-
1 кайымаш
кайымашсущ. от каяш1. уход; отправлениеПаша гыч ондак кайымаш ранний уход с работы.
2. уход; прекращение деятельностиСцена гыч кайымаш уход со сцены.
3. уход; увольнениеПенсийыш кайымаш уход на пенсию;
отставкыш кайымаш уход в отставку.
4. отправление; движениеПочеш кайымаш следование за кем-чем-н.;
ончыко кайымаш продвижение вперёд.
Икманаш, марий йоча литературышто икмыняр ончыко кайымаш шижалтеш. «Ончыко» Одним словом, в марийской детской литературе чувствуется движение вперёд.
5. отъезд; отправление в путьЖапыште кайымаш своевременный отъезд;
вучыдымын кайымаш неожиданный отъезд.
-
2 кайымаш
сущ. от каяш1. уход; отправление. Паша гыч ондак кайымаш ранний уход с работы.2. уход; прекращение деятельности. Сцена гыч кайымаш уход со сцены.3. уход; увольнение. Пенсийыш кайымаш уход на пенсию; отставкыш кайымаш уход в отставку.4. отправление; движение. Почеш кайымаш следование за кем-чем-н.; ончыко кайымаш продвижение вперёд.□ Икманаш, марий йоча литературышто икмыняр ончыко кайымаш шижалтеш. «Ончыко». Одним словом, в марийской детской литературе чувствуется движение вперёд.5. отъезд; отправление в путь. Жапыште кайымаш своевременный отъезд; вучыдымын кайымаш неожиданный отъезд.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайымаш
-
3 кайымаш
сущ. от каяш1) уход;2) отъезд;3) отправление; движение;4) удаление;Идиоматические выражения:- кайымаште
- машинаш кайымаште тӧршташ
- кайымаштыже малаСловарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайымаш
-
4 ал
-
5 ий
-
6 кайымаште
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайымаште
-
7 кайымаштыже мала
(он) спит на ходу.Основное слово: кайымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайымаштыже мала
-
8 машинаш кайымаште тӧршташ
Основное слово: кайымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > машинаш кайымаште тӧршташ
-
9 брак
Iбрак; испорченные, недоброкачественные предметы производства (локтылалтше, йӧрдымӧ продукций)Брак ваштареш кучедалмаш борьба против брака.
Цех у йӧным тӱрыс пуртен шуктен огыл, чӱчкыдынак брак лиеда. «Мар. ком.» Цех не полностью внедрил в жизнь новый метод, часто допускает брак.
IIбрак; семейный союз мужчины и женщины (мужыраҥмаш, ӱдырым налмаш, марлан кайымаш)Аркамбалне кок еҥ граждан брак дене ила: иктыже доктор, весыже становой пристав. С. Чавайн. Два человека в Аркамбале – доктор и становой пристав – живут с женами в гражданском браке.
Сравни с:
мужыраҥмаш -
10 вербоватлалтмаш
вербоватлалтмашсущ. от вербоватлалташ вербовка (шке кумылын, тарлалтын, иктаж-вере пашашке кайымаш)Вербоватлалтмашке тӱрлӧ-тӱрлӧ специальностян пашазе калыкым ӱжыт. На работу по вербовке приглашают рабочих разных специальностей.
-
11 ересь
ересьрел. ересь (черке туныктымо ваштареш кайымаш)Католичествылан тушманле улшо тиде туныктымашым ересь маныныт. «Кокла курым.» Это враждебное католичеству учение называли ересью.
-
12 ий
ийIГ.: игод; промежуток времени, равный 12 календарным месяцам (12 тылзаш жап)Ий еда каждый год, ежегодно;
ий гыч ийыш из года в год;
тунемме ий учебный год;
У ий Новый год.
Лу ий ожно Николай Павлович илыш корныш куанен тошкалын. А. Эрыкан. Десять лет тому назад Николай Павлович с радостью начал свой жизненный путь.
Идиоматические выражения:
IIГ.: и1. лёд (кылмыше вӱд)Ий пырче кристаллик льда,
ий падыраш льдинка;
ий тӱшка груда льда;
ий кайымаш ледоход;
ий нӧреп ледник (погреб);
ий гай лияш леденеть (коченеть);
ий налаш покрываться (покрыться) льдом.
Вашке эҥерласе ден ерласе вӱд воштончыш гай койшо ий дене комешталтеш. М.-Азмекей. Скоро вода в озёрах и реках покроется прозрачной ледяной коркой.
Шолапыште первый ий кужу – шӱльым ондак ӱдыман. Пале. Если под желобком по краю крыши первые сосульки длинные – овёс нужно сеять рано.
А кастен уже карниз гыч кержалтеш сорта гай ийже шып шуйнен. М. Чойн. А вечерами уже свисают с карниза, словно длинные свечи, сосульки.
Сравни с:
ийсӱсАҥысыр ий узкое долото;
ий дене кӧргынчаш долбить долотом.
Капка меҥгым ий дене лодкален тӱрленыт. Узоры на столбах ворот делали при помощи долота.
-
13 иктӧр
иктӧр1. прил.1) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению)Иктӧр права равные права;
иктӧр нелыт одинаковый вес;
иктӧр кужыт равная длина.
Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны.
Сравни с:
икгай2) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибовИктӧр кӱвар ровный пол;
иктӧр корно ровная дорога.
Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами.
Сравни с:
тӧр3) равномерный, постоянный, спокойныйИктӧр иймаш равномерное плавание;
иктӧр писылык равномерная скорость.
А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.
2. нар.1) одинаково, равнозначноИктӧр ышташ делать одинаково;
иктӧр кояш относиться одинаково;
иктӧр каласаш сказать равнозначно.
У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни.
2) ровно, прямоИктӧр возаш писать ровно;
иктӧр шогаш стоять ровно;
иктӧр шындаш ставить прямо.
А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро.
Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо.
3) равномерно, спокойно, без рывковИктӧр вияҥаш развиваться равномерно.
Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно.
4) одновременно, враз; все вместе, дружноИктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить;
иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз;
иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.
Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка.
Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз.
5) поровну; равными частямиИктӧр шеледаш разделить поровну;
иктӧр налаш получить поровну.
Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.
-
14 исерланымаш
исерланымашсущ. от исерланаш1. сумасшествие, потеря рассудка, умопомешательствоИсерланымашке шуаш дожить до сумасшествия;
изиш исерланымаш лёгкое помешательство.
Смотри также:
уш кайымаш, ушдымылык2. дурачество, шалость, нелепая выходкаЙоча исерланымаш детская шалость;
коклан исерланымашат лиеда иногда бывают и дурачества.
-
15 кортеж
-
16 культпоход
культпоходкультпоход (театрыш, музейш, кинош монь тӱшкан кайымаш)Увер тыгай: таче кастене мемнан коллектив театрыш культпоходым эртара. В. Юксерн. Такое объявление: сегодня вечером наш коллектив организует культпоход в театр.
-
17 мешанчык
мешанчыкГ.: мешӓнжӹк1. помеха; тот, кто мешает кому-чему-л.У илыш-корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Быть помехой на пути к новой жизни равнозначно сопротивлению новой жизни.
2. препятствие, преграда; то, что преграждает путь, движениеНунын пурышаш корнышто курыклат, коремлат, пырня-влакат, тулеч моло мешанчыкат шуко уло. С. Чавайн. На пути их заезда встречаются и горы, и овраги, и брёвна, и другие преграды.
Корно ӱмбалне пашам чараклыше ятыр ер, куп, чодыра кугу мешанчыкым ыштат. А. Юзыкайн. Озёра, болота, леса на пути создают большое препятствие, задерживают работу.
-
18 наступлений
наступленийКумда наступлений широкое наступление;
наступленийым тӱҥалаш начинать (начать) наступление.
Фронт наступленийлан ямдылалтеш. К. Березин. Фронт готовится к наступлению.
Танковый, артиллерийский, пехотный часть-влак, наступленийыш сигналым вучен, эреак ямде шогат. А. Громов. Танковые, артиллерийские, пехотные части всегда стоят наготове, ожидая сигнала к наступлению.
-
19 почмаш
почмашсущ. от почаш1. открытие, открывание; отпирание, распахиваниеОмсам почмаш открывание двери.
2. вскрытие, распечатываниеКонвертым почмаш вскрытие конвертов.
3. открытие; объявление об открытии, началеПогынымашым почмаш открытие собрания;
у сезоным почмаш открытие нового сезона.
4. открытие, организация, учреждение, созданиеУ школым почмаш открытие новой школы.
Шуко годым курс-влак почмаш кужу жапыш шуйна. «Мар. ӱдыр.» Во многих случаях организация курсов растягивается на долгое время.
5. открывание, раскрытие, обнаруживание, проявление чего-л., признание в чём-л.Шонымым почмаш признание в помыслах;
шӱм-чоным почмаш откровенность (букв. открывание души).
6. изображение, раскрытие, показОбразым почмаш раскрытие образа.
Поэт ӱмбач ойлен кайымаш гыч илышым, еҥын психологийжым келгынрак почмашке кусна. М. Казаков. От поверхностного пересказа поэт переходит к более глубокому изображению жизни, психологии человека.
-
20 прогресс
прогрессНаучно-технический прогресс научно-технический прогресс;
калык илышыште прогресс прогресс в жизни народа.
Завод ден фабрикласе партийный организаций-влак технический прогресс верч кучедалыт. «Мар. ком.» Партийные организации заводов и фабрик борются за технический прогресс.
- 1
- 2