-
21 tomber du ciel
(как) с неба свалиться, чудом появиться, как из-под земли вырасти; прийтись кстати- Par où êtes-vous entré, Dieu Jésus? Vous tombez donc du ciel!.. Et comment vous voilà fait! Vous n'avez pas de cravate, vous n'avez pas de chapeau... (V. Hugo, Les Misérables.) — - Как вы вошли сюда, господи Иисусе? Не упали же вы с неба!.. И какой у вас вид! Без шейного платка, без шляпы...
Et, lorsqu'elle se tut: - Comment! Comment! je ne suis pas tout seul de fils, voilà un affreux petit frère qui me tombe du ciel, sans crier gare! (É. Zola, L'Argent.) — И едва лишь она смолкла: - Как, как! Я не единственный сын! На меня нежданно-негаданно сваливается этот чертов братец.
Maintenant Théodore parlait tout seul. Il parlait comme jamais [...]. Il n'eût jamais fait ainsi devant ceux qu'il connaissait, des amis les plus proches [...]. Cet Augustin qui lui était tombé du ciel, n'y croyait pas plus qu'à un reflet, et voilà que cette nuit commençante, brusquement les choses lui sortaient du cœur. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — Теперь Жерико говорил один. Говорил так, как никогда [...]. Он не ораторствовал перед знакомыми, друзьями, близкими [...]. Но эти августинцы, которые на него точно с неба свалились, хотя он верил в них не более, чем в призраков, но в эту надвигающуюся ночь его вдруг словно прорвало на откровенность.
-
22 anschneien
viangeschneit kommen — разг. как с неба свалиться, свалиться как снег на голову ( о неожиданном госте) -
23 angeschneit kommen
прил.разг. как с неба свалиться, свалиться как снег на голову (о неожиданном госте) -
24 күк
I 1. сущ. небо 2. прил. небесный ▪ kük gömbäze небосвод ▪ kük kükri гром гремит ▪▪ kük belän cir arasında между небом и землёй ▪▪ kük teräwe верзила ▪▪ kükkä kütärep maqtarğa возносить/вознести до небес кого-что ▪▪ kükkä kütärergä возносить/вознести до небес кого-что ▪▪ küktän töşärgä свалиться как снег на голову, как с неба свалиться II прил. 1) синий, голубой 2) сивый (о лошади) ▪ kük ağaç граб ▪ kük bilçän осот ▪ kük börlegän 1) диал.ежевика 2) ежевичный ▪ kük çäy зелёный чай ▪ kük ciläk голубика ▪ kük susın бот.ирис ▪ kük yütäl коклюш III посл. разг.см. кебек -
25 kük
күк I 1. сущ. 2. прил.▪▪ kük teräweвозносить/вознести до небес кого-чтовозносить/вознести до небес кого-чтосвалиться как снег на голову; как с неба свалитьсяII прил.1) синий; голубой2) сивый (о лошади)▪ kük ağaçбот. василёк. -
26 sekk
-en, -er1) мешокmørkt som i en sekk — погов. темно хоть глаз выколи ( букв. темно как в мешке)
komme som ut av en sekk — как с неба свалиться ( букв. появиться как из мешка)
ville få både i sekk og i pose — погов. захотеть одним выстрелом двух зайцев убить
2) мешок (мера веса, объема) -
27 bolide
(m) гоночная машина♦ arriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться♦ passer comme un bolide пронестись как метеорСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > bolide
-
28 chimenea
f2) (тж chimenea francesa) камин3) горн. шахтный ствол••caerle por la chimenea una cosa — достаться без труда, как с неба свалитьсяsalir por la chimenea Куба — прогореть, вылететь в трубу -
29 himmelfallen
-
30 sky
I - en1) боязнь, страх (перед чем-л. - for)2) робость, застенчивость, смущениеII -en, -er1) облако, тучаde magellanske skyer — астр. Магеллановы облака
i sky, mot sky — в воздух, в небо
sveve oppe i skyene — перен. витать в облаках
tape seg i skyene — перен. уноситься в облака
være som fallen ned fra skyene — перен. как с неба свалиться
2) клуб, облако (дыма, пара, пыли и т. п.)3) рой, туча (комаров)4) угроза, грозящая опасностьrope (skrike, skråle) i villen sky — кричать (орать) во всё горло
sette (stikke) nesen høyt i sky — важничать, задирать нос, заноситься
III adj1) пугливый, боязливый (обычно о животных)2) робкий, застенчивый, стеснительныйIV -dde (-et), -dd (-et)1) бояться, опасаться, остерегаться2) избегать, сторониться, обходить стороной -
31 nokrist kā no gaisa
гл.разг. как с неба свалиться (о чем-л.; упасть) -
32 Schoß
m побег, отпрыскm ( Rockschoß) пола; auf dem Schoß на коленях; fig. im Schoß der Familie в лоне семьи; jemandem in den Schoß fallen как с неба свалиться (Д); die Hände in den Schoß legen сидеть сложа руки -
33 chimenea
f1) дымовая (печная) труба; дымоход2) (тж chimenea francesa) камин3) горн. шахтный ствол••caerle por la chimenea una cosa — достаться без труда, как с неба свалиться
salir por la chimenea Куба — прогореть, вылететь в трубу
-
34 небо
-
35 Н-46
(КАК (КАК БУДТО, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) С НЁБА СВАЛИТЬСЯ (УПАСТЬ) coll (как etc +) VP usu. past usu. this WO1. (subj: human, abstr, or concr) to appear, occur unexpectedly, suddenlyX как с неба свалился - X appeared (came) (as if) out of the blueX came (sprang up) (from) out of nowhere X appeared (came) like a bolt from the blue.Среди всех этих толков и пересудов, вдруг как с неба упала повестка, приглашавшая именитейших представителей глу-повской интеллигенции, в такой-то день и час, прибыть к градоначальнику для внушения (Салтыков-Щедрин 1). Suddenly, amid all this talk and gossip, out of the blue came a notice summoning the most distinguished representatives of Foolov's intelligentsia to appear at such-and-such a day and hour at the town governor's for reprimand (1a).Когда мошенник Тартюф... уже торжествовал и разорил честных людей и когда, казалось, от него уже нет никакого спасения, всё-таки спасение явилось... Добродетельный полицейский офицер, свалившийся как бы с неба, не только в самый нужный и последний момент схватывает злодея, но ещё и произносит внушительный монолог... (Булгаков 5). When the swindler Tartuffc.was already on the verge of triumph, when he had ruined honest men and there seemed to be no escape from his clutches, rescue appeared.... A virtuous police officer, who springs up from out of nowhere, not only arrests the hero at the last and most crucial moment, but also delivers a most instructive monologue... (5a).2. (subj: humanmost often 2nd pers) not to know things that are obvious, understood by all: ты что, с неба свалился? = where (on earth) have you been all this time? did you fall out of the skies? are youwhat are you,) from another planet?have you been living in a cave (all your life)? «Мы из оккупированной местности. Нам в городе прописки нету...» - «Вам сейчас сколько? Семнадцать? Девятнадцать? Так при немцах вам было восемь лет! Не больше! Столько, сколько Лёльке сейчас! - закричала я. - Какое же это может иметь значение?» Она не удостоила меня ответом. «А ты что, с неба свалилась? - выражала её спина. - Старая дура» (Чуковская 2). "...We're from occupied territory. They won't even give us permission to live in town...." "How old are you now? Seventeen? Nineteen? So when the Germans were here you were eight! Not more! As old as Lyolka is now!" I shouted. "How can that have any importance now?" She didn't deign to answer. "Where on earth have you been all this time, you old fool?" was what her back seemed to say (2a).«А „Кильдин", простите, что же, пришёл в Талый с острова Фиджи?» - «Прямым курсом из Марокко, - захохотал корреспондент. — Да вы что, ребята, с неба свалились?» (Аксёнов 1). "And the Kildinl Pardon me, but what'd it do, come to Slush from the Fiji Islands?" "A steady course from Morocco," laughed the correspondent. "But what's with you guys, you fall out of the skies?" (1a)....Я уверен, что наш советский доктор не мог, покрывая убийцу, взять деньги или ещё что-то. Вам это просто показалось». - «Я рассказал так, как я видел...» -«Да, да, - повторил космонавт, - вам это показалось. Там и начальник милиции был, так что ему нечего было бояться...» - «Да что он, с неба свалился!» - воскликнул по-абхазски молодой хозяин... (Искандер 4). "...I'm sure our Soviet doctor couldn't have taken money or anything else to cover up a murder. That was just your imagination." "I told it as I saw it...." "Yes, yes," the cosmonaut repeated, "it was your imagination. The police chief was there too, so he had nothing to fear-" "What is he, from another planet?" the young host exclaimed in Abkhazian... (4a).3. ( subj: concr or abstr) to be obtained, found unexpectedly, coming as a pleasant surpriseX (как) с неба упал - X appeared (happened) as if by magicX came (seemed to come) out of the blue X (just) landed (fell) in Y's lap (in limited contexts) (itfs as if (though)) X fell from heaven (the sky).«Ну что бы с нами было теперь, Дуня, без этих трёх тысяч! Господи, точно с неба упали!» (Достоевский 3). "Where would we be now, Dunya, without those three thousand roubles! Lord, just as though they fell from heaven!" (3c). -
36 БУДТО
-
37 небо
I ср.;
мн. небеса sky;
heaven(s) (небеса) хмурое небо ≈ lowering sky ясное небо ≈ clear/serene sky под открытым небом ≈ in the open (air), in the weather, alfresco на небе ≈ in the sky купол неба ≈ the vault of heaven безоблачное небо ≈ serene между небом и землей разг. ≈ between heaven and earth, without a roof over one's head с неба свалиться разг.;
перен. ≈ to appear/come out of the blue;
to fall from the moon;
to appear as if by magic попасть пальцем в небо разг. ≈ to miss the point (как) гром среди ясного неба ≈ (like) a bolt from the blue быть на седьмом небе ≈ to be in the seventh heaven, to be on cloud nine спускаться/сходить с неба на землю ≈ to come down to earth превозносить/возносить до небес ≈ to praise smb. to high heaven небо коптить ≈ разг. to waste one's life away II см. нёбо -
38 ciel
1. m1) (pl cieux) небо••sous le ciel — под луной, в этом миреélever au ciel — возносить до небесtomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстатиremuer ciel et terre — пустить в ход все средстваentre ciel et terre — между небом и землёйà ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом ( о горной разработке)2) (pl -s) свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие3) (pl -s)4) (pl -s) климат2. interj -
39 cielo
mcielo puro / tirato — чистое / ясное небоcielo nuvoloso / velato / coperto — облачное небоl'azzuro / il turchino del cielo — небесная лазурьa cielo sereno / scoperto — под открытым небомci corre quanto dal cielo alla terra — далеко как небо от землиapriti cielo!, mi fulmini il cielo! — громы небесные!; разрази меня гром!2) эвф. небо; провидение, Богla mano del cielo — рука неба; рука судьбыper amor del cielo!, in nome del cielo! — ради богаfaccia / volesse il cielo! — дай-то бог!grazie al cielo! — слава богу!giusto cielo!, santo cielo! — боже праведный!, боги небесные!salire in cielo — умереть, попасть на небо3) потолок, крыша, свод; перекрытие•Syn:Ant:••piovere dal cielo — как с неба спуститься, как манна небесная, подарок судьбы, дар божийvedere il cielo a quadretti — увидеть небо в клеточку, угодить / попасть в тюрьмуmuovere cielo e terra — пустить в ход все средстваdove si manduca il ciel ci conduca prov — где есть дают, мы тут как тут -
40 cielo
cièlo m 1) небо; небосвод; pl небеса cielo puro-- чистое <ясное> небо cielo nuvoloso -- облачное небо cielo plumbeo -- свинцовое небо cielo a pecorelle -- небо в барашках cielo a pecorelle, acqua a catinelle -- небо в барашках -- быть сильному дождю (примета) cielo stellato -- звездное небо l'azzurro del cielo -- небесная лазурь a cielo sereno -- под открытым небом come un fulmine a ciel sereno; cott'altro cielo -- под чужим небом cose che non stanno né in terra né in cielo -- невероятные вещи ci corre quanto dal cielo alla terra -- далеко как небо от земли apriti cielo!, mi fulmini il cielo! -- громы небесные!; разрази меня гром! 2) euf небо; провидение, Бог Х un uomo mandatoci dal cielo -- этого человека само небо нам послало la mano del cielo -- рука неба; рука судьбы per amor del cielo!, in nome del cielo! -- ради Бога il cielo mi scampi e liberi! -- упаси (меня) Бог! faccia il cielo! -- дай-то Бог! grazie al cielo! -- слава Богу! lo sa il cielo! -- Бог его знает giusto cielo!, santo cielo! -- Боже праведный!, Боги небесные! salire in cielo -- умереть, попасть на небо 3) потолок, крыша, свод; перекрытие cielo del letto -- балдахин cielo del forno -- свод печи 4) верхняя часть, верх cascare dal cielo -- с неба свалиться piovere dal cielo -- ~ как с неба спуститься, как манна небесная, подарок судьбы, дар божий al settimo cielo, al sette cieli -- (быть) на седьмом небе muovere cielo e terra -- пустить в ход все средства toccare il cielo con un dito -- быть на верху блаженства non casca (mica) il cielo -- ~ над нами не каплет dove si manduca il ciel ci conduca prov -- ~ где есть дают, мы тут как тут
См. также в других словарях:
как с неба свалиться — См … Словарь синонимов
Как с неба свалиться — (Ровно) Какъ съ неба свалиться (явиться неожиданно). Ср. Три года не писалъ двухъ словъ, И грянулъ вдругъ, какъ съ облаковъ! Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 9. Фамусовъ. Ср. Solemus ... Пер. Qui repentino advenerint, de coelo decidisse dicere.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как с неба свалиться(ровно...) — явиться неожиданно Ср. Три года не писал двух слов, И грянул вдруг, как с облаков! Грибоедов. Горе от ума. 1, 9. Фамусов. Ср. Solemus... Qui repentino advenerint, de coelo decidisse dicere. Lactant. Institut. 1, 11, 55. Ср. Quasi de coelo… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С неба свалиться — Съ неба свалиться (иноск.) о неожиданномъ появленіи. Ср. До него въ уѣздѣ скука была страшная... Вдругъ сваливается съ неба человѣкъ совершенно новый и, притомъ, молодой, красивый, занимательный. В. А. Слѣпцовъ. Хорошій человѣкъ. Ср. Ему съ неба… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с неба свалиться — (иноск.) о неожиданном появлении Ср. До него в уезде скука была страшная... Вдруг сваливается с неба человек совершенно новый и притом молодой, красивый, занимательный. В.А. Слепцов. Хороший человек. Ср. Ему с неба свалилось огромное состояние.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
свалиться — См. валиться жернов с сердца свалился, как с неба свалиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. свалиться полететь, свалиться как подкошенный, пасть, пересчитать ступени,… … Словарь синонимов
как из-под земли — См … Словарь синонимов
СВАЛИТЬСЯ — СВАЛИТЬСЯ, свалюсь, свалишься, совер. (к сваливаться1). 1. Упасть откуда нибудь, с чего нибудь. Снег свалился с крыши. «Робкий всадник вверх ногами свалился тяжко в грязный ров.» Пушкин. 2. Упасть, обрушиться на землю (обычно о чем нибудь… … Толковый словарь Ушакова
свалиться — I свалю/сь, сва/лишься; св. см. тж. сваливаться 1) а) (нсв., также, вали/ться) Упасть откуда л., с чего л. Свали/ться с крыши. Свали/ться за борт … Словарь многих выражений
свалиться — 1. СВАЛИТЬСЯ, свалюсь, свалишься; св. 1. (нсв. также валиться). Упасть откуда л., с чего л. С. с крыши. С. за борт. С. под откос. С. с лошади. С. с балкона. // Упасть, потеряв опору; повалиться. Забор свалился. С. на пол, на траву. Дерево… … Энциклопедический словарь
свалиться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я свалюсь, ты свалишься, он/она/оно свалится, мы свалимся, вы свалитесь, они свалятся, свались, свалитесь, свалился, свалилась, свалилось, свалились, свалившийся, свалившись 1. см. нсв. сваливаться … Толковый словарь Дмитриева