-
121 it would seem that there is no need to quote ...
• казалось бы, что нет необходимости цитировать...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it would seem that there is no need to quote ...
-
122 some of the ingredients would seem to be the following ...
• казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > some of the ingredients would seem to be the following ...
-
123 the only opportunity for the programme seemed to be ...
• казалось, что единственной возможностью для этой программы является...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the only opportunity for the programme seemed to be ...
-
124 казаться
Казаться -- to seem (to), to appear (to); to took (+ direct object)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > казаться
-
125 казаться
I несовер. - казаться; совер. - показаться1) (кем-л./чем-л.)seem, appear (to); look; strike as разг.казалось бы вводн. — seemingly
вам это может показаться странным — it may seem strange to you, it may strike you as strange
каким бы ни казался — however/whatever it may seem
Каким бы заманчивым ни казалось ваше предложение, я его не приму. — Tempting as your offer seems to be/as your offer might seem, I wouldn't accept it.
2) безл.:кажется, что — it seems that
мне кажется, что — it seems to me that
II вводн.казалось бы — it might/would seem
он, кажется, прав — he seems to be right
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
кажется, будет дождь — it seems that it will rain, it looks like rain
казалось бы — one would think, it would seem
все, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
-
126 seem
si:m гл.
1) казаться, видеться, представляться That seems easy to you. ≈ Это представляется мне простым.
2) употр. как глагол-связка she seems old ≈ она выглядит старо ∙ it seems it should seem it would seem it seems not казаться, представляться - to * good to smb. казаться целесообразным /правильным/ кому-л. - it *s good to me to do it мне кажется целесообразным /я считаю правильным/ сделать это - he *ed old to me мне он показался старым - the plant *s to change colour растение, кажется, меняет свой цвет - what *s easy to you *s difficult to me то, что вам представляется легким, мне кажется трудным - if it *s (to be) necessary to you we shall do it если вы считаете, что это необходимо, мы это сделаем - this *s good, this *s as if it is good по виду это неплохо - he *ed to be a good fellow он производил впечатление хорошего человека - how does it * to you? какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете? - this wine *s rather good это вино как будто бы неплохое - she *s tired она выглядит усталой - he *s (to be) homesick он, видимо, тоскует по родине (в отрицательных предложениях) казаться, быть не в состоянии( что-л. сделать) - he cannot * to do it он не может /не имеет возможности/ это сделать - he can't * to get a job он, видимо, не в состоянии найти работу - he cannot * to accept the fact он, видимо, никак не хочет /не может/ примириться с этим фактом - I can't * to get the ring off кольцо почему-то не снимается (с пальца) ;
мне что-то не удается снять кольцо - I could never * to get enough money saved up мне как-то все не удавалось накопить достаточно денег - you do not * to understand вы, кажется, не понимаете (в чем дело) - he *ed not to hear me он, казалось, не слышал меня - without *ing to exaggerate как будто не преувеличивая иметь какое-л. мнение, представление, ощущение и т. п. - I * to have heard his name мне помнится, я (когда-то) слышал его имя - I * to hear a ring кажется, звонят;
мне послышался звонок в сочетаниях - it *s, it would *, it should *, there *s кажется, очевидно, видимо;
по-видимому - it *s not по-видимому, нет - this, it *s, is his hobby это, по-видимому, его конек - it *s to be getting colder кажется, становится холоднее - it would * that something is wrong очевидно, что-то произошло /случилось/ - so we are to get nothing, it *s оказывается, нам ничего не причитается - it *s you were lying оказывается, вы лгали - it *s so, it would * so, so it *s по всей видимости, так - I've been out in the rain. - Yes, it *s so /so it *s/ я попал под дождь. - Да, это заметно - there *ed казалось - there *ed to be no one here казалось, что здесь никого нет - it *s as if /as though/ кажется, как будто (бы) - it *s as if the weather is getting better кажется, /как будто бы/ погода налаживается > things are not (always) what they * внешность обманчива seem казаться, представляться;
they seem to be living in here кажется, они живут здесь;
he seems to be tired он, повидимому, устал I ~ to hear (smb.) singing мне послышалось (или показалось), что ктото поет it should (или would) ~ казалось бы;
it is not повидимому, нет she seems young она выглядит молодо;
it seems повидимому, кажется it should (или would) ~ казалось бы;
it is not повидимому, нет seem казаться, представляться;
they seem to be living in here кажется, они живут здесь;
he seems to be tired он, повидимому, устал ~ употр. как глагол-связка: she seems tired она выглядит усталой ~ употр. как глагол-связка: she seems tired она выглядит усталой she seems young она выглядит молодо;
it seems повидимому, кажется seem казаться, представляться;
they seem to be living in here кажется, они живут здесь;
he seems to be tired он, повидимому, устал -
127 látszólag
• \látszólag minden rendben folytказалось казалось, все шло хорошо• внешне• на вид• с виду* * *на вид, с ви́ду; вне́шне* * *с виду; по-видимому, видимо, кажется; {а múlttal kapcsolatban) казалось; (külsőleg) на вид; наружно, внешне;\látszólag beleegyezett — с виду он согласился;\látszólag ártatlan kérdés — невинный с виду вопрос;
!;\látszólag figyelmesen hallgatott — он, ка залось, внимательно слушал; \látszólag igaza volt — казалось, он был прав; \látszólag minden rendben folyt — всё, казалось, шло хорошо; \látszólag nyugodt — наружно он спокоен\látszólag félénk, de valójában bátor — на вид он робок, а на самом деле храбр;
-
128 казаться
I несовер. - казаться;
совер. - показаться возвр.
1) (кем-л./чем-л.) seem, appear (to) ;
look;
strike as разг. он кажется умным ≈ he seems to be clever он кажется ребенком ≈ he looks a child вам это может показаться странным ≈ it may seem strange to you, it may strike you as strange
2) безл.: кажется, что ≈ it seems that мне кажется, что ≈ it seems to me that казалось бы ≈ it might/would seem II вводн. он, кажется, прав ≈ he seems to be right все, казалось, шло хорошо ≈ all seemed to be going well кажется, будет дождь ≈ it seems that it will rain, it looks like rain казалось бы ≈ one would think, it would seem, показаться
1. seem, appear;
(выглядеть) look;
~ старше своих лет look older than one is, be* old for one`s age;
он мне показался очень старым he seemed very old to me;
2. безл. (дт.): мне кажется, что... it seems to me (that)...;
3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem;
мне всё казалось, что кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate;
вам показалось! it`s your imagination.Большой англо-русский и русско-английский словарь > казаться
См. также в других словарях:
казалось бы — нареч, кол во синонимов: 2 • кажись (11) • как будто (70) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
казалось (бы) — вводное слово и в значении сказуемого 1. Вводное слово. То же, что «как будто бы, словно». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) То объяснение, которое,… … Словарь-справочник по пунктуации
казалось — см. казаться; вводн. сл. Казалось, его энергии хватит на двоих … Словарь многих выражений
казалось — см. Казаться … Энциклопедический словарь
личинка — Казалось бы, что может быть общего между этим словом, называющим одну из стадий развития насекомого, и словом личина. Говоря личина , мы имеем в виду внешний вид, за которым скрывается истинная сущность чего либо или кого либо. За личинкой… … Этимологический словарь русского языка Крылова
среда — казалось бы, слово говорит само за себя: среда – день, который находится посредине недели. Но ведь это явно не так! Дело в том, что в разные эпохи начало недели отсчитывали от разных дней. Среда память о том времени, когда счет начинался от… … Занимательный этимологический словарь
брюки — казалось бы: ну что за невидаль брюки! Практически все мужчины их носят, разве что кроме шотландцев. Однако если два века назад какая нибудь барышня говорила: Мне нравятся мужчины в брюках! всем становилась ясно, что неравнодушна она только к… … Занимательный этимологический словарь
компот — казалось бы, в компоте нет ничего сложного: берешь фрукты или ягоды, варишь в воде, добавив сахар вот и все. То ли во времена античности рецептура компотов была более изощренной, то ли тогдашние повара были не так искусны, как мы, но слово… … Занимательный этимологический словарь
Станюкович Константин Михайлович. — Станюкович Константин Михайлович. Станюкович Константин Михайлович (1843 1903) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Станюкович Константин Михайлович. Биография • Беспокойный адмирал , 1894 • Адмирал смотрел на море. Глядя на этого человека даже и в … Сводная энциклопедия афоризмов
Немецкая литература — Литература эпохи феодализма. VIII X века. XI XII века. XII XIII века. XIII XV века. Библиография. Литература эпохи разложения феодализма. I. От Реформации до 30 летней войны (конец XV XVI вв.). II От 30 летней войны до раннего Просвещения (XVII в … Литературная энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия