Перевод: с французского на русский

с русского на французский

карманные

  • 21 bassinoire

    сущ.
    2) разг. "будильник", зануда, карманные часы, большие ручные часы, надоедливый человек

    Французско-русский универсальный словарь > bassinoire

  • 22 menus plaisirs

    1. прил. 2. сущ.
    общ. карманные деньги, непредвиденные расходы на разные прихоти

    Французско-русский универсальный словарь > menus plaisirs

  • 23 montre

    сущ.
    1) общ. показ, проба, электронные часы, часы наручные, витрина, стандартный образец, выставленные товары, образчик, показывание, часы

    Французско-русский универсальный словарь > montre

  • 24 montre de gousset

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > montre de gousset

  • 25 montre de poche

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > montre de poche

  • 26 montre à répétition

    Французско-русский универсальный словарь > montre à répétition

  • 27 semaine

    сущ.
    общ. "неделька", набор из семи одинаковых предметов, деньги, даваемые ребёнку на неделю на карманные расходы, браслет из семи колец, недельная плата, неделя, рабочая неделя, неделя (отведённая какому-л. мероприятию)

    Французско-русский универсальный словарь > semaine

  • 28 vaisselle

    сущ.
    1) общ. посуда, подлежащая мытью, мытьё посуды, посуда (столовая)
    2) арго. мелочь, (de fouille) карманные деньги

    Французско-русский универсальный словарь > vaisselle

  • 29 Tokyo monogatari

       1953 – Япония (135 мин)
         Произв. Shochiku, Ofuna
         Реж. ЯСУДЗИРО ОДЗУ
         Сцен. Кого Нода, Ясудзиро Одзу
         Опер. Юхару Ацута
         Муз. Кодзюн Сайто
         В ролях Тисю Рю (Сюкити Хираяма), Тиэко Хигасияма (Томи Хираяма), Со Ямамура (Койти Хираяма), Миякэ Кунико (Фумико Хиряма), Дзэн Мурасэ (Минору Хираяма), Харуко Сугимура (Сигэ Канэко), Нобуо Накамура (Курадзо Канэко), Сэцуко Хара (Норико Хираяма), Сиро Осака (Кэйдзо Хираяма), Кёко Кагава (Кёко Хираяма), Тоакэ Хисао (Осаму Хаттори), Тэруко Нагаока (Ёнэ Хаттори), Эйдзиро Тоно (Санпэй Нумата).
       Сюкити и Томи Хираяма, пожилые супруги, всю жизнь прожившие вместе с дочерью Киоко в маленьком порту Ономити на юге Японии, отправляются в Токио навестить детей. Это очень длинное путешествие, и совершают они его, несомненно, последний раз в жизни. Сначала они проводят несколько дней у сына Койти, районного врача, которому едва хватает на них времени. Его дети, вечно всем недовольный 12-летний мальчуган и мальчик помладше, довольно безразлично воспринимают бабушку с дедушкой. Затем старики переселяются к дочери Сигэ, довольно жадной женщине, владеющей парикмахерской. Та поручает Норико, вдове одного из сыновей Хираямы, погибшего на войне 8 лет назад, показать им Токио. Сюкити и Томи проводят великолепный день в обществе Норико, щедрой и приветливой молодой женщины, и с удовольствием предаются вместе с ней воспоминаниям об их сыне Содзи.
       Из соображений экономии Сигэ предлагает Койти отправить родителей на минеральный курорт Атами. Однако шум, жара и усталость заставляют их вернуться раньше, чем предполагалось. Тогда договариваются, что мать поселится у Норико, а отец – у своего старого друга из Ономити, давно уже переехавшего в Токио: господина Хаттори, нотариуса. «Вот мы и стали бездомными», – смеясь, заключает отец. Вместе с Хаттори и с еще одним другом он проводит вечер и часть ночи за веселой попойкой. Полиция отвозит его и 3-го друга к Сигэ: оба мертвецки пьяны. Мать превосходно проводит время с Норико, которая при расставании дает ей немного денег на карманные расходы.
       На обратном пути матери становится плохо; они с мужем вынуждены остановиться у сына Кэйдзо, живущего в Осаке. Чуть позже Койти получает телеграмму о том, что родители добрались домой, но матери стало хуже. Вскоре все дети собираются у ее постели. Она впала в кому и никого не узнает. Кэйдзо приезжает уже после ее смерти. После похорон дети разъезжаются – все, кроме Норико, которая остается на несколько дней, чтобы составить компанию свекру и Киоко. Киоко обвиняет братьев и сестер в эгоизме. Отец советует Норико, уставшей от скучной жизни, забыть о Содзи и снова выйти замуж. Сам же он должен теперь привыкать к одиночеству.
         Из всех фильмов Одзу этот наиболее известен заграничному зрителю. Сами японцы выше ценят Позднюю весну, Banshun, и они, несомненно, правы. «Через эволюцию родителей и детей, – говорил Одзу, – я показал начало распада японской системы семейных взаимоотношений». Сделал он это, по своему обыкновению, очень скромно и аккуратно, стараясь не давить на зрителя, чтобы не испортить впечатление от фильма. Своей скромностью он напоминает героя Тисю Рю, который не хочет слишком строго судить детей («Они не так любезны, как раньше, но все равно любезнее многих», – говорит он жене). Стиль фильма старается сохранить равновесие между осознанием очерствения сердец у детей и не менее сознательной покорностью обстоятельствам, которые могут объяснить, если не оправдать, такой эгоизм. В авторской интонации также сохраняется равновесие между сожалением и безмятежным спокойствием. Токийская повесть – типичный пример элегии, в которой автор дает почувствовать свою боль, не окрашивая ее в беспросветно черные тона.
       Важнейшее значение для фильма имеет образ невестки (Сэцуко Хара). Этот персонаж не только по контрасту выделяет безразличие других детей: он помогает нам понять, что Одзу, истовый защитник семейных ценностей, еще больше отстаивал добродетели отдельной личности. Наконец, этот персонаж помогает вывести оригинальную мораль картины – ключевой элемент для Одзу: мы видим, что тот, кого встречают холоднее всего, готов отдать больше остальных.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (770 планов) в журнале «L'Avant-Scène», № 204 (1978). Сценарий и диалоги выпущены отдельным томом в издательстве «Publications Orientalistes de France» (1986; фр. название картины – Путешествие в Токио, Voyage a Tokyo).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Tokyo monogatari

См. также в других словарях:

  • Карманные сражения — Кол во игроков 2 Возраст 10+ Время установки 5 10 минут Длит ть партии 10 20 минут Сложно …   Википедия

  • Карманные деньги (фильм) — «Карманные деньги» фильм Стюарта Розенберга 1972 года «Карманные деньги» фильм Франсуа Трюффо 1976 года «Карманные деньги» фильм Ричарда Бенджамина 1994 года …   Википедия

  • карманные деньги — детишкам на молочишко, деньги на булавки, деньги Словарь русских синонимов. карманные деньги / у женщины: деньги на булавки (разг.) ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • Карманные игры серии «Электроника» — «Электроника ИМ 02» Ну, погоди! Карманные игры серии «Электроника» линейка советских портативных игровых устройств с жидкокристаллическим экраном, выпускавшихся разными производителями под общей торговой маркой «Электроника» с 1984 года. В… …   Википедия

  • Карманные часы — Золотые карманные часы с цепочкой …   Википедия

  • Карманные деньги (фильм, 1994) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Карманные деньги (фильм). Карманные деньги Milk Money Жанр комедия Режиссёр Ричард Бенджамин …   Википедия

  • Карманные деньги — деньги, даваемые родителями ребенку на мелкие расходы (покупка письменных принадлежностей, сладостей, газет, игр, посещение кино, музея). Дети, расходуя предоставленные бюджетом семьи деньги, учатся чувствовать «приход» и «расход», «жить по… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • Карманные игры серии Электроника — «Электроника ИМ 02» Ну, погоди! Карманные игры серии «Электроника» семейство отечественных карманных электронных игрушек с жидкокристаллическим экраном, выпускавшихся разными производителями под общей торговой маркой «Электроника» с середины 1980 …   Википедия

  • Операция «Карманные деньги» — «Карманные деньги» ( en. Pocket Money) название операции ВМС США по минированию портов Северного Вьетнама в 1972 году во время Вьетнамской войны. Предыстория Минирование портов Северного Вьетнама было впервые предложено американскими… …   Википедия

  • Операция «Карманные деньги» — «Карманные деньги» (англ. Pocket Money)  название операции ВМС США по минированию портов Северного Вьетнама в 1972 году во время Вьетнамской войны. Содержание 1 Предыстория 2 Ход операции …   Википедия

  • Карманные дела — Разг. Устар. Заботы о деньгах. Ф 1, 143 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»