Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

какаініст

  • 101 чушь

    чушь
    см. чепуха́.
    * * *
    ж. разг.
    disparate m, absurdo m, absurdidad f

    кака́я чушь! — ¡qué absurdidad!

    * * *
    ж. разг.
    disparate m, absurdo m, absurdidad f

    кака́я чушь! — ¡qué absurdidad!

    * * *
    n
    1) gener. borrachera, tonterìa
    2) colloq. absurdidad, absurdo, disparate, chorrada, pamplines
    3) rude.expr. gilipollada

    Diccionario universal ruso-español > чушь

  • 102 погода

    ж.

    кака́я хоро́шая пого́да! — quel beau temps!

    сего́дня хоро́шая пого́да — il fait beau aujourd'hui

    сего́дня плоха́я пого́да — il fait mauvais aujourd'hui

    дождли́вая пого́да — temps pluvieux

    отврати́тельная пого́да — sale temps, un temps de chien, un chien de temps

    нелётная пого́да — temps défavorable (au vol)

    одева́ться по пого́де — s'habiller suivant le temps

    кака́я бы ни была́ пого́да — qu'il pleuve ou qu'il vente

    пого́да по́ртится — le temps se brouille

    ••

    де́лать пого́ду — faire la pluie et le beau temps

    * * *
    n
    1) gener. temps, température
    2) Av. météo
    3) eng. heure

    Dictionnaire russe-français universel > погода

  • 103 cacao

    m
    1) sing кака́о неизм ( Theobroma cacao); шокола́дное де́рево
    2) sing кака́о (зёрна; порошок; напиток)
    3) шутл сканда́л; крик; тарара́м; хай

    S: armarse — подня́ться; вы́йти

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cacao

  • 104 qué

    1.

    ¿qué buscas? — что ты и́щешь?

    no sé qué pasa — не зна́ю, что происхо́дит

    a qué — заче́м; к чему́

    de qué — а) о чём б) из чего́

    por qué — а) почему́ б) заче́м в) за что; ра́ди чего́

    ¿(y) a mí qué? — разг како́е мне до э́того де́ло?; (а) мне́-то что (с того́)?

    ¿y qué? — (ну) и что | да́льше | из того́ |?

    2) de + adj, nc что ( к-л качества); (y eso,) ¿qué

    de particular tiene? — (ну) и что в э́том осо́бенного?

    3) како́й
    а) како́го (рода; качества); что за

    ¿qué libro es este? — кака́я э́то кни́га?; что э́то за кни́га?

    ¿de qué color es la bufanda? — како́го цве́та э́тот шарф?

    б) кото́рый ( из к-л множества)
    4) infrec заче́м; для чего́; к чему́

    ¿qué vamos a engañarnos? — к чему́ нам обма́нывать себя́?

    5) разг [ перед другим вопросом] ну что?; ну как

    qué, ¿estás decidido? — ну что, реши́лся?

    6) разг [ переспрос] что; как(-ка́к); чего́(-чего́)
    2.
    1) + s sin art, adj (+ s sin art) како́й; что за

    ¡qué suerte! — кака́я уда́ча!; вот повезло́!

    ¡qué chico más inteligente! — како́й у́мный ма́льчик!

    ¡qué magnífica vista! — како́й прекра́сный вид!

    2) + adv как

    ¡qué bien hiciste! — как | хорошо́ ты сде́лал | пра́вильно ты поступи́л |!

    3) de + nc ско́лько кого; чего

    ¡qué de gente hubo! — ско́лько (же) бы́ло наро́ду!

    ¡qué de cosas han pasado! — чего́ то́лько | ни произошло́ | ни быва́ло!

    4) [начинает реплику; подразумевающую отрицание] ну во́т ещё; с чего́ это; с како́й ста́ти

    no se ofenda - ¡qué me voy a ofender! — не обижа́йтесь - с како́й ста́ти мне обижа́ться!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > qué

  • 105 безвкусие

    с.
    carencia (falta) de gusto, mal gusto

    кака́я безвку́сица! — ¡qué chabacanería!, ¡qué ramplonería!

    * * *
    с.

    что за безвку́сица!, кака́я безвку́сица! — en voilà un goût!; quel (mauvais) goût!

    Diccionario universal ruso-español > безвкусие

  • 106 теплынь

    теплы́нь
    разг.: кака́я \теплынь! kiel varme!
    * * *
    ж. разг.
    temps m chaud; douce chaleur f

    кака́я теплы́нь! — quelle bonne chaleur!

    Diccionario universal ruso-español > теплынь

  • 107 какао

    какао (нескл.).
    * * *
    I как`ао
    кака́о (нескл., с.)
    II кака`о
    орн.
    какао́, сов'я́чий папу́га (нескл., м.)

    Русско-украинский словарь > какао

  • 108 shit

    n. taboo (исто и shite)
    1.гомно, лајно, кака; have/take a shit сере; кака; dog shit гомно од куче
    2. shits pl. sl. пролив, страчка; have/get the shits го фати пролив/страчка
    3. глупости, срање, ѓубре (предмет/текст/зборување): What's that shit you're reading? Што е тоа срање што го читаш?;
    4. ѓубре (човек): He's shit Тој е ѓубре
    5. дрога.; 6. be full of shit зборува се и сешто; знаемногу да сере/тупи: You're full of shit многу (знаеш да) сереш/тупиш.; 7. be in the shit; be in deep shit во гомна е; го обра бостанот.; 8. give sb shit дави некого (за/во врска со нешто): Don't give me that shit! Немој многу да сереш! Не ме дави (со тоа)!; 9. grip sb's shit му ги отече јајцата (некому).; 10. knock/beat/kick the shit out of sb го посра од мавање/ќотек.; 11. not give a shit (about sb/sth) и тоа го заболе (за некого/нешто); уво го боли (за некого/нешто).; 1
    2. no shit! не се заебавам!; 1
    3. scare the shit out of sb вади некого од памет.; 1
    4. shoot the shit се курчи (се фали).; 1
    5. tough shit! и тоа ме заболе!; 16. when the shit hits the fan кога ќе згусти

    English-Macedonian dictionary > shit

  • 109 kaka

    (n) попугай кака
    * * *

    Новый англо-русский словарь > kaka

  • 110 CA-CA

    CACA, KAKA
    ну как вы думаете, что бы это могло быть? Правильно, кака, а по взрослому - shit (точный перевод этого популярнейшего слова дают не все словари, поэтому ниже мы его солидно прокомментировали). Совпадение не случайное: слово "кака" пришло из латыни и попало во многие индоевропейские языки. Используется, как и у нас, в прямом и переносном смыслах. (См. также ka-ka (CA-CA))

    American slang. English-Russian dictionary > CA-CA

  • 111 bouillie

    f
    1. ка́ша (dim. ка́шка ◄е►, каши́ца);

    bouillie d'avoine — овся́ная ка́ша;

    en bouillie — в кашеобра́зном ви́де; les pommes de terre sont en bouillie — карто́шка развари́лась; réduire en bouillie — превраща́ть/преврати́ть в ка́шу, расква́шивать/расква́сить fig. aussi; le nez en bouillie — с расква́шенным но́сом; mettre qn. en bouillie — изби́ть pf. кого́-л. ; ● c'est de la bouillie pour les chats — э́то мура́ (sans intérêt); — э́то кака́я-то белиберда́ (incompréhensible); — э́то кака́я-то ка́ша (embrouillé)

    2.:

    bouillie bordelaise — бордо́ская жи́дкость

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouillie

  • 112 chocolatier

    -ÈRE adj. шокола́дный
    m, f 1. (qui fabrique) де́лающ|ий, -ая, <изготовля́ющей, -ая> шокола́д 2. (qui vend) торгу́ющ|ий, -ая шокола́дом, шокола́дница ff 1. (récipient) кувши́н для шокола́да ≤кака́о≥ 2. (machine) мл ни́ша для приготовле́ния шокола́да <кака́о>

    Dictionnaire français-russe de type actif > chocolatier

  • 113 ennuyeux

    -SE adj.
    1. (fatigant) ску́чный*, ну́дный* fam.; надое́дливый, ↑назо́йливый (collant);

    un livre ennuyeux — ску́чная кни́га;

    un conférencier ennuyeux — ску́чный <утоми́тельный> докла́дчик; une route ennuyeuse — ску́чная <уны́лая> доро́га; il est ennuyeux comme la pluie — он ску́чен, как осе́нний дождь; if est ennuyeux à mourir — он уби́йственно ску́чен, v* — с ним мо́жно у́мереть от ску́ки

    2. (contrariant) доса́дный; неприя́тный (desagréable);

    voilà qui est ennuyeux ! — кака́я жа́лость <доса́да>!, вот неприя́тность!;

    l'ennuyeux c'est qu'il sera là — кака́я доса́да, что он бу́дет там! ║ c'est ennuyeux qu'on arrive un peu en retard;? — ничего́, е́сли мы немно́го опозда́ем?

    Dictionnaire français-russe de type actif > ennuyeux

  • 114 malin

    -GNE adj.
    1. (rusé) хи́трый*, себе́ на уме́ fam.;

    des yeux malis — хи́трые <лука́вые, плутовски́е> глаза́;

    un sourire malin — лука́вая улы́бка; il est malin comme un singe — он ужа́сно <дья́вольски> хи́трый, он хи́трый как лиса́; ↑он хи́трый как чёрт

    (habile) ло́вкий
    (intelligent) у́мный;

    il se croit malin — он счита́ет себя́ о́чень у́мным;

    ils ont été plus malis que lui — они́ его́ перехитри́ли; pas malin — неу́мный, глу́пый, ce n'est pas malin d'être parti sans papiers — глу́по бы́ло <кака́я неле́пость> е́хать без докуме́нтов; c'est malin! — кака́я глу́пость!, вот глу́по!

    2. fam. (difficile à faire) мудрёный; тру́дный* neutre;

    ce n'est pas malin. N'importe qui peut le faire — что же мудрёного <невелика́ прему́дрость ou — хи́трость>! Любо́й мог бы э́то сде́лать

    3. (méchant) злора́дный;

    il éprouve un malin plaisir à me contredire — он испы́тывает чу́вство злора́дства, когда́ противоре́чит мне;

    une joie maligne — злора́дство

    4. méd. злока́чественный*;

    une tumeur maligne — злока́чественная о́пухоль

    m, f
    1. хитре́ц ◄-а'►; проны́ра m, f; ловка́ч ◄-а'►;

    il fait le malin — он хитри́т;

    jouer au plus malin — стара́ться ipf. перехитри́ть (+ A); gros. malin! iron. — ну и ловка́ч!; ну и хитре́ц!

    2.:

    le Malin — злой дух, дья́вол; лука́вый

    Dictionnaire français-russe de type actif > malin

  • 115 voir

    vt.
    1. ви́деть ◄-'жу, -'дит►/у=; ви́деть ipf. (sans compl.); вида́ть/по= (fréquent.); замеча́ть/заме́тить (remarquer);

    je vois mal — я пло́хо ви́жу;

    allume, je n'y vois ries — зажги́ свет, я ничего́ не ви́жу; je n'ai jamais rien vu de pareil — я никогда́ не ви́дел ничего́ подо́бного; du plus loin qu'il le vit... — уви́дя <зави́дя> его́ и́здали; как то́лько он его́ уви́дел;

    voir du pays — повида́ть мир; путеше́ствовать ipf. [по све́ту];

    des lunettes pour voir de près (de loin) — очки́ для бли́зи (для да́ли); voir en rêve — ви́деть во сне; ∑ приви́деться pf. vx. ou fam. — во сне; j'ai cru voir une ombre — мне показа́лось, что я ви́жу тень; мне по́мерещилась <почу́дилась> [кака́я-то] тень; je l'ai croisé sans le voir — я пошёл ми́мо, не заме́тив его́

    (regarder) смотре́ть/по=;

    voir page 6 — смотри́ (см.) страни́цу шесть;

    j'ai vu ce film — я смотре́л <ви́дел> э́тот фильм; voyez comme il fait beau! — смотри́те <взгляни́те>, кака́я хоро́шая пого́да!; voir les choses de haut — смотре́ть на ве́щи со сторо́ны [, не вдава́ясь в подро́бности]

    (rencontrer) ви́деться/у= (с +), встреча́ться/ встре́титься (с +);

    j'ai besoin de te voir ∑ — мне на́до встре́титься <уви́деться> с тобо́й;

    il ne veut voir personne — он никого́ не хо́чет ви́деть, он ни с кем не хо́чет встреча́ться

    (visiter) быть, побыва́ть pf.;

    j'ai vu cette ville — я был <быва́л> в э́том го́роде

    (sujet nom de chose) ne se traduit pas ou avec un verbe intr.; происходи́ть/произойти́ (avoir lieu);

    le 19e siècle a vu une révolution technique sans précédent ∑ — в девятна́дцатом ве́ке произошла́ неви́данная пре́жде техни́ческая револю́ция;

    cette plaine a vu les années de Napoléon ∑ — по э́той равни́не проходи́ла а́рмия Наполео́на

    2. (avec l'esprit) понима́ть/поня́ть* представля́ть/предста́вить; ви́деть ipf.; смотре́ть (examiner);

    je ne vois pas ce qu'il veut dire — я не понима́ю, что он хо́чет сказа́ть;

    ah! oui, je vois! a, — ну да, поня́тно!; je verrai ce que je peux faire — я поду́маю <посмотрю́>, что мо́жно сде́лать; il faut voir les choses en face — на́до смотре́ть фа́ктам в лицо́; nous verrons bien qui gagnera — посмо́трим ещё, кто вы́играет; c'est à vous de voir — смотри́те <реша́йте> са́ми; je n'y vois rien à redire — не ви́жу в э́том ничего́ плохо́го; je vois de quoi il retourne — мне я́сно, чем тут па́хнет; [у] voir clair v. clair (expressions); vous voyez juste — вы попа́ли в то́чку; c'est une manière de voir — э́то ва́ша то́чка зре́ния; tu vois ça d'ici — представля́ешь [себе́]?, вообража́ешь?; voyez-vous ça — вот оно́ что!, вот как!; вида́ли?; vois-tu, voyez-vous (en incise) — ви́дишь ли, ви́дите ли; зна́ешь, зна́ете; j'en ai vu d'autres — я и не тако́е ви́дывал, ∑ меня́ не удиви́шь; tel que vous me voyez — тако́й, как[ов] я есть; j'ai vu le moment où... — был моме́нт, когда́...; voir tout en rosé — ви́деть всё в ро́зовом све́те; je ne peux pas le voir — я ви́деть <терпе́ть> его́ не могу́; voir d'un bon (d'un mauvais) œil — благожела́тельно (неблагожела́тельно) относи́ться/отнести́сь (к + D) (avec un adj. attribut peut s'omettre); je ne l'ai jamais vu si heureux — я никогда́ не ви́дел его́ таки́м счастли́вым; je voudrais bien la voir mariée — я хоте́л бы, что́бы она́ вы́шла за́муж;

    on voit... ви́дно;

    on voit d'ici les montagnes — отсю́да видны́ го́ры;

    on ne voit pas la rivière — реки́ не ви́дно; on ne le voit jamais — его́ здесь никогда́ не ви́дно, ∑ он здесь никогда́ не быва́ет ║ on verra — вре́мя пока́жет; on verra ensuite — там, ви́дно бу́дет; on n'a jamais vu ça — где э́то ви́дано?; on aura tout vu — э́то уж сли́шком

    on voit se développer les échanges entre les deux pays ∑ — ме́жду двумя́ стра́нами развива́ется обме́н;

    voir + inf (v. tableau « Infinitif»):

    je ne l'ai pas vu sortir — я не ви́дел, как <что, когда́, что́бы (s'il y a doute)) — он вы́ходил;

    voir venir les événements — предви́деть ipf. ход собы́тий; je l'ai vu naître — я по́мню, как он роди́лся; я его́ зна́ю с де́тства; le pays qui l'a vu naître — страна́, где он ∫ появи́лся на свет <роди́лся>;

    voir à забо́титься/по=;

    il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли;

    il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать;

    aller (venir) voir идти́, ходи́ть;

    allez voir le médecin! — сходи́те к врачу́!;

    nous sommes allés voir ce film — мы ходи́ли ∫ на <смотре́ть> э́тот фильм; venez me voir demain! — зайди́те ко мне за́втра; je vais le voir tous les dimanches — я ∫ хожу́ к нему́ <навеща́ю его́> по воскресе́ньям; je vais voir s'il est ici — пойду́ взгляну́, тут ли он; viens voir ce que j'ai trouvé — иди́ посмотри́, что я нашёл ║ va voir là-bas si j'y suis — убира́йся!, прова́ливай!, отвяжи́сь от меня́!; vous allez voir ce que vous allez voir — не пове́рите свои́м глаза́м;

    faire voir пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; дока́зывать/доказа́ть (démontrer);

    fais voir ta main — покажи́ [мне свою́] ру́ку;

    je lui ferai voir qu'il a tort — я ему́ докажу́, что он не прав; faire voir sa force — демонстри́ровать ipf. свою́ си́лу; ● elle lui en a fait voir de toutes les couleurs — она́ ему́ пока́зала, где ра́ки зиму́ют; se faire voir — пока́зываться; появля́ться/появи́ться; il essaie de ne pas se faire voir — он стара́ется не пока́зываться <не появля́ться>; se faire bien (mal) voir — пока́зывать себя́ в вы́годном (невы́годном) све́те ║ va te faire voir! — убира́йся!, что́бы ду́ху твоего́ тут не бы́ло!;

    laisser voir дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* посмотре́ть; пока́зывать/показа́ть (montrer);

    elle n'a pas laissé voir son trouble — она́ не показа́ла <не вы́дала> своего́ волне́ния;

    cette robe laisse voir les épaules — э́то пла́тье оставля́ет пле́чи откры́тыми; il nous,, a laissé voir qu'il était d'accord — он дал нам поня́ть, что согла́сен;

    à voir представля́ющий интере́с, заслу́живающий внима́ния; достопримеча́тельный (curieux);

    il y a beaucoup de choses à voir dans ce musée — в а́том музе́е [есть] мно́го достопримеча́тельного <интере́сного>;

    c'est qn. à voir — с э́тим челове́ком на́до <сто́ит> встре́титься; ce film est à voir absolument — э́тот фильм обяза́тельно на́до посмотре́ть; il n'est pas beau à voir — он нева́жно вы́глядит; il est agréable à voir — у него́ ∫ прия́тная нару́жность <привлека́тельная вне́шность>, ∑ на него́ прия́тно смотре́ть; cela fait plaisir à voir ∑ — на э́то прия́тно [по]смотре́ть; c'est encore à voir! — э́то мы ещё посмо́трим!; à te voir on dirait que... — гля́дя на тебя́, мо́жно поду́мать, что...; cela n'a rien à voir avec notre affaire — э́то ∫ ника́к не свя́зано <ничего́ о́бщего не име́ет> с на́шим де́лом; il n'a rien à voir là-dedans — он ничего́ о́бщего с э́тим не име́ет;

    pour voir:

    il se pesa pour voir s'il n'avait pas grossi — он взвеси́лся, что́бы убеди́ться, что он не попра́вился;

    essaye un peu, pour voir! — ну-ка, попро́буй!

    (en valeur de particule -ка) parfois ne se traduit pas;

    essaye voir — попро́буй-ка!; эй!, ну-ка!;

    regarde voir dans le placard — посмотри́-ка <пойди́ посмотри́> в шка́фу ║ attendez voir — подожди́те

    interj.
    - voyons!
    - se voir

    Dictionnaire français-russe de type actif > voir

  • 116 какаовый

    прил. к какао

    кака́овое ма́сло — cocoa butter

    кака́овые бобы́ — cacao / cocoa beans

    Новый большой русско-английский словарь > какаовый

  • 117 какой-то

    мест.
    1) ( неизвестно какой) some; (при исчисляемых сущ.) a

    вас спра́шивает како́й-то челове́к — someone is asking for you; there is a man asking for you

    2) (похожий на, нечто вроде) a kind of, some sort of, something like

    там идёт кака́я-то распрода́жа — there's a kind of sale going on there

    3) (с прил.; вроде бы, несколько) kind of, sort of; a bit

    ты како́й-то гру́стный сего́дня — you are kind of [you're a bit] sad today

    4) (в усилительной функции, обыкн. с оттенком негодования) real, true; nothing short of

    э́то про́сто ма́ния кака́я-то! — it's a real mania!, it's nothing short of a mania!

    Новый большой русско-английский словарь > какой-то

  • 118 получше

    (сравн. ст. от прил. хороший, нареч. хорошо)
    1) ( несколько лучше) (somewhat; a little; a bit) better
    2) разг. ( высокого качества) better; one of the better / best

    кака́я вам нужна́ гости́ница? - Кака́я-нибудь полу́чше — what kind of hotel do you need? - One of the better hotels

    Новый большой русско-английский словарь > получше

  • 119 cacao

    [kə'kɑːəu]
    n
    кака́о; кака́ове де́рево

    English-Ukrainian transcription dictionary > cacao

  • 120 cacca

    ж.
    1) прост. дерьмо, говно

    fare la cacca — покакать, посрать

    2) кака, бяка

    non toccare, è cacca — не трогай, это кака

    Итальяно-русский универсальный словарь > cacca

См. также в других словарях:

  • кака — КАКА, и, ж., КАКА, нескл., ж и с. 1. Кал, нечистоты. 2. Зад, ягодицы. Дать пинка по кака. Пошел ты в каку. 3. Что л. плохое, некачественное, отрицательно оцениваемое. Хотеть и каку и маку хотеть всего сразу, слишком многого. См. также: бобо; …   Словарь русского арго

  • кака́о — [ао], нескл., с …   Русское словесное ударение

  • КАКА — КАКА, в знач. неизм. гл. или нескл. сущ., ср. (детск.). То же, что аа. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КАКА — жен. детское фи, бе, вя, гадость, скверность, грязь, помет. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • кака — сущ., кол во синонимов: 3 • попугай (20) • птица (723) • фекалии (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н …   Словарь синонимов

  • КАКА — командующий артиллерией Красной Армии sic! воен., истор. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Кака — Запрос «Кака» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кака …   Википедия

  • кака — I. КАКА caca m. детское. В знач. неизм. гл. или нескл. сущ., ср. Отправление естественных потребностей, испражнение. Уш. 1934. II. КАКА и, ж. КАКА нескл., ж. и ср. caca m. От детского какать. 1. Кал, нечистоты. Елистратов 2000. < При Екатерине …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КАКА — I. КАКА: Большая кака. Детск. или Разг. Шутл. ирон. 1. О чём л. некачественном, негодном, нехорошем. 2. О подлом, непорядочном любящем подгадить ближнему человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 164. Пьяный в каку (в какашку). Жарг. мол. Шутл. или… …   Большой словарь русских поговорок

  • кака — [8/1] Все нехорошее, неприятное, негодное, дурно пахнущее. То же, что и говно, только с легким пренебрежительным акцентом. Ну, что за каку ты мне подсунул!? Маша, не играй там, в песочнице – видишь там кака какая то лежит? Детский сленг,… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Кака (значения) — Кака: В Викисловаре есть статья «кака» Кака  прозвище в португальском языке, происходящее от нескольких имён. Так называют, например, неско …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»