-
121 кантовать
I несовер. - кантовать;
совер. - окантовать( что-л.) (окаймлять) edge;
(картину) mount II несовер.;
(что-л.) (перевертывать) turn over не кантовать! ≈ handle with care!Большой англо-русский и русско-английский словарь > кантовать
-
122 окантовать
несовер. - кантовать;
совер. - окантовать (что-л.) (окаймлять) edge;
mount( картину)сов. (вн.) mount (smth.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > окантовать
-
123 проситься
несовер. - проситься;
совер. - попроситься возвр.
1) (в кого-л./что-л.;
на что-л.) ask (for), apply( for), ask permission (to)
2) (на что-л.) ;
только несовер. проситься на картину проситься на языкБольшой англо-русский и русско-английский словарь > проситься
-
124 рама
жен.
1) frame( work) вставлять в раму ≈ enframe парниковая рама ≈ garden-frame, glass оконная рама ≈ window-frame, sash
2) тех. chassis, carriageрам|а - ж. frame;
дверная ~ door-frame, door-casing;
внутренняя ~ окна inner sash;
вставить картину в ~у frame a picture. -
125 снимать
несовер. - снимать;
совер. - снять( кого-л./что-л.)
1) take away;
take off( об одежде, обуви и т.п.) ;
lay off( об одежде) ;
take down (сверху) снимать нагар со свечи ≈ to snuff a candle снимать корабль с мели ≈ to get a ship off, to refloat a ship;
to set a ship afloat снимать с себя ответственность ≈ to decline all responsibility снимать с кого-л. ответственность ≈ to relieve smb. of responsibility снимать копию с чего-л. ≈ to make a copy of smth. снимать мерку с кого-л. ≈ to take smb.'s measurements снимать войска с фронта ≈ to withdraw troops from the front снимать сливки ≈ to skim снимать урожай ≈ to gather in the harvest снимать маску ≈ to unmask;
to take off one's mask (с себя) снимать с работы ≈ to dismiss снимать взыскание ≈ to remit a punishment снимать показания ≈ to read снимать осаду ≈ to raise the siege
2) (точно воспроизводить) take, make;
release( from) ;
photograph, take a photograph (of) (фотографировать) снимать фильм ≈ to shoot a film
3) (нанимать) rent, take, снять (вн.)
1. take* off (smth.), remove( smth.) ;
~ книгу с полки take* a book off the shelf*;
~ картину со стены take* down a picture;
~ телефонную трубку lift the receiver;
~ скатерть со стола take* off the tablecloth;
снять чайник с плиты take* the kettle off the stove;
~ дверь с петель remove a door from its hinges;
буксирный пароход снял их с мели they were taken off the sandbank by a tug;
снять с производства take out of production;
снять строительные леса take* down the scaffolding;
снять с эксплуатации remove (take out) of service;
снять с креста церк. descent from the cross;
2. (одежду, покров и т. п.) take* (smth.) off;
снять пальто take* off one`s coat;
снять туфли take* off one`s shoes;
снять очки take* off one`s glasses;
3. (избавлять от чего-л.): снять блокаду, осаду raise a blockade, siege;
снять выговор с кого-л. cancel smb.`s reprimand;
снять обвинение с кого-л. exonerate smb. ;
4. (освобождать себя от чего-л.) discard( smth.), free one self (of) ;
снять с себя ответственность free one self of responsibility;
5. (стирая, срезая, удалять что-л.) remove (smth.), rub off( smth.) ;
снять грим remove one`s make-up;
~ шкуру с медведя skin a bear;
6. (собирать, убирать) gather( smth.), pick (smth.) ;
~ урожай gather in the harvest;
~ яблоки pick apples;
7. воен. (отводить, отзывать) remove (smb.), recall( smb.) ;
(убив, связав, удалять откуда-л.) get* rid (of) ;
(выстрелом) pick (smb.) off;
~ часового (своего) remove a sentry;
(вражеского) carry off a sentry;
8. (освобождать от какого-л. дела) dismiss (smb.) ;
~ кого-л. с работы relieve smb. of his duties/office;
dismiss smb. ;
9. (отменять) withdraw* (smth.) ;
снять своё предложение withdraw* one`s proposal, withdraw a proposal;
(в законодательном органе) withdraw* one`s motion;
~ пьесу с репертуара take* off a play;
10. (точно воспроизводить) copy (smth.) ;
~ копию с документа make* a copy of a document;
~ план крепости make* a plan of a fortress;
11. (фотографировать) photograph (smb., smth.), take* smb.`s photograph, picture;
~ фильм shoot* а film;
12. (брать внаём) take* (smth.), rent (smth.) ;
~ дачу rent a place in the country;
снять голову с кого-л.
1) (строго наказать) give* smb. hell, have* smb.`s head;
2) (ставить в неловкое положение) put* smb. in a (terrible) spot;
снять показания take* smb. `s evidence;
снять допрос make* an interrogation;
~ показание счётчика take* a reading of the meter;
как рукой сняло it vanished as if by magic;
~ся, сняться
13. (отделяться) come* off;
дверь снялась с петель the door came off its hinges;
14. (об одежде) come* off;
перчатка легко снялась the glove came off easily;
капюшон легко снимается the hood is easy to take off;
15. (о судне): ~ся с якоря weigh anchor;
16. (покидать какое-л. место): ~ся с бивака break* camp;
17. (принимать участие в киносъёмке) act in a film, appear before the camera;
18. (фотографироваться) be* photographed, have* one`s photograph taken;
~ся с учёта take* one`s name off the register. -
126 этот
1. мест. this;
that возьмите эту книгу, а я возьму ту ≈ take this book and I shall take the other one
2. мест. this one;
the later
3. муж. this one;
the later, эта, это, эти мест.
1. this;
мн. these;
~ или тот дом? this house or that one over there?;
в ~м году this year;
это самое главное that`s the great thing;
на ~м самом месте on this very spot;
я возьму себе вот эту картину I`ll take this picture;
2. в знач. сущ. this one;
3. (указывает на предмет, лицо и т. п., названные в предшествующем повествовании) the, this, that;
4. в знач. сущ. (последний из названных) the latter;
5. в знач. сущ. с. нескл. that, this;
it;
это не он that isn`t him, it`s not him;
это его сестра this/that is his sister;
(в ответе) it`s his sister;
это хорошо that`s a good thing;
это было так неожиданно it was all so sudden;
при ~м incidentally, besides, in addition. -
127 якобы
1. союз that;
as if, as though говорят, якобы он умер ≈ they say that he has died он вообразил, якобы его произвели в генералы ≈ he imagined he had been made a general
2. частица supposedly, ostensibly, allegedly, purportedly;
as if, as though он якобы все понял ≈ he says he has understood everything он приехал к нам якобы для того, чтобы работать ≈ he came to us with the alleged purpose of working, he came to us supposedly to work мы посмотрели эту якобы страшную картину ≈ we have seen this supposedly dreadful filmostensibly;
он ~ понял he seemed to understand, he said he understood;
один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer;
он пришёл ~ для того, чтобы работать he came here ostensibly to work. -
128 яркий
прил. bright;
blazing (тж. о пламени) ;
glaring, gaudy (кричащий - о цвете и т.п.) ;
striking, outstanding перен.;
brilliant (блестящий) ;
vivid, lively (живой) ;
rich (о цвете) нарисовать яркую картину ≈ to paint a graphic vivid picture яркий свет ≈ bright light яркий цвет ≈ bright colour яркий пример ≈ striking example/instance;
glaring example (в отрицательном смысле) яркий талант ≈ brilliant talent;
outstanding gifts мн. яркое описание ≈ vivid description яркое свидетельство ≈ graphic evidence (of)
1. (о свете) bright, powerful;
~ая лампа powerful/bright lamp;
2. (о цвете) bright, vivid;
~ие ленты bright ribbons;
3. (выдающийся) striking, brilliant;
~ талант brilliant talents pl. ;
4. (убедительный) vivid, impressive;
~ пример striking/vivid example.
См. также в других словарях:
Вообрази себе картину — Picture This Автор: Джозеф Хеллер Жанр: исторический роман … Википедия
Развёртывать картину — чего. РАЗВЕРНУТЬ КАРТИНУ чего. Книжн. Подробно излагать, описывать что либо; раскрывать сущность, содержание чего либо. [Карамзин] отправился путешествовать: какой прекрасный случай предстоял ему развернуть пред глазами своих соотечественников… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Развернуть картину — РАЗВЁРТЫВАТЬ КАРТИНУ чего. РАЗВЕРНУТЬ КАРТИНУ чего. Книжн. Подробно излагать, описывать что либо; раскрывать сущность, содержание чего либо. [Карамзин] отправился путешествовать: какой прекрасный случай предстоял ему развернуть пред глазами своих … Фразеологический словарь русского литературного языка
"На картину Рембрандта" — «НА КАРТИНУ РЕМБРАНДТА», стих. (1830 31), воссоздающее впечатления Л., вызванные одним из портретов Рембрандта. Худож. особенности картины, размышления о личности ее автора, попытки проникнуть в тайну изображенного лица таковы компоненты поэтич.… … Лермонтовская энциклопедия
Тест «Составь картину-историю» (make-a-picture-story test) — Т. С. к. и. (MAPS) рисуночная тематическая проективная методика, разработанная Эдвином Шнейдманом. Этот тест называют «кузеном» Тематического теста апперцепции (ТАТ). Он состоит из черно белых фоновых картинок, на к рых изображены: гостиная,… … Психологическая энциклопедия
Гнать картину — 1. [кому]. Жарг. мол. Неодобр. Говорить ерунду, вводить кого л. в заблуждение. Быков, 51. 2. перед кем. Жарг. угол. Пытаться произвести на кого л. хорошее впечатление. Быков, 51. 3. Жарг. мол. Неодобр. Усложнять ситуацию, нагнетать напряжённость … Большой словарь русских поговорок
Набить картину — 1. Жарг. угол. Нанести татуировку. Мильяненков, 172; ТСУЖ, 111. 2. Жарг. бизн. Поставить печать. Никитина 1998, 175 … Большой словарь русских поговорок
Развёртывать/ развернуть картину — чего. Книжн. Подробно излагать, описывать что л.; раскрывать сущность, содержание чего л. Ф 2, 113 … Большой словарь русских поговорок
Лауреаты Сталинской премии в области литературы и искусства — (полный список) Содержание 1 Список лауреатов 1.1 1941 1.2 1942 1.3 1943 … Википедия
Брюллов, Карл Павлович — знаменитый художник исторической, портретной и жанровой живописи; род. 12 декабря 1799 г. в Петербурге, ум. 23 июня 1852 г. в местечке Марчиано, близ Рима. Карл Брюллов был слабым, золотушным ребенком и до семилетнего возраста почти не покидал… … Большая биографическая энциклопедия
Перов, Василий Григорьевич — живописец; родился 21 го декабря 1833 г. в Тобольске, умер 29 го мая 1882 г. в деревне Кузьминках, около Москвы. Отец его, барон Григорий Карлович Криденер, бывший губернским прокурором в Тобольске, не мог передать П. даже своего имени, так как… … Большая биографическая энциклопедия