Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

искушен

  • 1 искушен

    enticed
    inveigled
    lured
    perverted
    seduced
    tempted
    vamped

    Новый русско-английский словарь > искушен

  • 2 искушенїе

    искушéнїе [1.] досвѣдчéнье прóба. [2.](покýса [Слово покýса з дужкою в тексті стоїть перед словом искушéнїе.]

    Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събранъны и из словенскаго языка на простый рускій діалектъ истолъкованы > искушенїе

  • 3 tempted

    English-Macedonian dictionary > tempted

  • 4 enticed

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > enticed

  • 5 inveigled

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > inveigled

  • 6 lured

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > lured

  • 7 seduced

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > seduced

  • 8 tempted

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > tempted

  • 9 enticed

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > enticed

  • 10 inveigled

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > inveigled

  • 11 lured

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > lured

  • 12 seduced

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > seduced

  • 13 tempted

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > tempted

  • 14 vamped

    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > vamped

  • 15 δαω

        I.
         δαῶ
        эп. = δαείω См. δαειω
        II.
         δάω
        1) (только эп. aor. 2 δέδαε) научить
        

    ὃν Ἥφαιστος δέδαεν Hom. — которого обучил Гефест;

        ἔργα δέδαε κλυτὰ ἐργάζεσθαι Hom.она научила создавать замечательные произведения

        2) (pf. δεδάηκα и δέδαα; aor. 2 ἐοάην; inf. med. δεδάασθαι) научиться, (у)знать
        

    θεῶν ἔξ δεδαώς Hom. — научившись у богов;

        δεδαημένος τι HH.изучив что-л.;
        ἄμφω ἀεῖδεν δεδαημένω Theocr. — оба искусные в пении;
        ὅσσα πεύθομαι, δαήσεαι Hom. — все, что я слышал, ты узнаешь;
        ὄφρα δαῶμεν Hom. — чтобы нам узнать;
        οὐ δεδαηκότες ἀλκήν Hom. — не набравшиеся сил, т.е. слабосильные;
        εἴ τιν΄ ἄεθλον οἶδέ τε καὴ δεδάηκε Hom.искушен ли он в каком-л. виде состязания;
        δαήμεναί и δαῆναί τι и τινος Hom.узнать что-л., ознакомиться с чем-л.;
        τούτων βαναυσίης οὐδεὴς δεδάηκε οὐδέν Her. — никто из них не знает никакого ремесла;
        λάθεται ὧν τ΄ ἔπαθ΄ ὧν τ΄ ἐδάη Soph. — он предает забвению и то, что испытал, и то, что узнал

    Древнегреческо-русский словарь > δαω

  • 16 perverted

    1. past participle of pervert 2.
    2. adjective
    1) извращенный; искаженный; by a perverted logic логике вопреки
    2) страдающий половым извращением
    * * *
    (a) извращенный; искаженный; испорченный; страдающий половым извращением
    * * *
    извращенный, искаженный
    * * *
    [pə(r)'vɜrtɪd /-'vɜːt-] adj. искаженный, извращенный, страдающий сексуальными извращениями
    * * *
    извращенный
    искаженный
    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен
    * * *
    извращенный, искаженный (о логике, поведении)

    Новый англо-русский словарь > perverted

  • 17 vamped

    1 (a) неоригинальный; отремонтированный; переделанный из старья; сфабрикованный
    2 (n) починенный
    * * *
    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    Новый англо-русский словарь > vamped

  • 18 татуировка тюремная

    "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
    "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".
    "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".
    "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".
    "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".
    "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).
    "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".
    "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".
    "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"
    "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"
    "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.
    18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
    Вера в удачу. —Faith in good luck.
    Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
    Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
    Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)
    Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".
    Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".
    Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
    Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
    Клятва мести.—A vow of vengeance.
    Кровная месть. —Vendetta.
    Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).
    На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.
    Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
    Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
    Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
    Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
    Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").
    Оторван от жизни. —Cut off from life.
    Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
    Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".
    Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.
    Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
    Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
    Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
    Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
    Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
    "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
    "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).
    "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").
    "Сердцеедка". —A "man-killer".
    "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").
    "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
    "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
    Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
    Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
    В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
    Верю в свою любовь. —I believe in my love.
    За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!
    Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
    Наркоман. —A drug-addict.
    Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
    Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
    Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
    Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
    Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".
    Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
    Рождена свободной. —Born free.
    Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
    Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
    Символ любви. —A symbol of love.
    Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    [m1 ] Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
    Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
    Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
    Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
    Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
    Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
    Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
    Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
    Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
    Я бандитка.—I am a gun-woman.
    -----------------

    English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная

  • 19 πειρασθῇς

    [чтобы] был искушен

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πειρασθῇς

  • 20 perverted

    извращенный
    искаженный
    искушен
    искушенный
    обольщен
    обольщенный
    прельщен
    прельщенный
    соблазнен
    соблазненный
    совращен

    English-Russian smart dictionary > perverted

См. также в других словарях:

  • Я ИСКУШЕН В ЛЮБВИ И В ЧИСТОМ ИСКУССТВЕ — «Я ИСКУШЕН В ЛЮБВИ И В ЧИСТОМ ИСКУССТВЕ», Россия, КОНСТАНТИН СЕЛИВЕРСТОВ, 1999, цв., 73 мин. «Лирический» портрет героя современного петербургского актера. Снят в откровенной манере, граничащей с порнографией.Сценарий новеллы «Композитор» при… …   Энциклопедия кино

  • АНТИПЕНКО Александр Иванович — (р. 25 августа 1938, Киев), российский оператор, актер. Лауреат Премии «Ника» (1998, за операторскую работу в фильме «Маленькая принцесса»); Заслуженный деятель искусств России (1989); Награжден Орденом Почета (1998). Окончил операторский… …   Энциклопедия кино

  • Искушение Иисуса — «Искушение Христа» (Хуан де Фландес, XVI век) Искушение Христа (лат. Vade Retro Satanas  «отойди от меня, сатана»)  описанное в Новом Завете искушение дьяволом Иисуса Христа во время его сорокадневного поста в пустыне, куда он удалился после… …   Википедия

  • Искушение Христа в пустыне — «Искушение Христа» (Хуан де Фландес, XVI век) Искушение Христа (лат. Vade Retro Satanas  «отойди от меня, сатана»)  описанное в Новом Завете искушение дьяволом Иисуса Христа во время его сорокадневного поста в пустыне, куда он удалился после… …   Википедия

  • закады́чный — ая, ое. разг. Близкий, задушевный (о друге, приятеле, о дружеских, приятельских отношениях). И пошла у них с Андрияном дружба закадычная. Гл. Успенский, Кой про что. Я уже был искушен в дружбе. Помимо рядовых и добрых друзей, у меня имелся… …   Малый академический словарь

  • БОККАЧЧО Джованни — (Boccaccio, Giovanni) (1313 1375), итальянский прозаик, поэт, гуманист. Незаконный сын купца Боккаччо дель фу Келлино, известного больше как Боккачино из Чертальдо, городка к юго западу от Флоренции, Боккаччо родился в 1313 предположительно в… …   Энциклопедия Кольера

  • Повар, варить — 1) Еврейское слово, обозначающее варить , отдельных случаях применяется и в значении печь (2Цар 13:8) или жарить (Втор 16:7; 2Пар 35:13; в переводе Лютера готовить ... на огне ). В остальном оно обозначает приготовление какого либо блюда в… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Священное Писание — На языке христиан С.П. это книги ВЗ и НЗ (см. Библия статья Библия в большей степени посвящена внешним вопросам, в то время как предмет данной статьи изложение понимания Писания). Содержание статьи: I. Основные положения А. Словосочетание… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Сострадание — Слово С. передает два разных понятия, не всегда строго разгранич. в Свящ. Писании: сопереживание страдающему или разделение с ним скорби (греч. сюмпатейн, сочувствовать ) и соучастие в страданиях, переносимых другим лицом (греч. сюмпасхейн,… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Евр.2:18 — Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь. Евр.4:15 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Евр.4:15 — Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно [нам] , искушен во всем, кроме греха. Ис.53:3 Евр.2:17 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»