Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

илона

  • 41 Ilona

    [\Ilonat, \Ilonaja] Елена, Алёна; (magyar) Илона;

    ma \Ilona-nap van — сегодня Алёна/Йлона

    Magyar-orosz szótár > Ilona

  • 42 Frankenstein Meets the Wolf Man

       1943 - США (73 мин)
         Произв. U (Джордж Уэггнер)
         Реж. РОЙ УИЛЬЯМ НИЛЛ
         Сцен. Курт Сиодмак на основе персонажа, созданного Мэри Шелли
         Опер. Джордж Робинсон
         В ролях Лон Чейни-мл. (Лоренс Тэлбот, Человек-волк), Бела Лугоши (Чудовище), Патрик Ноулз (доктор Фрэнк Мэннеринг), Илона Мэсси (Эльза Франкенштейн), Дэннис Хоуи (инспектор Оуэн), Мария Успенская (Малива), Лайонел Этуилл (мэр).
       В поисках драгоценностей и денег двое воров вскрывают гробницу Лэрри Тэлбота, который, тут же вернувшись к жизни, превращается в чудовищного зверя и убивает одного вора. Тэлбота находят без сознания на улице, относят в больницу и оказывают ему первую помощь. Ночью в полнолуние он вновь обращается в волка, убивает полицейского и возвращается в больницу. Наутро он винит себя в убийстве, но его принимают за сумасшедшего. Тэлбот бежит из больницы и находит старую цыганку, чей сын и превратил его в оборотня. Он умоляет цыганку помочь ему умереть. Она отводит его к барону Франкенштейну, не зная, что барон уже мертв. Она верит, что тайные опыты барона над жизнью и смертью могут помочь Тэлботу. Преследуемый жителями деревни, Тэлбот скрывается в развалинах замка и находит там Чудовище Франкенштейна, лежащее в панцире, похожем на стеклянный гроб. Тэлбот добивается от дочери барона, чтобы та достала из тайника дневник ее отца. По этим запискам врач, лечивший Тэлбота в больнице, вновь запускает в действие аппаратуру барона в надежде передать Чудовищу энергию Человека-Волка. Дочь барона противится эксперименту и решительно прерывает его ход. Оборотень и монстр вцепляются друг в друга, но тут житель деревни взрывает соседнюю плотину. Волны поглощают замок, развалины и обоих чудовищ.
        1-я попытка студии «Universal» свести двух своих монстров в одном фильме. По счастью, выясняется, что запуганные и болезненно мрачные детективы, необычные и безумные фантастические сказки - излюбленное поле деятельности Роя Уильяма Нилла. Таким образом это диковинное двойное продолжение Франкенштейна, Frankenstein( 5-й фильм цикла) и Человека-Волка, The Wolf Man (2-й и заключительный фильм цикла (***)) становится самым подходящим материалом для режиссера. Аристократически элегантный стиль и дистанция, которую Нилл выдерживает в отношении своих сюжетов, не впадая при этом в насмешку, часто помогают ему (в особенности в этом фильме) выжимать из сценария все то необычное и трогательное, что заложено в нем потенциально. Красная нить сюжета, помимо несуразных перипетий - упрямое желание героя умереть; ведь оборотню не подходят традиционные способы самоубийства. Эта погоня придает фильму цельность и ту особую нездоровую эмоциональность, которая роднит героя Лона Чейни-мл. со всеми вымышленными или реальными отчаявшимися беднягами, ждущими от смерти освобождения.
       ***
       --- Однако Человек-Волк появляется как одно из действующих лиц в фильмах Дом Франкенштейна, House of Frankenstein*, Дом Дракулы, House of Dracula, 1945 и Эбботт и Костелло встречают Франкенштейна, Abbott and Costello Meet Frankenstein*.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Frankenstein Meets the Wolf Man

  • 43 The Shop Around the Corner

       1940 – США (97 мин)
         Произв. MGM (Эрнст Лубич)
         Реж. ЭРНСТ ЛУБИЧ
         Сцен. Самсон Рафаэлсон по пьесе Миклоша Ласло «Парфюмерия» (Illatszertar)
         Опер. Уильям Дэниэлз
         Муз. Вернер Р. Хайманн
         В ролях Маргарет Саллаван (Клара Новак), Джеймс Стюарт (Альфред Кралик), Фрэнк Морган (Хуго Матучек), Джозеф Шильдкраут (Ференц Вадаш), Сара Хейден (Флора), Феликс Брессарт (Пирович), Уильям Трэйси (Пепи Катона), Инез Кортни (Илона Новотны), Чарлз Смит (Руди).
       Будапешт. Служащие магазина подарков «Матучек и Ко.» толпятся у входа до открытия, поскольку ни за какие блага на свете они не позволят себе опоздать и навлечь на себя недовольство патрона. Матучек, которому перевалило за 50, – честный малый, хоть и не любит возражений. Тем не менее его старейший сотрудник и старший продавец Кралик без колебаний вступает с ним в спор, когда это необходимо для пользы дела. Ференц Вадаш, человек раболепный и хитрый, всегда признает правоту хозяина. А старик Пирович, едва заслышав, что начальник начинает опрашивать мнения работников, прячется в гараже или другом месте, остерегаясь высказываться определенно.
       К Матучеку устраивается Клара Новак. Кралик признается своему другу Пировичу, что через газетное объявление завязал переписку с незнакомой девушкой. Но ему не хватает смелости с ней встретиться: он боится ее разочаровать. Кралик и Клара Новак никак не могут поладить и постоянно ссорятся по любому поводу. В то же время Кралик обнаруживает, что по каким-то причинам утратил расположение Матучека: в конце концов тот увольняет его без каких-либо объяснений. Именно в этот вечер Кралик должен был встретиться со своей корреспонденткой. Он не находит в себе смелости и отправляет вместо себя Пировича, чтобы тот передал ей записку в условленном месте встречи в кафе. Пирович узнает в девушке Клару, и Кралик, сам не будучи узнанным, сразу же отменяет поручение.
       Матучек принимает у себя детектива, нанятого для слежки за женой, и узнает, что та встречается с Ференцем Вадашем. Матучек подозревал Кралика и потому несправедливо прогнал его с работы. Потрясенный поведением жены, Матучек хочет покончить с собой, но его останавливает курьер. Матучек попадает в больницу, где лечится от депрессии, и вновь нанимает Кралика продавцом. Его первостепенная задача – выставить за дверь Вадаша. В магазине отношения между Кларой и Краликом все никак не наладятся. Приближается Рождество: магазинчик полон клиентов, и Матучек ненадолго сбегает из больницы, чтобы своими глазами взглянуть на это зрелище, столь радостное его сердцу. Клара признается Кралику, что влюбилась в него, едва устроившись на работу в магазин. Но, натолкнувшись на его безразличие, старалась любыми способами вывести его из себя. Он наконец говорит, что он и есть ее обожаемый партнер по переписке.
         Как ни странно, лучшие фильмы Капры ( Это чудесная жизнь, It's a Wonderful Life) и Лубича (Магазинчик за углом), оба с Джеймсом Стюартом в главной роли, довольно мало характерны для своих создателей. Джеймс Стюарт в Чудесной жизни совсем не похож на идеологическую марионетку из фильма Мистер Смит едет в Вашингтон, Mr. Smith Goes to Washington, это живой человек из плоти и крови, которому предстоит попасть в параллельный мир, пройти через скитания в реальности и за ее пределами, чтобы понять свою истину и внушить ее другим. Герои Магазинчика за углом – совсем не те принцы и маргиналы, живущие в беззаботности и роскоши, к которым нас приучил Лубич, но самые обычные люди, хрупкие, озабоченные, чье положение на работе и в личной жизни ненадежно. Сознательно или нет, оба фильма созданы под влиянием тайного великого магистра американской комедии тех лет – Лео Маккэри. В самом деле, Магазинчик, по сути своей, подчиняется системе Маккэри, где глубокие чувства и смех связаны неразрывно, а лучшей комедией становится та, что наиболее универсальна, наименее фривольна, где персонажи проявляют свою человечность с первой до последней секунды повествования.
       Чудо Магазинчика в том, что, перейдя в другой, наименее близкий им регистр, Любич и его сценарист Самсон Рафаэлсон демонстрируют ту же неотразимую виртуозность на всех стадиях работы. Превосходно завязанная интрига, тонкая и разнообразная актерская игра, весьма остро описанный социальный контекст позволили фильму сохранить молодость, хотя действие но большей части замкнуто в 4-х стенах магазинчика. И во время повторного проката в Париже, через 40 лет после премьеры, Магазинчик за углом имел огромный успех, сравнимый с успехом Бастера Китона в 60-е гг. или фильма Рагглз из Ред-Гэпа, Ruggles of Red Gap в 1968-м. Этим успехом фильм обязан конечно же таланту своих создателей, но кроме того – обстоятельствам: удивительно верному описанию непрочности социального положения героев и смутной угрозы, нависшей над их работой и над ними самими. Стоит отметить, что ни одному современному фильму не удается с такой человечностью изобразить страх общества перед безработицей.
       N.В. Ремейк в жанре мюзикла: В старые добрые летние дни, In the Good Old Summertime, Роберт З. Леонард, 1949.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в сб.: Three Screen Comedies by Samson Raphaelson, The University of Wisconsin Press, 1983 – вместе со сценариями Хлопоты в раю, Trouble in Paradise и Небеса подождут, Heaven Can Wait, 1943. Общее предисловие автора о сотрудничестве с Лубичем и комментарии к каждому фильму. По поводу Магазинчика Рафаэлсон пишет: «Работа была очень интересной. Лубич уважительно отнесся к природе первоисточника, и потому впервые в фильме исчезли характерные „черточки Лубича“ (Lubitsch touches). Поскольку на этот раз мы с Любичем обратились к временам нашей юности, в фильме присутствовали подлинные чувства и не было никакого поиска кинематографических уловок».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Shop Around the Corner

  • 44 безотносительный

    (безотносите|лен, -льна, -льно) мутлақ(ан), мустақил(она); безотносительное суждение мулоҳизаи мустақилона

    Русско-таджикский словарь > безотносительный

  • 45 варварский

    1. ист. барбарӣ, …и барбар(ҳо); варварские племена қабилаҳои барбарҳо
    2. ҷоҳил(она); варварские нравы урфу одати ҷоҳилона
    3. ваҳшиёна, бераҳм(она), дағал(она); варварское оружие массового уничтожения аслиҳаи ваҳшиёнаи қатли ом

    Русско-таджикский словарь > варварский

  • 46 грубый

    (груб, -а, -о)
    1. дурушт, шахшӯл; грубая ткань матои ду-рушт
    2. перен. дағалона, ноӯҳдабароёна, ошкоро; грубая лесть тамаллуқи ошкоро
    3. дурушт, дағал, ноҳамвор, носуфта; грубая поверхность сатҳи ноҳамвор; грубая кожа чарми дурушт
    4. сахт, ғафс, нофорам; грубый голос овози ғафс; грубый хохот хандаи сахт
    5. дағал, беадабона, бад, ҷоҳилона; грубое обращение муомилаи бад; грубые слова суханони дағал
    6. дағалона, фоҳиш; грубое нарушение дисциплйны дағалона вайрон кардани интизом; грубая ошибка хатои дағал, ғалати фоҳиш
    7. хомакӣ, тахминӣ, рӯякӣ; грубый подсчёт ҳисобу китоби хомакӣ <> грубые корма с.-х. хошоки дурушт (коҳу хасбеда); \грубыйая пища хӯроки бадҳазм

    Русско-таджикский словарь > грубый

  • 47 здоровый

    (здоров, -а, -о)
    1. тандуруст, солим, сиҳат; здоровый ребёнок бачаи тандуруст; здоровое сердце дили сиҳат; здоровый вид қиёфаи солим; здоровый румянец сурхии рухсораи одами солим // в знач. сущ. здоровый м солим, одами сиҳат; здоровая ж зани солим 2.(полезный) фоиданок, муфид, созгор; здоровый воздух ҳавои созгор
    3. разг. (крепкого сложения) бардам, тануманд, боқувват, шуданӣ; здоровый детина ҷавони тануманд
    4. разг. (большой) калон, бузург, баланд; здоровый дом бинои калон
    5. (сильный) зӯр, шадид, сахт; здоровый удар зарбаи сахт
    6. разг. (прочный) мустаҳкам, сахт; здоровые столбы сутунҳои мустаҳкам; здоровая доска тахтаи сахт
    7. тк. поли. ф. перен. Разг солим, дуруст; оқилона; здоровая критика танқиди солим; здоровые суждения мулоҳизаҳои дуруст; здоровый коллектив коллективи солим
    8. в зиач. сказ. с неопр. илы на что прост. чолок, усто, моҳир; он здоров спать вай хобба усто <> здоров как бык « асп (фил) барин бақувват; валить с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; алами Исоро аз Мӯсо гирифтан

    Русско-таджикский словарь > здоровый

  • 48 компиляция

    ж талфифа (1. асаре, ки аз рӯи асарҳои дигарон навишта шудааст ва худи нависандааш маъхазҳоро мустақилона наомӯхтааст
    2. тартиб додани ҳамин гуна асарҳо)

    Русско-таджикский словарь > компиляция

  • 49 кооптация

    ж кооптатсия (ҳайати худро мустақилона пур кардани ягон ташкилоти интихобшаванда бе дахолати органе, ки ҳайати пештараи ин ташкилотро интихоб кардааст)

    Русско-таджикский словарь > кооптация

  • 50 ленивый

    (ленив, -а, -о)
    1. таибал, коҳил, лаванд; он ленив писать вай ба навиштан танбал аст; он лекив на подъём хестани (ҷунбидани) вай мушкил; ленивому и в будни праздник посл. барои танбал ҳар рӯз ид
    2. суст, оҳисга, ланҷ; ленивая по-ходка гашти коҳилона; ленивый плеск волн шалаппоси сусти мавҷ
    3. кул. тезпаз, тезпухт; ленивые щи карамшӯр-бои тезпаз

    Русско-таджикский словарь > ленивый

  • 51 мордашка

    уменьш. разг. ж чеҳраи дилкаш, рӯи зебо; умненькая мордашка чеҳраи оқилона

    Русско-таджикский словарь > мордашка

  • 52 мудрый

    (мудр, -а, -о) доно, оқил(она), донишманд(она), хирадманд(она); мудрый старик пири доно; мудрый совет насиҳати оқилона

    Русско-таджикский словарь > мудрый

  • 53 невежественный

    (невежествен, -на, -но) ҷоҳил(она); невежественное суждение мулоҳизаи ҷоҳилона; невежественный в музыке аз мусиқӣ бехабар

    Русско-таджикский словарь > невежественный

  • 54 независимый

    (независим, -а,- -о)
    1. мустақил(она), соҳибихтиёр, вобастанабуда, ба сари худ; независимое положение вазъияти мустақилона; независимый от кого-чего-л. ба касе (ба чизе) вобастанабуда
    2. мустақил, мухтор; независимое государство давлати мустақил

    Русско-таджикский словарь > независимый

  • 55 некультурно

    нареч. беодобона, ҷоҳилона

    Русско-таджикский словарь > некультурно

  • 56 несамостоятельный

    (несамостояте|лен, -льна, -льно) номустақил; ғайримустақилона; несамостоятельный человек одами номустақил; несамостоятельное мнение ақидаи номустақил

    Русско-таджикский словарь > несамостоятельный

  • 57 отдельно

    нареч. ҷудо, ҷудогона, алоҳида, якка, танҳо, мустақилона; он живёт отдельно ӯ алоҳида зиндагӣ мекунад; отдельно от товарищей аз рафикон ҷудо

    Русско-таджикский словарь > отдельно

  • 58 праздно

    нареч. бекор, коҳилона, беҳуда; праздно проводить время вақтро беҳуда гузарондан

    Русско-таджикский словарь > праздно

  • 59 преподать

    сов. что книжн. додан, хондан, талқин кардан; преподать благора­зумный совет маслиҳати оқилона додан

    Русско-таджикский словарь > преподать

  • 60 разумный

    (разум|ен, -на, -но)
    1. боақл, боандеша, хирадманд, дурандеш; разумное существо махлуқи боақл; разумная деятельность человека фаолияти боандешаи инсон
    2. бофаҳм, хушфаҳм, боақл, бофаросат; он мальчик разумный ӯ бачаи бофаҳм аст
    3. маъкул, оқилона; разумные доводы далелҳои маъқул

    Русско-таджикский словарь > разумный

См. также в других словарях:

  • илона — сущ., кол во синонимов: 2 • илоночка (1) • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Илона — русск. женское имя Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011 …   Словарь личных имен

  • Илона — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное опр …   Википедия

  • Илона Шталлер — Ilona Staller Имя при рождении: Анна Илона Шталлер Дата рождения: 26 ноября 1951 Место рождения: Будапешт, Венгрия Гражданство …   Википедия

  • Илона Кальювна Корстин — Илона Корстин Личная информация Пол: женский Полное имя: Илона Кальювна Корстин Гражданство …   Википедия

  • Илона Корстин — Личная информация Пол: женский Полное имя: Илона Кальювна Корстин Гражданство …   Википедия

  • Илона Кабош — (венг. Kabos Ilona; 7 декабря 1898[1], Будапешт 27 мая 1973, Лондон) венгерско британская пианистка. Как замечает американский музыковед Аллан Эванс, биография Кабош малоизвестна[2]. В молодости её отметил Ферруччо Бузони. Кабош училась в… …   Википедия

  • Илона Зрини — Илона Зрини. Портрет работы Кароя Якоби. Илона Зрини (1643, Озаль, Хорватия 18 февраля 1703, Никомедия, Османская империя) фактическая руководительница венгерского освободительного движения в 1685 1703, мать Ференца II Ракоци и жена Имре Тёкёли… …   Википедия

  • Илона Кабос — Илона Кабош (венг. Kabos Ilona; 7 декабря 1898[1], Будапешт 27 мая 1973, Лондон) венгерско британская пианистка. Как замечает американский музыковед Аллан Эванс, биография Кабош малоизвестна[2]. В молодости её отметил Ферруччо Бузони. Кабош… …   Википедия

  • Илона Митресей — Дата рождения 1 сентября 1993 Место рождения Париж Страна …   Википедия

  • Илона Галицкая — Дата рождения 9 ноября 1995 (13 лет) Место рождения Николаев, Николаевская область, Украина Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»