-
101 мысль
ж.pensamiento m; idea f ( идея)глубо́кая, интере́сная мысль — pensamiento profundo, interesante; idea profunda, interesanteпредвзя́тая мысль — pensamiento preconcebidoосновна́я мысль ( чего-либо) — pensamiento (idea) fundamental (de)навя́зчивая мысль — idea fijaпо мысли а́втора — según el pensamiento (idea) del autorо́браз мыслей — modo de pensar, mentalidad fприйти́ к мысли — llegar a la conclusiónпода́ть мысль — dar (sugerir) una idea, lanzar una ideaсобра́ться с мыслями — reconcentrarseчита́ть чьи́-либо мысли — beberle a uno los pensamientosда́же в мыслях не́ было — ni por pensamientoзаста́вить вы́кинуть мысль из головы́ — apartar a uno de una ideaего́ осени́ла мысль — una idea cruzó por su menteотбро́сить мысль — descartar una ideaпримири́ться с мыслью ( о чем-либо) — hacerse a la idea de una cosaего пресле́дует мысль — le persigue una ideaиспове́довать мысли — profesar ideasмысль! — ¡buena idea!у него́ мелькну́ла мысль — le surgió una ideaему́ пришла́ в го́лову мысль — le vino a la cabeza (se le ocurrió) una ideaэ́то навело́ (натолкну́ло) его́ на мысль — esto le sugerió la ideaдержа́ться той мысли, что... — pensar que..., tener la opinión de que...не допуска́ть (и) мысли о... — no concebir que..., no pasar a creer que..., no caber en la cabeza la idea de que...э́того у меня́ и в мыслях не́ было — ni pensamiento he tenido de ello, no se me ha pasado ni por las mientes -
102 накидать
сов., вин. п., род. п.1) (наполнить, кидая) llenar vt (echando, tirando, arrojando)2) (кинуть в несколько приемов) echar vt, tirar vt, arrojar vt (en gran cantidad unas cuantas veces)накида́ть ку́чу камне́й — echar (tirar) un montón de piedrasнакида́ть на́ пол бума́ги — echar papeles al sueloнакида́ть как попа́ло — echar al buen tuntún -
103 номер
м. (мн. но́мера́)número m (в разн. знач.)но́мер о́буви — número del zapatoавтомоби́льный но́мер — matrícula fно́мер в гости́нице — habitación en el hotelзаказа́ть но́мер — reservar la habitaciónно́мер журна́ла — número de la revistaэстра́дный но́мер — número de varietésсо́льный но́мер — solo m••вы́кинуть но́мер — hacer una jugadaэ́тот но́мер не пройдет — este truco no pasa -
104 прокидывать
несов.1) ( через что-либо) echar vt (a través de)2) ( кинуть мимо) pasar vt ( lo que se tira), fallar vt, errar (непр.) vt -
105 прокинуть
сов., вин. п., разг.1) ( через что-либо) echar vt (a través de)2) ( кинуть мимо) pasar vt ( lo que se tira), fallar vt, errar (непр.) vt -
106 флаг
м.bandera f, pabellón mгосуда́рственный флаг — bandera (pabellón) nacional, colores nacionalesудо́бный флаг — bandera (pabellón) de convenienciaподня́ть флаг — izar (arbolar) la banderaспусти́ть, приспусти́ть флаг — arriar, rendir la banderaукра́сить флагами — empavesar vt, embanderar vt••вы́кинуть бе́лый флаг — levantar (la) bandera blancaоста́ться за флагом — quedar de retaguardia -
107 фортель
м. разг.chasco m, pasada f, jugada fвы́кинуть фо́ртель — hacer una jugada (una faena), jugar una pasada -
108 палка
ж.1) bastone m; canna ( трость)удар палкой — colpo di bastone; bastonata fбить палкой — bastonare vt, legnare vtлыжные палки — bastoni / bastoncini / racchette da sciхудой как палка — magro come uno stecco / grissinoделать что-л. из-под палки — fare di malavoglia; fare qc solo se tirato con gli arganiперегибать палку — calcare la mano2) жарг.•• -
109 шваркать
несов. - шваркать, сов. однокр. - шваркнутьВ прост.1) ( кинуть с силой) scaraventare vt2) ( ударить) appioppare vt, battere vtшваркать об стенку кого-л. — sbattere qd contro il muro• -
110 Pars pro toto
Часть вместо целого.Один из так называемых тропов речи (вид синекдохи), состоящий в том, что слово, означающее часть предмета, употребляется вместо названия самого предмета.ср., напр., у Брюсова ("Антоний", 1905):О, дай мне жребий тот же вынутьИ в час, когда не кончен бой,Как беглецу, корабль свой кинуть -Здесь "за кормой" означает "за кораблем".И взор их печали пророчит,И небо вещает грозу.Ночную роняет слезу.Скатится, - и сомкнуты веки.И вот уж, как сон, далеки...Заклятьем любви и тоски.Златые завидят огни.Неведомой грезой они...Сколько недоумения возбуждают эти стихи! Одну ли только слезу роняет каждый рыцарь или это pars pro toto? Зачем, уронив слезу, рыцари смыкают веки, и неужели дальше идут они "чрез луга и поля" с закрытыми глазами. (В. Я. Брюсов, Сергей Городецкий. Сергей Кречетов.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pars pro toto
-
111 bluffata (ark.), hämätä, harhauttaa
наколоть (разг.), наебать (груб.), прокинуть (жарг.), кинуть (жарг.), обмануть, обуть (жарг.)Финско-русский словарь > bluffata (ark.), hämätä, harhauttaa
-
112 fuskata (ark.)
надувать, надуть (разг.), наколоть, накалывать (разг.), кинуть (жарг.), наебать (груб.), объебать (груб), обуть (жарг.) ~ халтурить ~ (ark.) жульничать -
113 luoda
yks.nom. luoda; yks.gen. luon; yks.part. loi; yks.ill. loisi; mon.gen. luokoon; mon.part. luonut; mon.ill. luotiinluoda создавать, создать, творить, сотворить luoda (luoda lunta) сгребать, сгрести
luoda karvansa (el) линять (зоол.)
luoda pikainen бросить беглый взгляд
luoda pikainen silmäys бросить беглый взгляд
luoda varjoa отбрасывать тень
создавать, создать, творить, сотворить ~ сгребать, сгрести ~ бросать, бросить, кидать, кинуть ~ сбрасывать, сбросить, скидывать, скинуть ~ линять, полинять ~ свергать, свергнуть ~ сновать, набирать основу, набрать основу -
114 viskata, viskellä, viskoa
бросать, бросить, кидать, кинуть, швырнуть, швырять ~ черпать, вычерпывать, вычерпать ~ веять, провеять, провеивать -
115 Don't you dare bail on me!
Общая лексика: Только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь)Универсальный англо-русский словарь > Don't you dare bail on me!
-
116 I wanna play for Harry
Жаргон: Я хочу кинуть ГарриУниверсальный англо-русский словарь > I wanna play for Harry
-
117 carted off
2) Сленг: "кинуть", обмануть, бросить на произвол судьбы -
118 con (smb). out of (smth.)
Общая лексика: развести кого-л на какую-л сумму (напр.: he conned me out of $150), кинуть, развести (кого-л.) на бабкиУниверсальный англо-русский словарь > con (smb). out of (smth.)
-
119 con (to con someone)
Сленг: кинуть -
120 dart an angry look at
Макаров: бросить (на кого-л.) сердитый взгляд, кинуть ( на кого-л.) сердитый взгляд
См. также в других словарях:
кинуть — куда ни кинь.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кинуть поддеть, оплеть, обмишурить, обхитрить, обшить, швырнуть, шмякнуть, обдурить, обвести вокруг пальца, обуть на обе… … Словарь синонимов
КИНУТЬ — КИНУТЬ, ся, см. кидать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КИНУТЬ — КИНУТЬ, кину, кинешь (разг.). совер. к кидать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
кинуть — КИНУТЬ(СЯ) см. кидать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
кинуть — взгляд • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
кинуть — КИДАТЬ, аю, аешь; несов.; КИНУТЬ, ну, нешь, сов., кого на сколько, с чем (или КИДАТЬ ЧЕРЕЗ КОЛЕНО, КИДАТЬ ЧЕРЕЗ БЕДРО кого). Обманывать кого л., не возвращать обещанного, выманивать что л. или какую л. сумму денег. см. также: хвоста кинуть … Словарь русского арго
кинуть — 1. [9/0] Обмануть, ограбить. Он хочет меня кинуть на деньги. Бандитский сленг 2. [4/1] Обмануть, солгать, подставить. Его, видимо, уже кинули однажды. Молодежный сленг 3. [1/1] Нанести слой краски. Жаргон маляров … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
кинуть взгляд — глянуть, бросить взор, бросить взгляд, кинуть взор, посмотреть, взглянуть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
КИНУТЬ, ЦСЯ — КИНУТЬ, СЯ см. кидать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кинуть с блошку, а вырастет с лукошко. — (конопляное семя). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кинуть на ветер — пустить по ветру, просадить, профукать, размотать, растрясти, расточить, просвистать, профинтить, растратить, растранжирить, промотать, бросить на ветер, пустить на ветер, рассорить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов