-
41 йӱдыктараш
йӱдыктараш-емдиал. надоедать, надоесть; сводить с ума (шерым темаш)– Йӱдыктарыш ынде пионерже дене! Корно мучко пионер да пионер! Я. Ялкайн. – Надоел со своим пионером! Всю дорогу пионер да пионер!
Смотри также:
йыгыжтараш -
42 йыгыжтараш
йыгыжтараш-ем1. надоедать, надоесть; докучать; стать противнымЙодмаш дене йыгыжтараш надоедать просьбами;
ваш-ваш йыгыжтараш надоедать друг другу.
– Вашке ер шуэш? – Ольош Вӧдыр Иванычым йыгыжтара. А. Айзенворт. – Скоро ли озеро? – надоедает Ольош Вёдыру Иванычу.
2. надоедать, надоесть; вызывать, вызвать отвращение, неприязньШып шинчен кайыме, очыни, улазымат йыгыжтарыш. П. Корнилов. Ехать молча надоело, видимо, и ямщику.
Сравни с:
шерым темашСоставные глаголы:
-
43 йыкландараш
йыкландараш-емнадоедать, надоесть кому-л.Икте-весылан йыкландараш надоедать друг другу;
шыже лавыра чылам йыкландарен всем надоела осенняя слякоть.
Составные глаголы:
-
44 йыпш
IОмсан кок йыпшыже лиеш. Ӱпымарий. У двери два шпона.
IIГ.: йӹпшУпотребляется лишь в составе выражений:
-
45 какао
какао1. какаоИк стакан какао стакан какао;
какаом темаш налить какао.
Таче эрдене ме какаом йӱынна. Сегодня утром мы пили какао.
2. в поз. опр. какаовыйКакао плантаций какаовая плантация.
-
46 калнык
калныкКалныкыш темаш налить в кадку.
Улыжат вич-куд йырым гына савырнен шуктышна, ончена: кокайна кугу калныкым да кӱмыж-совлам нумалынат толеш. А. Юзыкайн. Только успели сделать пять-шесть кругов, смотрим: наша тётя уже несёт большую кадку и посуду.
-
47 канистр
-
48 колышташ
колышташ-ам1. слушать, послушать кого-что-л.; заслушивать, заслушать; выслушивать, выслушать; прослушивать, прослушать; воспринять слухом слова, звуки и т. пЛекцийым колышташ слушать лекцию;
шӱшпык мурым колышташ слушать пение соловья:
радиом колышташ слушать радио;
куанен колышташ слушать с радостью.
Кырля тиде мутланымым ӧрын колыштеш. К. Васин. Кырля удивлённо слушает этот разговор.
2. прослушивать, прослушать; выслушивать, выслушать; определить на слух состояние внутренних органовШодым колышташ прослушать лёгкие.
Кидысе шагатшым ончен, (хирург) вӱршерын кузе кырымыжым колышто. «Ончыко» Глядя на ручные часы, хирург выслушал биение пульса.
3. прислушиваться, прислушаться; напрягать (напрячь) слух, чтобы расслышатьДесятник шогале, колыштеш. Тышеч раш огеш шокто. Н. Лекайн. Десятник остановился, прислушивается. Отсюда плохо слышно.
4. слушаться, послушаться; покоряться, покориться; повиноваться кому-чему-л.Тудын (Толян) ачаже уке. Мӧҥгыштӧ аважым ок колышт. В. Сапаев. Отца у Толи нет. Дома он своей матери не слушается.
Ужат, кидем таче озажым ок колышт, чытыра веле. М. Иванов. Видишь, сегодня рука не повинуется своему хозяину, дрожит.
Составные глаголы:
-
49 кондаш
кондашГ.: кандаш-ем1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направленииПӧлекым кондаш принести подарок;
йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.
Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!
2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюдаМилицийыш кондаш привести в милицию;
ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.
Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца.
Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?
3. доставлять, доставитьПочтым кондаш доставить почту;
пенсийым кондышт доставили пенсию.
Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.
4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе)Сатум кондаш завезти (привезти) товары;
концентратым кондаш привезти концентраты.
Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров.
Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.
5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течениемЛыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.
6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему)Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело?
Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?
7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-тоПайдам кондаш приносить (принести) пользу;
эҥгекым кондаш приносить беду.
Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.
8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему)Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.
9. приносить; влечь с собою как следствиеОяр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз.
Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.
10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л.Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть.
Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.
11. (в народных приметах и суевериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л.Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт.
Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.
12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л.Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.
13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящегоВӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
50 кочкаш
кочкашГ.: качкаш-ам1. есть, кушать; принимать пищу, употреблять что-л. в пищуКочкаш шичса садитесь кушать;
олмам кочкаш есть яблоко;
ӱй дене кочкаш есть с маслом.
(Ава) ок йӱ, ок коч, ок мутлане. А. Фёдоров. Мать не пьёт, не ест, не разговаривает.
2. съесть, сожрать, загрызть; уничтожить путём съедания; совершать (совершить) потраву, уничтожение культурных растенийЙомшо шорыкым пире кочкын. Заблудившуюся овцу волк съел.
Печыдыме ковыштам каза кочкеш. Калыкмут. Неогороженную капусту коза съест.
3. кусать, жалить, сосать кровь (о насекомых)Шыҥа кочкеш. Комары кусают.
4. клевать; хватать насадку, приманкуЙӱштӧ игечыште карп огеш коч. А. Мурзашев. В холодную погоду карп не клюёт.
Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт как бешеная, успевай только вытаскивать.
5. есть, жечь; причинять неприятное ощущение жженияКочо пурак, пӱжвӱд дене варнен, шӱргым леведеш, шинчам кочкеш. Е. Янгильдин. Горькая пыль, смешиваясь с потом, покрывает лицо, глаза ест.
6. перен. пожирать, пожрать, уничтожать, уничтожить (об огне)Хохряковын заводшо кажне шагатлан ик имне шупшын кертме пум кочкеш. С. Чавайн. Завод Хохрякова ежечасно пожирает целый воз дров.
7. перен. губить, приводить к гибели; портить, лишать хороших качествСар шуко сай еҥым кочко. Т. Батырбаев. Война загубила многих хороших людей.
(Арака) айдемын тӱсшым, чонжым – чыла кочкеш. В. Иванов. Вино губит всё – облик человека, его душу.
8. перен. заставить истратить, потратить, израсходоватьТиде садерет мо чоло оксам кочко? С. Николаев. Этот твой сад сколько денег заставил потратить?
9. перен. мучить, причинять страдание, больРевматизм кочкеш ревматизм мучает.
Аза мӱшкырым пӧшыр кочкаш тӱҥалеш гын, аза чарныде шорташ тӱҥалеш. Д. Орай. Если младенца начнёт мучить грыжа, ребёнок будет беспрестанно плакать.
10. перен. ругать, есть поедом, изводить руганью, попрёками, мелочными поучениями и т. дА вате-влак кочкыт веле: Чывет, маныт, кушто? Пу, маныт, чывым! М. Шкетан. А бабы поедом едят: Где, говорят, куры? Верни, говорят, кур!
11. перен. разъедать, причинять вред, портить чем-л. разъедающимКӱртньым рӱдаҥмаш кочкеш. Ржавчина разъедает железо.
Ночко лум катам кочкеш. Мокрый снег портит ботинки.
Идиоматические выражения:
– вувер нуным кочкам ыле, ия нуным кочкам ыле, вувер нуным кочшо, ия нуным кочшо, вувер нуным кочшаш, ия нуным кочшашСоставные глаголы:
-
51 кудалышт савырнаш
обегать (обежать) много мест, пробегать, пробежатьСур янлык, мӱшкырым темаш манын, ик меҥгым веле огыл кудалышт савырна. А. Филиппов. Серый зверь, чтобы наполнить свой желудок, пробегает не один километр.
Составной глагол. Основное слово:
кудалышташ -
52 кумыл темын
воодушевленно, вдохновенно, с радостьюКумыл темын муралташ запеть воодушевленно.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
темаш -
53 купыкташ
купыкташГ.: кыпыкташ-ем1. понуд. от купаш2. дать возможность чему-л. плесневеть, заплесневеть; допускать, допустить заплесневениеКиндым купыкташ дать заплесневеть хлебу;
емыжым купыкташ дать заплесневеть ягодам.
Мемнан изи годым кочкышым купыкташ огыл, мӱшкыр темаш уке. В пору нашего детства еде не то что дать плесневеть, её не было досыта поесть.
Составные глаголы:
-
54 курш
Г.: кырыш1. кузов; короб из бересты или лыкаКумыж курш берестяной кузов;
курш тич курезе полный кузов груздей;
куршыш погаш собирать в кузов;
куршым темаш наполнить кузов;
тупеш куршым сакаш повесить на спину кузов;
куршым кудашаш снять кузов.
Поҥго улам манынат гын, куршышкат пуро. Калыкмут. Назвался груздем – полезай в кузов.
Пӧлемышкыже пурымек, Яндышев кол куршыжым ӱстембаке, пырдыж воктен, эҥертен шогалта. М. Шкетан. Войдя в свою комнату, кузов с рыбой Яндышев поставил на стол, уперев об стену.
Сравни с:
пурня2. мельничный ковш; засыпная воронка для зернаКуршыш опталаш сыпать в ковш;
куршым тергаш проверять ковш.
А вот куршышко уржам опталмек, вакшкӱэт яра ок пӧрд шол: воет, ложашет – чыла иктеш йоктара. М. Казаков. А вот когда засыпаешь рожь в ковш, жернов не крутится впустую, выталкивает все вместе: и ость, и муку.
3. в поз. опр. кузова, короба; с кузовом, коробом; относящийся к кузову, принадлежащий кузовуКурш кыл верёвка кузова;
курш тупан с кузовом на спине.
Ну, умыло, поҥгетше курш пундашымат ок теме вет. Ну, пойми, а грибы не покрывают и дно кузова.
4. в поз. опр. ковша мельничного; относящийся к ковшу мельничному; принадлежащий ковшу мельничномуВӱд орва чарныде лӱшка, кылдырым-кылдырым вакшкӱ муралта, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Не умолкая, крутится водяное колесо, монотонно шумит жернов, шебала ковша дрожит, оттуда зерно сыплется в жерло жернова.
-
55 лопка
лопкаГ.: лаптака1. широкий; большой в поперечинеЛопка корно широкая дорога;
лопка оҥ широкая грудь;
лопка саҥга широкий лоб.
Вокзал йыр ончен савырнышымат, лопка уремыш лектым. В. Дмитриев. Я обошёл вокруг вокзала и вышел на широкую улицу.
Тудо кечак начальник тольо – кӱкшӧ, лопка туп-вачан кугыза. С. Чавайн. В тот же день пришёл начальник – высокий, широкоплечий мужчина.
Сравни с:
кумда2. широкий, просторный, свободный (об одежде и обуви)Лопка тувыр широкая рубашка;
лопка йолчием широкая обувь.
Ӱмбалныже салтак гимнастёрко, лопка йолаш, ботинке. Н. Лекайн. На нём солдатская гимнастёрка, широкие брюки, ботинки.
Вуйыштыжо Куба гыч кондымо лопка мамык панам. М. Казаков. На голове у него широкополая мягкая панама, привезённая из Кубы.
3. обширный, просторный; охватывающий большое пространствоЛопка пӧлем просторная комната.
Нимучашдыме кугу, лопка пасу шарлалт возын. М. Шкетан. Раскинулось бесконечно большое, широкое поле.
Ончычшо ер гай лопка аҥам кученыт гын, ынде тудым кокыте пайлат. Я. Элексейн. Если раньше держали широкий, как озеро, участок, теперь его делят надвое.
4. широкий, имеющий большую площадь в окружностиЛопка аҥан кленча бутылка с широким горлышком.
Лопка атеш «поджаревый» манме ош крендельым орален оптымо. К. Васин. В широкую посуду горкой наложены белые крендели, называемые «поджаревые».
Лопка аҥан кувшин гыч изи чукырыш вӱдым темаш йӧсӧ. В. Иванов. Из кувшина с широким горлышком трудно наливать воду в маленькие чашечки.
5. перен. широкий; большой по объёму, количеству, содержаниюЙолташем-влак мыйын семынак книга ӱмбалан ушыштым почылтарышт, лопка корныш лектыч. М. Шкетан. Мои друзья, как и я, набрались ума с помощью книг, вышли на широкую дорогу.
Сравни с:
кумда -
56 лоптыр
лоптыркучей, большой массой (валить, навалить, бросать небрежно, выбросить и т. п.)Лоптыр темаш навалить кучей.
Лоптыр веле колтас. Ӱпымарий. Кучу валит же небрежно.
-
57 лоток
АлотокГ.Лашаш лоток совок для муки;
пӹрцӹ лоток совок для зерна.
Коды иктӹ – шелшӹ лоток. Н. Игнатьев. Осталось одно – разбитый совок.
Блотоклоток; приспособление в виде корытаЛотокым темаш наполнить лоток;
лотокыш опташ нагрузить лоток.
Коклан рудник аҥ велышке, руда дене темыме лотокым шӱкен, еҥ-влак пожге шӱлен эртат. И. Васильев. Изредка, тяжело дыша, в сторону выхода из рудника, проходят люди, толкая лотки, наполненные рудой.
-
58 малаш
малашГ.: амалаш-ем1. спать; находиться в состоянии снаВозын малаш спать;
малаш возаш лечь спать, укладываться спать;
пич омо дене малаш спать крепким сном;
мален кияш спать;
мален кынелаш вставать, встать с постели;
малаш пышташ укладывать (уложить) спать.
Тиде йӱдым мыланна шуко малаш ыш верешт. А. Юзыкайн. В эту ночь нам не пришлось долго спать.
Шуко малет – шагал илет. Калыкмут. Долго спишь – мало проживёшь.
2. ночевать, переночевать; проспать (спать) ночь где-л.Унагудышто малаш ночевать в гостинице;
малаш кодаш остаться ночевать;
малаш пураш остановиться на ночлег, зайти ночевать (переночевать);
малаш пурташ пустить ночевать;
мален лекташ переночевать где-либо.
Паша деч вара редакциешак малаш кодна. М. Казаков. После работы мы остались ночевать в редакции же.
– Ала Пагул деке малаш каяш? В. Любимов. – Может к Пагулу идти ночевать?
3. перен. спать; не проявлять себяТудо нимат шонен ок мошто, ушыжо мала. Он ничего не может сообразить, его ум спит.
Немычын артиллерийжат ок мале. А. Юзыкайн. У немцев и артиллерия не спит.
4. перен. онемевать, неметь, онеметь; утратить чувствительность, гибкостьШола кид мален онемела левая рука.
Мыят черетыш шогальым. Пеш вучем, йол малымешке. Ю. Артамонов. Я тоже встал в очередь. Терпеливо жду до онемения ног.
5. перен. свёртываться, сворачиваться, свернуться; превратиться в сгусток (о крови, молоке и т. п.)Шӱргыштыжӧ тамган-тамган вӱр мален. На его лице пятнами свернулась кровь.
Шолтымо шӧр вашке ок мале. Кипячёное молоко не скоро свёртывается.
6. перен. сваливаться, сваляться (о волосах, шерсти)Вакшыште шуко кийыме дене ӱпшӧ мален. От долгого лежания на постели волосы его свалялись.
Шошым тӱредме меж ок мале. Шерсть весенней стрижки не сваливается.
Составные глаголы:
-
59 мӱндырнӧ
мӱндырнӧГ.: мӹндӹрнӹ1. вдалеке, вдали, в отдалении, далекоМӱндырнӧ изи тул йӱла. В. Иванов. Вдали горит огонёк.
Мӱндырнӧ, чашкер вес велне, ӱжара кояш тӱҥале. С. Вишневский. Далеко, за рощей, начала виднеться заря.
2. далеко; о не близком, не скором наступлении чего-л.– Таче 15 кубометр гына руалтын, план темаш але мӱндырнӧ. М. Шкетан. – Сегодня срублено лишь 15 кубометров, до выполнения плана ещё далеко.
Сравни с:
мӱндыр -
60 налог
налогПодоходный налог подоходный налог;
налог пышташ облагать (обложить) налогом.
Ялсовет член ял озанлык налогым, страховкым темаш кӱшта. Д. Орай. Член сельского совета требует выполнения плана по уплате сельскохозяйственных налогов, страховки.
См. также в других словарях:
Темаш (муниципалитет) — Темаш Temax Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Муниципалитеты Юкатана — Штат Мексики Юкатан разделён на 106 муниципалитетов, в 13 административных районах. Большинство названий муниципалитетов заимствовано из юкатекского языка (майя). Муниципалитеты штата Юкатан … Википедия
ИЖЕВСК — (в 1985 87 Устинов), город (с 1918), столица Удмуртии, на р. Иж, в 40 км от её впадения в Каму. Ж. д. узел. 654,5 тыс. жителей (1998). Машиностроение и металлообработка, в т. ч. ОАО Ижевский машиностроительный завод (легковые автомобили,… … Русская история
Юкатан (штат) — Юкатан исп. Yucatán Герб … Википедия
Абала (муниципалитет) — Абала Abalá Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Селестун (муниципалитет) — Селестун Celestún Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Кауа (муниципалитет) — Кауа Kaua Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Мерида (муниципалитет) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мерида. Мерида Mérida Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) … Википедия
Прогресо (муниципалитет) — У этого термина существуют и другие значения, см. Прогресо. Прогресо Progreso Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) … Википедия
Рио-Лагартос (муниципалитет) — Рио Лагартос Río Lagartos Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия
Сотута (муниципалитет) — Сотута Sotuta Муниципалитет Мексики (АЕ 2 го уровня) Страна … Википедия