-
1 каков
Ты посмотри, каков парень! — Қарашы, қандай жігіт!
-
2 каков есть
"барымен базар" (халықаралық практикада тауардың сапасын айқындау тәсілдерінің бірі: сатып алушы тауарды атына сай келсе, болды, сапасына қарамастан, қабылдай береді) -
3 качество каков есть
"барымен базар" сапасы (шарт талабы, бұл талап бойынша сатып алушы тауарды сапасына қарамастан, тек шартта көрсетілген атауға сай келуіне қарай қабылдайды)Русско-казахский экономический словарь > качество каков есть
-
4 погашение кредита
А сейчас давайте перейдем к вопросу о погашении кредитов.
Ал енді несиені өтеу мәселесіне көшейік.
Кредит должен быть выплачен в течение 10 (12, 20) лет...
Несие 10 (12, 20) жыл бойына... төленуге тиіс.
- равными взносами.
Первый взнос будет осуществлен в течение 12 месяцев со дня завершения поставки.
Бірінші жарна жеткізілім аяқталған күннен бастап 12 ай бойына төленеді.
Нас не устраивает льготный период.
Бізді жеңілдікті кезең қанағаттандырмайды.
Мы согласны продлить его до двух лет.
Біз оны екі жылға дейін ұзартуға келісеміз.
Мы можем предоставить вам рассрочку платежа.
Біз сізге төлем мерзімін ұзарта аламыз.
Хорошо. Я думаю, что нам следует обсудить график погашения кредитов.
Жақсы. Мен несиені өтеу кестесін талқылауымыз керек деп ойлаймын.
Мы должны также поговорить о материальных ценностях, с помощью которых должен быть достигнут баланс в наших финансовых отношениях.
Біз сондай-ақ біздің қаржы қатынастарымызда теңгерімге қол жеткізуге көмектесетін материалдық құндылықтар туралы да әңгімелесуге тиіспіз.
Мы в состоянии погасить задолженность по кредитам в течение пяти (десяти) лет.
Біздің несие бойынша берешекті бес (он) жыл бойына өтеуге шамамыз жетеді.
Нас это устраивает.
Бұл бізді қанағаттандырады.
А нас это не устраивает.
Ал бұл бізді қанағаттандырмайды.
Мы хотели бы сократить сроки платежей.
Біз төлем мерзімін қысқартқымыз келеді.
В конце концов, мы согласны.
Сайып келгенде, біз келісеміз.
Давайте договоримся о конкретных сроках платежей по кредитам.
Қанекей, несие бойынша төлемнің нақты мерзімін уағдаласайық.
Вы должны принять во внимание наше тяжелое финансовое положение.
Сіздер біздің қаржы жағдайымыздың ауыр екенін ескеруге тиіссіздер.
У нас нет возражений.
Бізде қарсылық жоқ.
Поскольку срок уплаты по всем кредитам нами определен в 10 лет, то я предлагаю принять следующий порядок платежей.
Біз барлық несие бойынша төлем төлеу мерзімін 10 жыл деп айқындап алғандықтан, мен төлемдердің мынадай тәртібін ұсынамын.
В течение первых двух лет выплачивать ежегодно по 5% от всей суммы кредитов.
Алғашқы екі жыл бойына жыл сайын несиенің барлық сомасынан 5% төленсін.
В последующие 6 лет сумма взносов должна составлять 10% общей суммы ежегодно.
Кейінгі 6 жылда жарна сомасы жыл сайын жалпы соманың 10%-ы болуға тиіс.
В последние два года мы будем платить по 15%, чтобы наверстать отставание по платежам.
Соңғы екі жылда біз төлем жөнінен артта қалушылықтың есесін толтыру үшін 15%-дан төлейтін боламыз.
Какова же ваша окончательная процентная ставка по долгосрочным кредитным операциям?
Ұзақ мерзімді несие операциялары бойынша сіздің ақырғы пайыздық мөлшерлемеңіз қандай?
Процентная ставка составляет....
Пайыздық мөлшерлеме... құрайды.
Нам кажется, что процентные ставки несколько завышены.
Біздіңше, пайыздық мөлшерлеме біраз жоғарылатылған сияқты.
Между нами все расчеты должны вестись только в свободно конвертируемой валюте.
Біздің арамызда барлық есептесулер тек еркін айырбасталатын валютамен жүргізілуге тиіс.
Свою задолженность по кредитам мы можем возместить частично поставками в вашу страну (вашей фирме)...
Несие бойынша өз берешегімізді біз сіздің елге (сіздің фирмаға) ішінара... жеткізу арқылы өтей аламыз.
- руды
- сырья
- шикізат
- энергоносителей.
* * * -
5 Дополнение к контракту
У нас возникла необходимость внести изменения (дополнения) к контракту.
Бізде келісімшартқа өзгерістер (толықтырулар) енгізу қажеттігі туды.
У нас изменились условия производства.
Бізде өндіріс жағдайлары өзгерді.
Сіздер келісімшартқа енгізілетін өзгерістердің жобасын дайындап та қойдыңыздар ма?
Да, соответствующие дополнения к контракту мы уже подготовили.
Иә, біз келісімшартқа енгізілетін тиісті толықтыруларды дайындап та қойдық.
Мы хотели бы изменить...
Біз...
- условия поставок.
- жеткізілім шарттарын өзгерткіміз келеді.
Мы считаем, что изменения к контракту совершенно необходимыми.
Біз келісімшартқа енгізілетін өзгерістерді өте қажет деп санаймыз.
Мы надеемся на положительный ответ.
Біз оң жауап қайтарылады деп үміттенеміз.
Мы согласны с предложенными изменениями.
Біз ұсынылған өзгерістерге келісеміз.
Изменения к контракту имеются на русском и казахском языках.
Келісімшартқа өзгерістер орыс және қазақ тілдерінде әзірленген.
Мы подготовили изменения к контракту на двух языках.
Біз келісімшартқа өзгерістерді екі тілде әзірледік.
Мы передаем вам копии изменений к контракту.
Біз сіздерге келісімшартқа өзгерістердің көшірмесін береміз.
Подпишите, пожалуйста, изменения к контракту.
Келісімшартқа өзгерістерге қол қойыңызшы.
Дополнения к контракту приняты обеими сторонами.
Келісімшартқа толықтыруларды екі тарап қабылдады.
Мы проверим этот вопрос с заказчиком.
Біз бұл мәселені тапсырыскермен бірге тексереміз.
В данном случае дополнений не требуется.
Бұл ретте толықтырулар талап етілмейді.
Пришлите нам обратно изменения к контракту.
Келісімшартқа өзгерістерді бізге кері қайтарыңыз.
Проект дополнений к контракту еще не готов.
Келісімшартқа толықтырулардың жобасы әлі дайын емес.
Мы передадим вам дополнения к контракту через месяц.
Біз келісімшартқа толықтыруларды сіздерге бір айдан кейін береміз.
Мы успешно провели переговоры по согласованию...
Біз... келісу жөніндегі келіссөзді ойдағыдай жүргіздік.
- статей контракта.
Надеемся, что настоящие переговоры успешно завершатся и в ближайшее время будет подписан контракт на...
Бұл келіссөз ойдағыдай аяқталады және таяу уақытта... жөніндегі келісімшартқа қол қойылады деген үміттеміз.
- продажу лизинга.
Русско-казахский экономический словарь > Дополнение к контракту
-
6 Обмен денег
Скажите, пожалуйста, где можно обменять... ?
Айтыңызшы,... қай жерде айырбастауға болады?
- доллары
- долларды
- марки
- марканы
- тенге
- теңгені
- рубли.
- рубльді
Где находится ближайший... ?
Ең жақын... қай жерде?
- банк
- банк
- обменный пункт.
Пункт обмена (банк) находится на улице Абая.
Айырбастау орны (банк) Абай көшесінде.
Могу ли я здесь... ?
Мен бұл жерде... ұсақтай аламын ба?
- разменять стодолларовую (марковую) купюру на пятидесятидолларовую (марковую) и на более мелкие купюры
- жүз долларлық (маркалық) ақшаны елу долларлықтан (маркалықтан) және одан да майда ақшаға
По чеку вы можете получить деньги только в банке.
Чек бойынша тек банкіден ғана ақша ала аласыз.
Вот мое разрешение на обмен валюты.
Міне, менің валюта айырбастауға алған рұқсатым.
Каков сегодня обменный курс... ?
Бүгін... айырбастау бағамы қанша?
Дайте, пожалуйста, квитанцию об обмене денег.
Ақша айырбасталғаны туралы түбіршек беріңізші.
Вот, пожалуйста.
Мінекейіңіз.
-
7 Оплата в банке
А сейчас поговорим о месте оплаты.
Ал қазір төлем төленетін жер туралы әңгімелесеміз.
С одной стороны, вы должны в Национальном банке открыть аккредитив нашего объединения. С другой стороны, вам следует в своей стране открыть счет на имя нашего банка.
Бір жағынан, сіз Ұлттық банкіде біздің бірлестіктің аккредитивін ашуға тиіссіз. Екінші жағынан, сіз өз еліңізде біздің банкінің атына шот ашуыңыз керек.
Посредством межбанковских расчетов мы смогли бы регулировать наши финансовые отношения.
Банк аралық есеп айырысу арқылы біз өзіміздің қаржы қатынастарымызды реттей алар едік.
В вашем центральном банке у нас уже есть... аккредитив.
Сіздің орталық банкіде біздің... аккредитив бар.
- делимый
- құжаттық
Назовите, пожалуйства, банк для произведения расчетов.
Есеп айырысу үшін банкіні атаңызшы.
Это - Национальный банк.
Ол - Ұлттық банк.
Вам нужно обратиться к...
Сіз... өтініш жасауыңыз керек.
- заместителю директора банка.
Обратитесь в кабинет номер пять.
Бесінші нөмірлі кабинетке барыңыз.
Я плательщик за товары, поставляемые вашей фирмой нашему предприятию.
Мен сіздің фирманың біздің кәсіпорынға жеткізетін тауарлары үшін төлем төлеушімін.
Я представляю интересы...
Мен... мүддесін білдіремін.
- Шымкентского химического завода.
Предъявите, пожалуйста, ваши полномочия и документы на торговые сделки.
Сауда келісіміне өкілеттігіңіз бен құжаттарыңызды көрсетіңізші.
Вот, пожалуйста.
Мінекейіңіз.
Мы хотели бы воспользоваться услугами вашего банка.
Біз сіздің банкінің көрсететін қызметтерін пайдаланғымыз келеді.
Я здесь впервые и хотел бы открыть у вас счет.
Мен мұнда бірінші рет келуім, сізде шот ашқым келеді.
У нас уже есть счет в вашем банке.
Сіздің банкіде біздің шотымыз бар.
Номер нашего расчетного счета...
Біздің есеп айырысу шотымыздың нөмірі...
Вначале мне хотелось бы выяснить некоторые вопросы соблюдения формальностей по оплате.
Әуелі төлем төлеу жөніндегі ресімдеулерді сақтаудың кейбір мәселелерін анықтап алғым келеді.
Посмотрим, какой суммой вы располагаете.
Сіздің қолыңызда қандай сома барына қараймыз.
Этой суммы вполне достаточно для расчетов с нашими фирмами.
Бұл сома біздің фирмамен есеп айырысу үшін толық жеткілікті.
Ваших средств не хватает для расчетов.
Сіздің қаражатыңыз есеп айырысуға жетпейді.
Сообщите вашему объединению о необходимости срочного перевода средств.
Бірлестігіңізге жедел ақша аудару қажеттігін хабарлаңыз.
Мне хотелось бы перевести некоторую сумму с нашего счета №... на счет фирмы...
Мен біздің ғ... шоттан фирманың... шотына біраз ақша аударғым келеді.
Ваш перевод оплачен.
Сіздің аударым төленді.
Я хотел бы внести аванс в соответствии с представляемыми документами.
Мен ұсынылатын құжаттар бойынша алғытөлем төлегім келеді.
Аванс предназначен для оплаты предстоящих поставок и в то же время покрывает нашу задолженность по предыдущим расчетам.
Алғытөлем алдағы жеткізілімдерді төлеуге арналған, сонымен бірге өткендегі есеп айырысу бойынша берешегімізді өтейді.
Дебетуйте, пожалуйста, этот счет.
Мынау шотты дебеттеңізші.
Ваш счет будет своевременно дебетован.
Шот дер кезінде дебеттеледі.
Я просил вас произвести полный расчет наших счетов.
Мен сізден біздің шоттардың толық есептелуін сұрадым.
К сожалению, мы не смогли произвести перерасчета всех ваших денежных средств согласно текущему курсу валют.
Өкінішке қарай, біз сіздің барлық қаражатыңызды валютаның ағымдағы бағамына сәйкес қайта есептей алмадық.
Мы выполним вашу просьбу и известим вас об этом.
Біз сіздің өтінішіңізді орындаймыз және мұны сізге хабарлаймыз.
Да, мы произвели...
Иә, біз... жүргіздік.
- сравнительный расчет.
-
8 Организация деловых встреч
Нам бы хотелось установить деловые контакты с вашей (-им) фирмой (предприятием).
Біз сіздің фирмаңызбен (кәсіпорныңызбен) іскерлік байланыстар орнатқымыз келеді.
Біздің өзара іскерлік байланыстарымызды нығайту үшін сіздерде мүмкіндіктер бар ма?
Программа нашего визита состоит из...
Біздің сапарымыздың бағдарламасы... тұрады.
- встреч
- участия в конференции (совещании).
Мы хотели бы...
Біз... танысқымыз келеді.
- ознакомиться с вашей технологией производства (условиями труда на вашем предприятии).
Для осуществления этих целей и прибыла наша делегация.
Біздің делегация осы мақсаттарды жүзеге асыру үшін келді ғой.
Наша делегация прибывает 1-го февраля.
Біздің делегация 1-ші ақпанда келеді.
В составе делегации 10 человек:
Делегация құрамында 10 адам бар:
- ведущие специалисты.
- жетекші мамандар.
Мы забронировали для вас места в гостинице.
Біз сіздер үшін мейманханадан орын алып қойдық.
Каковы условия... ?
... жағдайы қандай?
- Тұру
- работы
У вас будут хорошие условия для...
Сіздердің... үшін жақсы жағдай жасалады.
- работы.
Мы организуем для вас высококачественное обслуживание.
Біз сіздер үшін жоғары сапалы қызмет көрсетуді ұйымдастырамыз.
Мы обеспечим вас необходимыми средствами транспорта и связи.
Біз сіздерді қажетті көлік және байланыс құралдарымен қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим для вас свободный доступ на предприятие (к технической документации).
Біз сіздер үшін кәсіпорынға еркін кіруді (техникалық құжаттамаға еркін қол жеткізуді) қамтамасыз етеміз.
Мы выделим для вас...
Біз сіздер үшін... бөлеміз.
- гида
- жолбасшы
- хатшы
- сопровождающего.
Русско-казахский экономический словарь > Организация деловых встреч
-
9 Согласование цен
По этому вопросу выявляются различные точки зрения.
Бұл мәселе жөніндегі көзқарастардың түрліше екендігі анықталып отыр.
Предложения не соответствуют мировым ценам.
Ұсыныстар әлемдік бағаға сай келмейді.
Мы хотели бы сравнить ваши цены с ценами конкурентных предложений (с прошлогодними ценами).
Біз сіздердің бағаларыңызды бәсекелік ұсыныстардың бағасымен (өткен жылғы бағамен) салыстырғымыз келеді.
По этим позициям нет материалов для сравнения.
Бұл айқындама бойынша салыстыру үшін материалдар жоқ.
Мы просим произвести сравнительный расчет.
Салыстырмалы есеп жүргізуді өтінеміз.
Ваши цены на этот вид оборудования превышают цены мирового рынка.
Жабдықтың бұл түріне қойған сіздің бағаңыз әлемдік нарықтың бағасынан асып түседі.
Давайте поищем компромиссное решение.
Қанекей, ымыраға келу шешімін іздейік.
Может быть сойдемся на середине.
Бәлкім, ортақ байламға тоқтармыз.
Мы можем подтвердить наши цены конкурентными материалами, а вы?
Біз бағамызды бәсекелік материалдармен қуаттай аламыз, ал сіз ше?
У вас цена выше предложений партнеров.
Сізде баға серіктестердің бағасынан жоғары.
Мы просим пересмотреть затраты на...
Біз... жұмсалған шығындарды қайта қарауды сұраймыз.
- доставку
- монтаж.
Ваше обоснование следует признать неубедительным и неполным.
Сіздің негіздемеңізді сенімді емес және толық емес деп тапқан жөн.
Ваши цены превышают соответствующие мировые цены на пять процентов.
Сіздің бағаңыз тиісті әлемдік бағадан бес пайызға асып түседі.
Назовите, пожалуйста, товары и услуги, на которые, по вашему мнению, цены завышены.
Сіздің пікіріңізше, бағасы өсірілген тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді атаңызшы.
Цены на... вами завышены.
Сіздер... бағасын өсіргенсіздер.
- картины
- услуги
Да, в последнее время цены очень выросли.
Иә, соңғы уақытта баға өте көтерілді.
Өткен жылғымен салыстырғанда баға қалай өзгерді.
Цены повысились на 10%.
Баға 10%-ға жоғарылады.
Годовой рост цен составляет 7%.
Бағаның жылдық өсуі 7% болады.
По сравнению с прошлым годом у нас качество товара также значительно улучшилось.
Өткен жылмен салыстырғанда бізде тауардың сапасы да едәуір жақсарды.
Этот прибор работает по совершенно другому принципу, у него другая конструкция и мощность.
Бұл прибор мүлде басқа принцип бойынша жұмыс істейді, оның конструкциясы мен қуаты басқаша.
Поэтому повысилась и цена.
Бағасы да сондықтан көтерілді.
Контрактные цены на эти группы изделий должны быть соответственно повышены.
Бұйымдардың бұл топтарының келісімшарттық бағасы тиісінше көтерілуге тиіс.
Но повышение составляет... процентов и распространяется на все виды оборудования.
Бірақ өсу... пайызды құрайды және жабдықтың барлық түрлеріне қолданылады.
Вот, например, цена на пылесосы увеличилась с 500 тенге до 1000 тенге, т.е. на 100%.
Міне, мысалы, шаңсорғыштың бағасы 5000 теңгеден 10000 теңгеге, яғни 100%-ға көбейді.
Это не совсем точно.
Бұл тіпті де дәл емес.
На эту группу изделий цена поднялась незначительно.
Бұйымдардың бұл тобының бағасы болмашы көтерілді.
Я назвал вам только среднюю цену.
Мен сізге тек орташа бағаны ғана атадым.
Средняя цена составляет всего... тенге, и цены остались, в основном, прежними.
Орташа баға небәрі... теңге ғана, сөйтіп баға негізінен бұрынғы қалпында қалды.
Расхождение в цене составляет всего 10%.
Бағадағы алшақтық небәрі 10%-ды құрайды.
Я считаю, что цена должна быть лучше обоснована.
Мен баға жақсы негізделуге тиіс деп есептеймін.
Такие высокие цены создают значительные трудности в расширении наших... связей.
Мұндай жоғары баға біздің... байланыстарымызды едәуір қиындатады.
- мәдени
- спорттық
- торговых
- сауда
Требования о снижении цен основываются на том, что...
Бағаны төмендету жайындағы талаптар мынаған негізделеді...
- у нас нет возможности снизить цену, хотя вы считаете, что цены завышены.
- сіз баға өсірілген деп есептегеніңізбен бізде бағаны төмендетуге мүмкіндік жоқ.
Все же мы просим вас пойти на некоторые уступки.
Қалай дегенмен біз сізден кейбір кеңшіліктер жасауыңызды сұраймыз.
Мы просим о снижении цен на...
Біз... бағасын төмендетуді сұраймыз.
- товары
- услуги.
Мы уже уступили вам в цене. Учитывая этот факт, нужно пересмотреть цены и на новые машины.
Біз баға жөнінен кеңшілік жасадық та. Осы фактіні ескере отырып, жаңа машиналардың да бағасын қайта қарау керек.
Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.
Біз бағаны қайта қарау туралы мәселе көтереміз.
В связи с этим возникла необходимость изменения цен.
Осыған байланысты бағаны өзгерту қажеттігі туды.
Хорошо, мы скорректируем цены с учетом ваших замечаний.
Жақсы, біз сіздердің ескертулеріңізді ескере отырып бағаны түзетеміз.
Таким образом, мы не придем к соглашению.
Сонымен біз келісімге келмейміз.
По-видимому, нам предстоят трудные переговоры по корректировке цен на машины.
Тегінде, біздің алдымызда машинаның бағасын түзету жөнінде қиын келіссөз тұрса керек.
Мы можем договориться о цене только путем взаимных уступок.
Біз баға туралы тек өзара кеңшілік жолымен ғана уағдаласа аламыз.
Цены не могут быть изменены.
Бағаны өзгертуге болмайды.
Мы не можем согласиться...
Біз... келісе алмаймыз.
- с повышением цены на 50 процентов.
Хотя техническое исполнение обеих машин одинаково, при установлении цены нужно учесть объем поставок.
Екі машинаның да техникалық орындалуы бірдей болғанымен, бағаны белгілеу кезінде жеткізілімнің көлемін ескеру керек.
Поэтому мы просим сделать десятипроцентную скидку с цены.
Сондықтан біз бағадан он пайыздық шегерім жасауды сұраймыз.
Если учесть все приведенные данные и факторы, мы можем согласиться на изменение цены на 10%.
Егер барлық келтірілген деректер мен факторларды ескерсек, біз бағаның 10%-ға өзгертілуіне келісе аламыз.
Мы согласны пересмотреть цены, но это касается только скидки на количество.
Біз бағаны қайта қарауға келісеміз, бірақ бұл тек көлеміне қарай жасалатын шегерімге ғана қатысты.
Отмечается сближение точек зрения.
Көзқарастың жақындай түскені байқалып отыр.
Мы готовы пойти вам навстречу и предоставить разумную скидку.
Біз сіздің ыңғайыңызға көніп, орынды шегерім жасауға дайынбыз.
Мы должны сделать соответствующую корректировку цены.
Біз бағаға тиісті түзету жасауға тиіспіз.
Мы должны на эту модель установить новую цену.
Біз бұл үлгіге жаңа баға белгілеуге тиіспіз.
Согласно имеющимся у нас данным мы можем согласиться на повышение цены не более, чем на девять процентов.
Бізде бар деректерге орай біз бағаны көп дегенде тоғыз пайызға көтеруге келісе аламыз.
Ваши цены находятся на уровне мировых цен.
Сіздің бағаңыз әлемдік баға деңгейінде тұр.
Мы рады, что...
Біз... қуаныштымыз.
- вы считаете наши цены обоснованными (приемлемыми, справедливыми)
- біздің бағамызды негізделген (қолайлы, әділ) деп есептейтініңізге
- мы смогли урегулировать проблему цен.
Ваши цены превышают мировые цены на 10%.
Сіздің бағаңыз әлемдік бағадан 10%-ға асып түседі.
Расценки выполнения отдельных видов работ значительно превышают расценки, существующие в нашей стране.
Жұмыстардың жекелеген түрлерін орындау бағасы біздің елімізде қолданылып жүрген бағадан едәуір асып түседі.
Разница в ценах незначительна.
Бағадағы айырма болмашы.
Просим учесть нашу просьбу увеличить долю местного оборудования в реализации проекта.
Жобаны іске асыруда жергілікті жабдықтың үлесін көбейту жөніндегі біздің өтінішіміздің ескерілуін өтінеміз.
Мы не настаиваем на наших ценах.
Біз өз бағамызды қорғаштамаймыз.
Нам удалось добиться частичного снижения цены.
Біз бағаның ішінара төмендетілуіне қол жеткізе алдық.
Наша новая цена...
Біздің жаңа баға...
Разница между нашими ценами составляет 15%.
Біздің бағаларымыздың арасындағы айырма 15%-ды құрайды.
К сожалению, мы должны прервать переговоры, так как...
Өкінішке қарай, біз келіссөзді үзуге тиіспіз, өйткені...
- у нас нет необходимых котировок (разбивок цен).
- бізде қажетті баға белгіленімі (бағаның бөліктемесі) жоқ.
Переговоры по ценам будут возобновлены...
Баға жөніндегі келіссөз... қайта басталатын болады.
- после того, как будут уточнены спецификации.
Мы готовы...
Біз... дайынбыз.
- перейти к подробному обсуждению установления цены.
Мы можем заключить сделку при условии уплаты вперед.
Біз алдын ала төлеу шартымен мәміле жасаса аламыз.
На этих условиях мы согласны.
Осы шарттар негізінде біз келісеміз.
После тщательной проверки была выведена новая цена.
Мұқият тексергеннен кейін жаңа баға шығарылды.
Цены были подробно обоснованы.
Баға егжей-тегжейлі негізделді.
Мы не настаиваем на наших прежних ценах.
Біз бұрынғы бағамызды талап етпейміз.
Предложенные вами цены находятся на уровне мировых цен.
Сіздер ұсынған баға әлемдік баға деңгейінде.
Мы принимаем ваши цены. Они нас устраивают.
Біз сіздердің бағаларыңызды қабылдаймыз. Ол бізге ұнайды.
Наши точки зрения совпадают.
Біздің көзқарасымыз үйлеседі.
На переговорах по ценам оба партнера пришли к единому мнению.
Баға жөніндегі келіссөзде екі серіктес те бір пікірге келді.
У нас единое мнение, что наши цены...
Біздің бағамыз... деген бірауызды пікірдеміз.
- қолайлы
- әділ
- умеренны.
- орынды
Мы рады, что смогли урегулировать проблему цен. Результаты наших переговоров мы должны представить на утверждение директору.
Біз баға проблемасын реттей алғанымызға қуаныштымыз. Біз келіссөзіміздің нәтижелерін директорға бекітуге ұсынуға тиіспіз.
-
10 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
См. также в других словарях:
КАКОВ — КАКОВ, какова, каково, мест., употр. в знач. сказуемого. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о качестве. « Ну что, какова? Прелесть! отвечал он.» Лермонтов. 2. В риторических вопросах и восклицаниях выражает возмущение, удивление, восхищение.… … Толковый словарь Ушакова
каков бы ни — (каков бы ни был ваш ответ..) … Орфографический словарь-справочник
КАКОВ — КАКОВ, а, о, вопрос. и союзн., только в им. Обозначает вопрос о качестве, указывает на характерное качество, свойство. К. он собой? А весна то какова! К. хитрец! (оказался большим хитрецом). Спросил, к. больной (т. е. как себя чувствует).… … Толковый словарь Ожегова
каков — нареч, кол во синонимов: 1 • чего стоит (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
каков — 1. местоим. прил.; а/, о/.; в функц. сказ. 1) употр. как вопросительное слово о качестве, свойстве кого , чего л. А какова у вас река? Все спрашивали, каков урожай в хозяйстве. 2) в восклиц. и вопросит. предл. употр. для выражения удивления,… … Словарь многих выражений
каков — а, о. I. местоим. прил. в функц. сказ. 1. Употр. как вопросительное слово о качестве, свойстве кого , чего л. А какова у вас река? Все спрашивали, каков урожай в хозяйстве. 2. (в восклиц. и вопросит. предл.). Употр. для выражения удивления,… … Энциклопедический словарь
каков — как ов, каков а, каков о … Русский орфографический словарь
каков бы ни — како/в бы ни («ни» употр. перед сказ.) Каков бы ни был ваш ответ, я с ним не соглашусь … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Каков отец, таков и сын — Like Father, Like Son … Википедия
Каков отец — Каков отец, таков и сын (фильм) Каков отец, таков и сын Like Father, Like Son Жанр комедия Режиссёр Род Дэниэл Продюсер Дэвид Валдес Брайан Грейзер … Википедия
каков царь, такова и орда — Каков поп, таков и приход. Ср. По ватаге и атаман, а по овцам пастырь. Иов, первый патриарх русский об Игнатии, Лжепатриархе, поставленном от Лжедмитрия. Ср. Карамзин, И.Г. Р. 12. (Выписки из степенной кн. Латухина.) Ср. On ne parla point au… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона