (matière):

    le bois dont est faite cette armoire — де́рево, из кото́рого сде́лан э́тот шкаф

    la pierre dont il le frappa — ка́мень, кото́рым он его́ уда́рил

    (agent) se traduit plutôt par une construction active:

    les amis dont je suis entouré ∑ — друзья́, кото́рые меня́ окружа́ют

    (eloignement) из кото́рого, отку́да;

    la chambre dont il est sorti — ко́мната, из кото́рой <отку́да> он вы́шел;

    ● dont acte — приня́ть к све́дению

    2. (remplaçant le complément d'un nom) кото́рый (avec une préposition et au cas approprié;
    se met après le nom); чей (exprime l'appartenance; se met avant le nom);

    ce chanteur dont les disques connaissent un grand succès — э́тот певе́ц, ∫ чьи пласти́нки <пласти́нки кото́рого> по́льзуются больши́м успе́хом;

    c'est un pays dont j'aime le climat — э́то страна́, кли́мат кото́рой мне нра́вится; le village dontje vois les maisons — дере́вня, до́ма кото́рой я ви́жу; un homme dont je connais le frère — челове́к, бра́та кото́рого я зна́ю

    3. (parmi lesquels) из кото́рых; среди́ кото́рых; в том числе́;

    des centaines de tableau* dont le plus pré cieux est la Joconde — со́тни карти́н, из <среди́> кото́рых са́мая це́нная — «Джоко́нда»;

    voici les livres dont 10 sont pour vous — из э́тих книг де́сять экземпля́ров вы мо́жете взять себе́

    (en tête d'une subordonnée elliptique) в том числе́;

    ils ont 5 enfants dont 4 garçons — у них пя́теро дете́й, в том числе́ четы́ре ма́льчика;

    20 personnes dont 5 étudiants étaient présentes — прису́тствовало два́дцать челове́к, ∫ в том числе́ <среди́ кото́рых бы́ло> пять студе́нтов; ils étaient 4 dont Pierre ∑ — их бы́ло че́тверо ∫ вме́сте с Пье́ром (, в том числе́ [и] Пьер)

    celui dont — тот, кем (о ком) (personne); — тот, кото́рым (о котором) (chose ou personne);

    ceux dont je t'ai parlé — те, о ком я тебе́ говори́л (personnes); — те, о кото́рых я тебе́ говори́л (personnes ou choses) ║ ce dont — то, о чём (чем); c'est ce dont vous aviez parlé jadis — э́то то, о чём вы когда́-то говори́ли; voici ce dont j'ai voulu vous entretenir — вот [то,] о чём я хоте́л поговори́ть с ва́ми ║ il n'y a rien dont il puisse être content — нет ничего́, чем бы он был <оста́лся> дово́лен; il n'y a personne dont on pourrait dire la même chose — нет никого́, о ком мо́жно бы́ло бы сказа́ть то же са́мое

    Dictionnaire français-russe de type actif > dont

  • 127 échafaudage

    m
    1. [строи́тельные] ле́са ◄-ов► pl. seult.; помо́ст; по́дмости ◄-ей► pl. seult.;

    dresser un échafaudage — устана́вливать/установи́ть [строи́тельные] ле́са <по́дмости>;

    échafaudage en tubes — тру́бчатые ле́са; échafaudage volant — подвесны́е ле́са; лю́лька; un bâtiment entouré d'échafaudages — зда́ние в леса́х

    2. (mise en place) возведе́ние <установле́ние> лесо́в <по́дмостей spéc.>
    3. (amoncellement) нагроможде́ние; [беспоря́дочная] гру́да, ку́ча; сва́лка ◄о► iron;

    un échafaudage de livres (de meubles) — гру́да книг (ме́бели);

    un échafaudage de raisonnements — нагроможде́ние до́водов; tout votre échafaudage s'est écroulé — все ва́ши построе́ния ру́хнули

    Dictionnaire français-russe de type actif > échafaudage

  • 128 édition

    f
    1. (action de faire paraître) изда́ние, публика́ция, опубликова́ние;

    il prépare l'édition de ses œuvres — он гото́вит изда́ние <публика́цию> свои́х трудо́в;

    contrat d'édition — изда́тельский догово́р

    2. (exemplaires) изда́ние; тира́ж ◄-а► (tirage);

    cette édition est épuisée — э́то изда́ние распро́дано;

    [↑весь] тира́ж разошёлся;

    l'édition originale — пе́рвое <оригина́льное> изда́ние;

    une deuxième (une nouvelle) édition — переизда́ние;

    fig. повторе́ние
    3. (industrie et commerce) изда́ние книг, изда́тельское де́ло;

    travailler dans l'édition — занима́ться ipf. изда́тельским де́лом;

    une maison d'édition — изда́тельство; изда́тельская фи́рма

    Dictionnaire français-russe de type actif > édition

См. также в других словарях:

  • Книг Грузовая — книга, в которой фиксируются данные о принятых на судне грузах и соответствующие им ордера. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Списки отреченных книг — – заимствованные из Византии перечни (=библиографии) тех сочинений, читать которые по разным причинам запрещалось ортодоксальной церковью. Процесс складывания С. неотделим от истории христианской книжности, от канонизации религиозных книг. В… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • Сожжение книг в нацистской Германии — …   Википедия

  • Назви книг Святого Письма та їх скорочення і цитування — Повна назва // Скорочена назва (в таблицях, списках) // Скорочення для загальної богослов. літератури // Скорочення для вузьких біблійних студій СТАРИЙ ЗАВІТ Книга Буття // Буття // Бут. // Бт Книга Виходу // Вихід // Вих. // Вх Книга Левіта //… …   Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів

  • Оцифровка книг — Сверхпроизводительный сканер APT BookScan Оцифровка книг  это процесс перевода бумажных книг в электронны …   Википедия

  • ИНДЕКС ЗАПРЕЩЕННЫХ КНИГ — [лат. Index librorum prohibitorum], офиц. перечень книг, к рые Римско католическая Церковь объявляла противоречащими основам католич. вероучения или не соответствующими нормам морали, тем самым запрещая их чтение, перевод, хранение и… …   Православная энциклопедия

  • Звенящие кедры России (серия книг) — У этого термина существуют и другие значения, см. Звенящие кедры России. Звенящие кедры России Обложка первой книги …   Википедия

  • Звенящие кедры России (cерия книг) — «Звенящие кедры России»  популярная серия книг Владимира Мегре, повествующих о знакомстве автора книг с представителями высокоразвитой (не технократической) культуры, живущими на Земле обособленно от остального мира. Печатаются большим тиражом.… …   Википедия

  • Звенящие кедры России (Серия книг) — «Звенящие кедры России»  популярная серия книг Владимира Мегре, повествующих о знакомстве автора книг с представителями высокоразвитой (не технократической) культуры, живущими на Земле обособленно от остального мира. Печатаются большим тиражом.… …   Википедия

  • Список книг о стране Оз — Книги о стране Оз составляют серию произведений детской сказочной литературы, которая открывается книгой «Удивительный волшебник из страны Оз» (1900), начинающей рассказ об истории волшебной страны Оз, придуманной Фрэнком Баумом, который написал… …   Википедия

  • Устройство для чтения электронных книг — Электронная книга, Электрокнига (E book device)  общее название группы узкоспециализированных компактных устройств, предназначенных для отображения текстовой информации, представленной в электронном виде.[1] Основным отличием данной группы… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»