-
1 labor certification
1) эк. тр., амер. трудовой сертификат*, разрешение на привлечение иностранной рабочей силы* (сертификат, который выдается Министром труда США в подтверждение того, что в настоящее время работодателю крайне сложно найти американского работника соответствующей специальности и квалификации и что заработная плата иммигранта будет соответствовать обычной заработной плате американского рабочего, занимающего сходную должность, и тем самым наем иммигранта не окажет отрицательного воздействия на заработную плату и условия труда американских работников, занимающих аналогичные должности; заявление о выдаче сертификата подает американский работодатель; наличие такого сертификата у работника является обязательным условием выдачи некоторых типов виз и получения вида на жительство в США)Syn:See:permanent labor certification 2), temporary labor certification 2) Department of Labor, green card 2)2) эк. тр., амер. трудовая сертификация*, выдача трудового сертификата* (процесс, в ходе которого американский работодатель получает разрешение на наем иностранного лица, въезжающего в США для работы по трудовому договору с данным работодателем)Syn:See: -
2 Sabra, sabra
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Sabra, sabra
-
3 old
1. [əʋld] n1. (the old) собир. старикиold and young /young and old/ alike are football fans nowadays - среди болельщиков футбола есть и старики и молодёжь
2. давнее прошлое, древностьof old - в прежнее время, прежде
men /people/ of old - люди доброго старого времени
from of old - исстари, с прежних времён
2. [əʋld] a (older, уст. elder; oldest, уст. eldest)of old there were giants here - в давние времена эту местность населяли великаны
1. старыйold horse [oak] - старая лошадь [-ый дуб]
old land - с.-х. старопахотная почва, старопашка
to grow /to get/ old - состариться
he is old enough to know life better - в его возрасте пора лучше разбираться в жизни
2. старческий; старообразныйold face [voice, gait] - старческое лицо [-ий голос, -ая походка]
to look old - выглядеть старым /старообразным/
3. такого-то возраста, стольких-то летhow old is he? - сколько ему лет?
4. старый, поношенный, обветшалый, потрёпанныйold boots [clothes] - поношенная обувь [одежда]
old rags - старьё; старое тряпьё
your fooling grows old, and people dislike it - твои шутки стареют и перестают нравиться людям
5. старинный; давнишний; существующий издавнаold customs [traditions] - старинные обычаи [традиции]
6. существовавший в прошлом; древний7. более ранний, более древний; относящийся к более отдалённому периодуour old literature - наша древняя /ранняя/ литература
Old English [French, High German] - древнеанглийский [старофранцузский, древневерхненемецкий] язык
8. давнишний, старый, привычный; хорошо известныйold friend [customer, client] - давнишний /старый/ друг [покупатель, клиент]
old familiar faces - привычные, знакомые лица
old excuse - постоянное /привычное/ оправдание
that's an old one! - это старо!
9. бывший, прежнийold soldier - бывший солдат [см. тж. ♢ ]
old officer of the day - амер. воен. офицер, сменившийся с дежурства
10. опытный (в чём-л.); долго занимавшийся (чем-л.)old campaigner - старый служака, ветеран
old file - амер. воен. жарг. старослужащий
an old hand - а) опытный /бывалый/ человек; an old hand at the work [at the game, at fishing] - опытный работник [игрок, рыбак /рыболов/]; he is an old hand at that - ≅ он на этом собаку съел; б) австрал. бывший заключённый
11. закоренелыйold bachelor - старый /закоренелый/ холостяк
old in vice [in cunning] - закореневший в пороке [в коварстве]
12. эмоц.-усил.1):my dear [good] old fellow - дорогой друг
old girl - голубушка, милая
old man /chap/ - старина, дружище
2):to have a fine /a good, a high, a rare/ old time - хорошенько повеселиться
13. геол. размытый, намытый; эрозийный♢
the old Adam - греховность человеческой натурыold boat /crate, relic, tub, wreck/ - амер. шутл. «старая калоша», развалина ( об автомобиле)
old thing /bean, egg, fruit, top/ - старина, дружище ( обращение)
the old bird - ≅ стреляный воробей
the old man - а) «старик» (муж или отец, глава семьи), «сам»; б) хозяин, начальник; босс, шеф; в) = the old Adam; г) горн. выработанное пространство
the Old Man of the Sea - а) прилипчивый человек; б) бремя, обуза; неотвязная мысль; неотступно преследующая забота
old maid - а) старая дева; б) чопорный нервный пожилой человек; в) простая детская карточная игра, ≅ «акулина»
old lady - а) мать; б) жена; в) подружка
old woman - а) «старуха», жена; б) суетливый пожилой мужчина; «баба»
old Nick /Harry, Gentleman, adversary, enemy, gooseberry/ - эвф. дьявол, враг рода человеческого, сатана
the old one - «старик», отец
old salt /whale/ - опытный моряк, морской волк
old soldier - а) бывалый человек; to come the old soldier (over smb.) - командовать (кем-л.), распоряжаться, держаться свысока; б) пустая бутылка; в) сл. окурок [см. тж. 9]
old story /stuff/ - что-то устаревшее, часто повторяющееся
old bones - шутл. а) старость; б) старик; старуха
the old country - а) родина, отечество; б) амер. старая родина, страна отцов ( иммигранта); страна, откуда выехал иммигрант или его предки
old master ( часто the Old Master) - а) один из великих художников периода XV-XVIII вв.; б) картина такого художника
one's old Dutch = old woman а)
as old as the hills /as Adam/ - а) старо как мир; быльём поросло; б) очень старый, древний
as old as Methuselah - старый как Мафусаил, очень древний
-
4 sabra sabra
Sabra, sabra
1> сабра; еврей, родившийся в Израиле (в отличие от иммигранта) -
5 immigrant
1. сущ.1) общ. иммигрант, переселенец (въехавший на данную территорию, как правило в страну, для постоянного проживания)long-term [short-term\] immigrant — иммигрант, въехавший в страну на длительный [короткий\] срок
Syn:See:immigrant worker, non-immigrant alien, immigration, immigrate, migrant, emigrant, in-migrant, out-migrant, naturalization, wetback, alien2) биол. иммигрировавшее растение [животное\]* (вид растений или животных, заселивших новую для них территорию)2. прил.1) демогр. иммигрирующий, переселяющийся2) общ. иммигрантский ( относящийся к иммиграции или иммигрантам)immigrant population — иммигрантское население, численность [доля\] иммигрантов в населении
See: -
6 immigration bond
юр. поручительство за иммигранта*, иммиграционная гарантия* (гарантия, в соответствии с которой какое-л. лицо обязуется уплатить определенную сумму денег, если указанный иммигрант не будет выполнять условия визы, не покинет страну в указанный срок или потребует государственного содержания по причине бедности, болезни и т. п.)See: -
7 in-migrant
сущ.демогр. переселенец, иммигрант (лицо, переехавшее на данную территорию с другой территории; термин обычно употребляется по отношению к лицу, приехавшему из другого региона той же страны, в отличие от иммигранта, прибывшего из другой страны)Ant:See: -
8 naturalization
сущ.тж. naturalisation пол., юр. натурализация (процесс адаптации иммигранта к новому, иноязычному окружению, усвоение им новых форм общения, культуры, правил общежития, овладение местным языком; юридически этот процесс включает уравнение иностранцев, обычно по истечении периода в несколько лет, в правах и обязанностях с местными гражданами государства, процесс приобретения и оформления гражданства)See: -
9 non-immigrant alien
общ. иностранный гражданин, не имеющий статуса иммигранта* (гражданин другого государства, временно пребывающий на территории данного государства и имеющий доказательства своей принадлежности к другому государству)Certain non-immigrant aliens may be legally incapable of establishing domicile in Colorado. — Некоторые категории иностранных граждан, не имеющих статуса иммигрантов, не могут на законном основании постоянно проживать на территории Колорадо.
See: -
10 Office of Special Counsel for Immigration-Related Unfair Employment Practices
орг.эк. тр., юр., амер. Управление адвоката по особым делам, связанным с несправедливой [недобросовестной\] практикой найма иммигрантов* (подразделение Министерства юстиции США, занимающееся расследованием фактов дискриминации по национальному признаку или в связи со статусом иммигранта при найме и увольнении работников)See:Англо-русский экономический словарь > Office of Special Counsel for Immigration-Related Unfair Employment Practices
-
11 Dally
1) Общая лексика: далматинец2) Австралийский сленг: потомок иммигранта-югослава -
12 Dalmation
Австралийский сленг: потомок иммигранта-югослава (уроженца Далмации, исторической области Югославии) -
13 Sabra
1) Общая лексика: еврей, родившийся в Израиле (в отличие от иммигранта), сабра2) Имена и фамилии: Сейбра (женское имя) -
14 certificate of registration of immigrant's application for asylum
Универсальный англо-русский словарь > certificate of registration of immigrant's application for asylum
-
15 dally
1) Общая лексика: далматинец2) Австралийский сленг: потомок иммигранта-югослава -
16 Immigration Refugee and Protection Act
юр. закон об иммиграции беженцев и защитеI understand and accept that this will not oblige the Government of Canada to grant me admission to Canada in the future, either as a visitor or as an immigrant, unless I satisfy all the requirements of the Immigration Refugee and Protection Act in effect at that time. — Я понимаю и согласен, что это не обяжет Канадское правительство предоставить мне в будущем разрешение на въезд в Канаду ни в качестве посетителя, ни в качестве иммигранта — до тEx пор, пока я не стану соответствовать всем требованиям «Закона об иммиграции беженцев и защите», действующего на то время.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Immigration Refugee and Protection Act
-
17 Farrell, James Thomas
(1904-1979) Фаррелл, Джеймс ТомасПрозаик, публицист, представитель "чикагской школы" писателей-урбанистов. Родился в семье иммигрантов из Ирландии, в 1929 окончил Чикагский университет [ Chicago, University of]. Служил продавцом, моряком, газетным репортером. В конце 20-х гг. дебютировал как новеллист. В его книгах много автобиографических страниц. В историю национальной литературы вошел как автор трилогии о сыне ирландского иммигранта-бедняка из Чикаго: "Юный Лониган" ["Young Lonigan"] (1932), "Ранняя зрелость Стадса Лонигана" ["The Young Manhood of Studs Lonigan"] (1934) и "Судный день" ["Judgement Day"] (1935). Основной мотив трилогии - пагубное влияние окружающей человека социальной среды. За выступление в середине 30-х гг. против сталинизма был фактически отлучен от левого движения. Сквозная тема его более поздних произведений, не имевших прежнего успеха, - осознание ирландцем-католиком ценностей американского образа жизни [ American way of life]. В них писатель стремился с максимальной полнотой воссоздать историю Америки, устремления ее народа. Опубликовал ряд эссе: "Судьба писательского труда в Америке" ["The Fate of Writing in America"] (1946), "Литература и мораль" ["Literature and Morality"] (1947) и др. В начале 60-х гг. принялся за многотомный цикл романов "Вселенная времени" ["A Universe of Time"], охарактеризовав его жанр как "условную панораму эпохи"English-Russian dictionary of regional studies > Farrell, James Thomas
-
18 Fast, Howard Melvin
(1914-2003) Фаст, Хауард МелвинПрозаик, драматург. Вырос в Нью-Йорке в семье еврейского рабочего-иммигранта. Много пишет в историческом жанре, часто обращаясь к эпохе Войны за независимость [ War of Independence]. В романе "Рожденные свободой" ["Conceived in Liberty"] (1939) освещаются события в Вэлли-Фордж [ Valley Forge], увиденные глазами солдата. В "Непобежденных" ["The Unvanquished"] (1942) ярко воссоздан образ Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Романы "Гражданин Том Пэйн" ["Citizen Tom Paine"] (1943) - беллетризированная биография Томаса Пэйна [ Paine, Thomas], "Дорога свободы" ["Freedom Road"] (1944) - повествование о политической борьбе в период Реконструкции [ Reconstruction], а также "Спартак" ["Spartacus"] (1952) переведены на многие языки мира. В 40-е гг. был коммунистом, в 1947 осужден за отказ сотрудничать с Комитетом по расследованию антиамериканской деятельности [ House Un-American Activities Committee]. В 1956 после XX съезда КПСС порвал с коммунистической партией, и написал о причинах этого разрыва в книге "Голый бог" ["The Naked God"]. В 60-70-е гг. писал исторические романы; под псевдонимом Э. В. Каннингэм [E. V. Cunningham] написал около 20 развлекательных романов. В 1978 опубликовал роман "Иммигранты" ["The Immigrants"], по которому был поставлен телесериал. В центре романа "Посторонний" ["The Outsider"] (1984) - молодой раввин, приехавший в Америку после пережитых ужасов нацизма. В романе "Залог" ["Pledge"] (1988) писатель возвращается к эпохе маккартизма [ McCarthy Era]English-Russian dictionary of regional studies > Fast, Howard Melvin
-
19 Hellmann's Mayonnaise
майонез "Хеллманс"Товарный знак одного из самых популярных сортов майонеза производства компании "Юнилевер Бестфудс" [ Unilever U.S.]. Первоначальный рецепт изобретен женой иммигранта из Германии Р. Хеллмана [Hellmann, Richard], открывшего в 1905 деликатесный магазин [ delicatessen] в г. Нью-Йорке. Около 1912 появился рецепт, известный теперь как "голубая ленточка" ["Blue Ribbon" label] и ставший эталоном высокого качества.English-Russian dictionary of regional studies > Hellmann's Mayonnaise
-
20 J visa
виза категории "J"Специальная виза, введенная в соответствии с Законом об обменах в области информации и образования [Information and Educational Exchange Act] 1948. Иностранец, получивший эту визу, может пройти полный курс обучения в США, но чтобы получить разрешение вернуться в страну в качестве иммигранта, должен пробыть за пределами США не менее двух лет.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Более странно, чем в раю (фильм) — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Иммиграция во Францию — По официальным данным во Франции в 2006 году находилось 5,1 миллиона иммигрантов[1] и 3,6 миллиона иностранцев[1]. Следует отметить официальные французские определения терминов «иммигрант» и «иностранец»: иммигрантом является лицо, проживающее во … Википедия
Более странно, чем в раю — Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр … Википедия
Более странно, чам рай — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Более странно, чем рай — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Более странно, чам рай (фильм) — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Удивительнее рая — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Удивительнее рая (фильм) — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Более странно — Более странно, чем в раю Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии … Википедия
Список эпизодов телесериала «Закон и порядок» — В данной таблице представлен список эпизодов американского телесериала «Закон и порядок». Первая серия была показана 13 сентября 1990 года на канале NBC. На данный момент вышло 20 сезонов сериала. Всего снято 456 эпизода. В 2010 году сериал… … Википедия
Иммиграция — (от лат. immigro вселяюсь) въезд в страну иностранных граждан с целью постоянного в ней проживания или длительного пребывания и, как правило, получения ее гражданства. Она оказывает значительное влияние на динамику, численность, возрастно половую … Миграция: словарь основных терминов