Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

канц.

  • 1 каковой мест. уст. канц.

    Diccionario universal ruso-español > каковой мест. уст. канц.

  • 2 исходящий

    канц.

    исходя́щая по́чта — courrier m

    исходя́щий но́мер — numéro m de sortie

    Diccionario universal ruso-español > исходящий

  • 3 исполнение

    исполн||е́ние
    1. plenum(ad)o;
    приводи́ть в \исполнение plenumi;
    во \исполнение plenumante;
    2. театр. prezentado;
    koncertado (муз. произведения);
    \исполнениеи́мый plenumebla;
    efektivigebla, realigebla (осуществимый);
    \исполнениеи́тель plenumanto;
    aktoro (роли).
    * * *
    с.
    1) ( выполнение) cumplimiento m, ejecución f; realización f ( осуществление)

    исполне́ние приказа́ния — cumplimiento de la orden

    исполне́ние жела́ния, обеща́ния — cumplimiento (realización) de un deseo, de una promesa

    прове́рка исполне́ния — control del cumplimiento, verificación f

    приводи́ть в исполне́ние — poner en ejecución

    привести́ пригово́р в исполне́ние — ejecutar la sentencia

    приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей — entrar en funciones, tomar posesión de su cargo

    при исполне́нии служе́бных обя́занностей — en acto de servicio

    к исполне́нию канц.para su ejecución

    во исполне́ние канц. — dando cumplimiento al...

    об исполне́нии доложи́ть канц.dése cuenta del cumplimiento

    2) (пьесы, музыкального произведения) interpretación f, ejecución f
    * * *
    с.
    1) ( выполнение) cumplimiento m, ejecución f; realización f ( осуществление)

    исполне́ние приказа́ния — cumplimiento de la orden

    исполне́ние жела́ния, обеща́ния — cumplimiento (realización) de un deseo, de una promesa

    прове́рка исполне́ния — control del cumplimiento, verificación f

    приводи́ть в исполне́ние — poner en ejecución

    привести́ пригово́р в исполне́ние — ejecutar la sentencia

    приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей — entrar en funciones, tomar posesión de su cargo

    при исполне́нии служе́бных обя́занностей — en acto de servicio

    к исполне́нию канц.para su ejecución

    во исполне́ние канц. — dando cumplimiento al...

    об исполне́нии доложи́ть канц.dése cuenta del cumplimiento

    2) (пьесы, музыкального произведения) interpretación f, ejecución f
    * * *
    n
    1) gener. (пьесы, музыкального произведения) interpretaciюn, despacho, ejecución, realización (осуществление), cumplimiento, desempeño (обязанности)
    2) law. acatamiento (решения суда), acción ejecutiva, acto del otorgamiento, actuación, administración (должности, функций), desempeco, hacer cumplir, satisfacción, verificación, consumación
    3) econ. pràctica

    Diccionario universal ruso-español > исполнение

  • 4 дело

    де́л||о
    1. afero, faro, procedo;
    okupo (занятие);
    2. (поступок) ago, akto;
    3. (цель, интересы) celo, kaŭzo, intereso;
    пра́вое \дело justa afero;
    о́бщее \дело komuna afero;
    защища́ть \дело ми́ра defendi pacon;
    4. юр. proceso;
    5. канц. dosiero, dokumentaro;
    ♦ в чём \дело? kio okazis?;
    \дело в том... la afero estas en tio...;
    на са́мом \делое fakte, efektive;
    пе́рвым \делоом unue;
    то и \дело ĉiam;
    говори́ть \дело paroli saĝe.
    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. ≈≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу ≈≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. ≈≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    - иметь дело
    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    n
    1) gener. (ïîñáóïîê) acción, (событие, происшествие) suceso, (специальность, область знаний) arte, (öåëü, èñáåðåñú è á. ï.) causa, acto, andanza, competencia, cuestión (вопрос), industria, labor, materia, negocio, obra (создание), ocupación, oficio, quehaceres (хозяйственные, домашние), rollo, tarea, achaque, asunto, caso, chiticalla, cosa, diligencia, hecho, labranza, tela, tripa
    2) obs. (ïðåäïðèàáèå) empresa, (ñðà¿åñèå) hecho de armas, casa (фирма), comercio, firma
    3) law. acta, actuaciones, atenciones, auto (документы), autos, constancia, cuaderno, despacho, expediente, expedientes, giro, memorial, negociación, (судебное или следственное) obrado, pleito, pliego, procede, proceso, protocolo, registro, récord, sumario, causa
    4) econ. laborìo, actividad
    5) offic. (ïàïêà, áóìàãè) expediente (á¿. óð.), legajo
    6) mexic. chamba

    Diccionario universal ruso-español > дело

  • 5 каковой

    мест. уст., канц.
    * * *
    мест. уст., канц.
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > каковой

  • 6 форма

    фо́рм||а
    1. (внешний вид;
    строение, структура) formo;
    2. тех. (для отливки) muldilo;
    отлива́ть в \формае muldi;
    3. (установленная одежда) uniformo;
    пара́дная \форма parada uniformo;
    ♦ в пи́сьменной \формае skribe.
    * * *
    ж.
    1) ( внеший вид) forma f; configuración f ( очертание)

    в фо́рме ша́ра — globular, esférico ( сферический)

    прида́ть фо́рму — dar forma, formar vt

    2) мн. фо́рмы ( очертания человеческой фигуры) formas corporales, contextura f, hechura f
    3) (структура; приём, способ) forma f (тж. филос., иск.)

    фо́рма и содержа́ние — forma y contenido

    фо́рма правле́ния — forma de gobernación (de gobierno), modo de gobernar

    4) (приспособление, шаблон) forma f

    лите́йная фо́рма — molde m

    фо́рма для шляп — horma de sombrero

    5) полигр. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) ( установленная одежда) uniforme m, traje m

    похо́дная фо́рма — traje de campaña

    пара́дная фо́рма — uniforme de gala, traje de ceremonia

    выходна́я фо́рма — uniforme de media gala

    носи́ть вое́нную фо́рму — llevar el uniforme

    7) канц. forma f, fórmula f

    в пи́сьменной фо́рме — por escrito

    по фо́рме — en (debida) forma

    для фо́рмы — para cubrir las apariencias (el expediente)

    8) лингв. forma f

    фо́рмы сло́ва — formas de las palabras

    граммати́ческие фо́рмы — formas gramaticales

    9) ( видимость) apariencia(s) f (pl)
    ••

    ма́лые фо́рмы театр.género chico

    быть в фо́рме разг.estar en forma

    быть не в фо́рме спорт.no estar en forma

    * * *
    ж.
    1) ( внеший вид) forma f; configuración f ( очертание)

    в фо́рме ша́ра — globular, esférico ( сферический)

    прида́ть фо́рму — dar forma, formar vt

    2) мн. фо́рмы ( очертания человеческой фигуры) formas corporales, contextura f, hechura f
    3) (структура; приём, способ) forma f (тж. филос., иск.)

    фо́рма и содержа́ние — forma y contenido

    фо́рма правле́ния — forma de gobernación (de gobierno), modo de gobernar

    4) (приспособление, шаблон) forma f

    лите́йная фо́рма — molde m

    фо́рма для шляп — horma de sombrero

    5) полигр. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) ( установленная одежда) uniforme m, traje m

    похо́дная фо́рма — traje de campaña

    пара́дная фо́рма — uniforme de gala, traje de ceremonia

    выходна́я фо́рма — uniforme de media gala

    носи́ть вое́нную фо́рму — llevar el uniforme

    7) канц. forma f, fórmula f

    в пи́сьменной фо́рме — por escrito

    по фо́рме — en (debida) forma

    для фо́рмы — para cubrir las apariencias (el expediente)

    8) лингв. forma f

    фо́рмы сло́ва — formas de las palabras

    граммати́ческие фо́рмы — formas gramaticales

    9) ( видимость) apariencia(s) f (pl)
    ••

    ма́лые фо́рмы театр.género chico

    быть в фо́рме разг.estar en forma

    быть не в фо́рме спорт.no estar en forma

    * * *
    n
    1) gener. (âèäèìîñáü) apariencia (pl; s), (структура; приём, способ) forma (тж. филос., иск.), (установленная одежда) uniforme, calaña, configuración (очертание), hàbito, modo, plasmo, presencia, traje, hechura, horma, molde, perfil, teleta
    2) eng. plantilla, configuración, galàpago (для черепицы), matriz
    3) law. estructura (организации), formulario, modelo
    4) metal. caja de moldeo
    5) polygr. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) offic. forma, fórmula

    Diccionario universal ruso-español > форма

  • 7 штамп

    штамп
    1. тех. premtranĉilo;
    2. канц. stampilo;
    3. перен. (шаблон) ŝablono;
    \штампова́ть 1. тех. premtranĉi;
    2. канц. stampi;
    \штампо́вка тех. premtranĉado.
    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    n
    1) gener. estampilla, frase hecha, membrete (бланка, конверта), molde, sello, timbre (штемпель), troquel (для монет, медалей), co--sello, co sello, cosello (штамп который проштамповывает 2 листа), cuño
    2) amer. marchamo
    3) liter. (øàáëîñ) estandard, lugar común, modelo, patrón, tópico (в речи)
    4) eng. estampa, dado, matriz
    5) law. cuco, sellado
    6) media. latiguillo

    Diccionario universal ruso-español > штамп

  • 8 скрепить

    скреп||и́ть
    1. kunfortikigi;
    перен. sigeli;
    2. канц. sigeli (печатью);
    skribcertigi (подписью);
    ♦ \скрепитья́ се́рдце nevolonte.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) sujetar vt; asegurar vt, afianzar vt (тж. перен.); consolidar vt ( укреплять); cimentar (непр.) vt (цементом; тж. перен.)

    скрепи́ть була́вкой — prender con una alfiler

    скрепи́ть болта́ми — empernar vt

    скрепи́ть дру́жбу — cimentar la amistad

    2) ( подписью) refrendar vt
    ••

    скрепя́ се́рдце — con desgana, a regañadientes, a contrapelo; haciendo de tripas corazón; con harto dolor de mi corazón

    * * *
    1) тех. affermir vt, consolider vt; cimenter vt (цементом; тж. перен.)

    скрепи́ть болта́ми — boulonner vt

    скрепи́ть була́вкой — épingler vt

    2) ( подписью) канц. contresigner vt
    ••

    скрепя́ се́рдце — à contrecœur

    Diccionario universal ruso-español > скрепить

  • 9 бумагодержатель

    м.
    1) ( владелец ценных бумаг) portador de títulos (de valores)
    2) канц. sujetapapeles m
    * * *
    n
    2) offic. sujetapapeles

    Diccionario universal ruso-español > бумагодержатель

  • 10 скрепить

    скреп||и́ть
    1. kunfortikigi;
    перен. sigeli;
    2. канц. sigeli (печатью);
    skribcertigi (подписью);
    ♦ \скрепитья́ се́рдце nevolonte.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) sujetar vt; asegurar vt, afianzar vt (тж. перен.); consolidar vt ( укреплять); cimentar (непр.) vt (цементом; тж. перен.)

    скрепи́ть була́вкой — prender con una alfiler

    скрепи́ть болта́ми — empernar vt

    скрепи́ть дру́жбу — cimentar la amistad

    2) ( подписью) refrendar vt
    ••

    скрепя́ се́рдце — con desgana, a regañadientes, a contrapelo; haciendo de tripas corazón; con harto dolor de mi corazón

    * * *
    сов., вин. п.
    1) sujetar vt; asegurar vt, afianzar vt (тж. перен.); consolidar vt ( укреплять); cimentar (непр.) vt (цементом; тж. перен.)

    скрепи́ть була́вкой — prender con una alfiler

    скрепи́ть болта́ми — empernar vt

    скрепи́ть дру́жбу — cimentar la amistad

    2) ( подписью) refrendar vt
    ••

    скрепя́ се́рдце — con desgana, a regañadientes, a contrapelo; haciendo de tripas corazón; con harto dolor de mi corazón

    * * *
    v
    gener. (ïîäïèñüó) refrendar, afianzar (тж. перен.), asegurar, cimentar (цементом; тж. перен.), consolidar (укреплять), sujetar

    Diccionario universal ruso-español > скрепить

См. также в других словарях:

  • канц. — канц. канцелярское слово или выражение (§14) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • канц. — канц. канцелярия канцеляризм канцелярский термин Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • канціонал — Канціонал: збірник католицьких духовних пісень [49] …   Толковый украинский словарь

  • канц. — канцелярия канцелярское выражение; канцеляризм …   Словарь сокращений русского языка

  • канцір — рак …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • канц — [1/3] Концерт. Я сегодня был на канце Anyway! Молодежный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • канціонал — а, ч. Зібрання духовних співів …   Український тлумачний словник

  • домініканці — I мн. до домініканець 1). II ів, мн. (одн. домініка/нець, нця, ч.; домініка/нка, и, ж.). Основне населення Домініканської Республіки …   Український тлумачний словник

  • канцона — канц она, ы …   Русский орфографический словарь

  • нецелесообразно — канц. полит. обоснование причины, которое лежит вне правовой плоскости и обычно характерно для бюрократии советского прошлого или некоторых постсоветских стран …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • канцтовары — канц/товар/ы …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»