Перевод: с русского на русский

с русского на русский

иктӹ+дӓнгӹнь+пӓлӓш

  • 81 ӧлицӓ

    ӧлицӓ
    Г.

    Кымда ӧлицӓ широкая улица;

    ыжар ӧлицӓ зелёная улица.

    Кловоялгы, ош томавлӓ пакылажы иктӹ-весӹм анжат ӧлицӓ гачок. И. Горный. И дальше голубые, белые дома смотрят друг на друга через улицу.

    Смотри также:

    урем

    Марийско-русский словарь > ӧлицӓ

  • 82 ӧлтын-ӧлтын

    ӧлтын-ӧлтын

    Ӱдырамаш олымым ӧлтын-ӧлтын налеш да йытын ӱмбаке иктӧр вичкыжын шалата. Д. Орай. Женщина охапками берёт солому и тонким слоем ровно стелит на лён.

    Марийско-русский словарь > ӧлтын-ӧлтын

  • 83 ӧндалтыш

    ӧндалтыш

    Пеледыш аршаш, шокшо ӧндалтыш, чевер кече пайрем кумылым луктеш. И. Иванов. Букеты цветов, сердечные объятия, солнечная погода создают праздничное настроение.

    Кеч-мом ойлыза, Тоня мыйым йӧрата. Тудо мыйын, тудо мыйын ӧндалтыштем. В. Иванов. Что ни говорите, Тоня любит меня. Она моя, она в моих объятиях.

    Кок ӧндалтыш розгым нумал кондышт. С. Чавайн. Принесли две охапки розг.

    Эчан пеш шуко руыш, ора-влакым ӧндалтыш дене аҥаж воктек, корем серыш, нумал оптыш. Н. Лекайн. Эчан нарубил очень много, кучи охапкамӧлицӓ

    ӧлицӓ
    Г.

    Кымда ӧлицӓ широкая улица;

    ыжар ӧлицӓ зелёная улица.

    Кловоялгы, ош томавлӓ пакылажы иктӹ-весӹм анжат ӧлицӓ гачок. И. Горный. И дальше голубые, белые дома смотрят друг на друга через улицу.

    Смотри также:

    урем
    и перетаскал на берег оврага возле своего участка.

    Сравни с:

    ӧлтӧ

    Марийско-русский словарь > ӧндалтыш

  • 84 пайлалташ

    пайлалташ
    -ам
    возвр.
    1. делиться, разделяться, разделиться; распадаться, распасться; разъединиться на части

    Пуч ныл ужашлан пайлалтеш. А. Юзыкайн. Труба делится на четыре части.

    Сар нигӧм ок ончо. Шоҥго ма, йоча ма – орлыкшо чылалан иктӧр пайлалтеш. П. Корнилов. Война никого не щадит. Будь то старики или дети – страдания же делятся поровну.

    Сравни с:

    шелалташ
    2. мат. делиться, разделиться; обладать способностью деления на какое-л. число без остатка

    Чётный числа-влак кокытлан пайлалтыт. Чётные числа делятся на два.

    Нылыт кокытлан пайлалтеш. Четыре делится на два.

    Марийско-русский словарь > пайлалташ

  • 85 патыл

    патыл
    Г.
    сливки, сметана

    Патылым нӓлӓш снять сметану.

    Стӧл сага шӹнзешӓт, вӓтӹжӹ коршокыштышы патылым лыгаш тӹнгӓлеш. Г. Кириллов. Сев около стола, его жена начинает взбалтывать сметану в горшке.

    Исправник лимӹкем, иктӓ вӹц ышкалым урдаш тӹнгӓлӓм. Патыл качкаш тӹнӓм толок. Н. Игнатьев. Когда стану исправником, коров пять заведу. Тогда приходи есть сметану.

    Смотри также:

    ӱмбал

    Марийско-русский словарь > патыл

  • 86 патырлымаш

    патырлымаш
    сущ. от патырлаш борьба, состязание по борьбе

    Иктӧр огыл патырлымаш неравная борьба.

    Озарын эше пӱсӧ кӱзыжӧ уло, тудым пошкудо илемыште илыше шкеж гаяк самырык пӧръеҥ дене патырлымаште сеҥен налын. К. Васин. У Озара имеется ещё острый нож. Его он завоевал в борьбе с таким же молодым мужчиной из соседнего илема.

    Марийско-русский словарь > патырлымаш

  • 87 пафос

    пафос

    Революционный пафос революционный пафос.

    Тудо («Ото» почеламут) мемнан сылнымутналан кумда, ямле корным почын: оригинальный содержанийже, романтика пафосшо дене тудо марий шомакым моло калык ой дене иктӧр шынден. К. Васин. Стихотворение «Роща» нашему художественному слову открыло широкую, славную дорогу: своим оригинальным содержанием, романтическим пафосом оно поставило марийское слово в один ряд с языками других народов.

    Марийско-русский словарь > пафос

  • 88 паша шӱй даҥыт

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    даҥыт

    Марийско-русский словарь > паша шӱй даҥыт

  • 89 петома

    петома
    Г.
    бран. неумёха, бестолочь

    Иктӓ-махань самыньым ӹштен колтышыц гӹнь, тӧрӧк: – Кестен! Петома ада ыл вара?! – манын пелештӓт ыльы. В. Патраш. Если что сделаешь не так, то сразу упрекали: – Неумёха! Не бестолочи ли вы?!

    Смотри также:

    покыр

    Марийско-русский словарь > петома

  • 90 пӧртгутан

    пӧртгутан
    Г.
    1. завалинка; участок перед передней частью дома

    Кӓнгӹжӹм кӹньӹлешӓт, Игнати иктӹн гӹцӓт анзыц пӧртгутанышкы лӓктеш. Н. Игнатьев. Проснувшись, летом Игнатий раньше всех выходит на завалинку.

    Пӧртгутанем цицок симсӹ сирень пелед шӹнзӹн лач букет. И. Володькин. У меня полный палисадник синей сирени, расцвела, как букет.

    Марийско-русский словарь > пӧртгутан

  • 91 пудыртымаш

    пудыртымаш
    Г.: пыдыртымаш
    сущ. от пудырташ

    Омсам пудыртымаш ломка дверей.

    Техникым пудыртымаш поломка техники.

    3. перен. искалечение (жизни)

    Еҥын илышыжым пудыртымаш искалечение чужой жизни.

    Тушманын обороныжым пудыртымаш прорыв обороны врага.

    Кӱм пудыртымаш раскалывание камней;

    сакырым пудыртымаш раскалывание сахара.

    Пӱкшым пудыртымаш щёлканье ореха.

    7. нарушение течения, хода чего-л.

    Тымыкым пудыртымаш нарушение тишины.

    8. нарушение, несоблюдение

    Военно-стратегический иктӧрлыкым пудыртымаш нарушение военно-стратегического равенства.

    Марийско-русский словарь > пудыртымаш

  • 92 пумага окса

    Г.

    Кормыж циц пумага оксам виктӓлтен, иктӹжӹ сӹгӹрӓ, весӹжӹ сасла. Д. Орай. Протянув полную горсть бумажных денег, один зовёт, другой кричит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пумага

    Марийско-русский словарь > пумага окса

  • 93 пӱгӹнӓш

    пӱгӹнӓш
    -ем
    Г.
    нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклониться

    Иктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.;

    стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом;

    пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.

    Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ.

    Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱгӹнӓш

  • 94 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 95 пыйырге

    пыйырге
    Г.
    тихо, бесшумно; неуверенно (двигаться, идти и т. д.)

    Пыйырге ашкедӓш идти тихо, бесшумно.

    Пӹцкемӹштӹ иктӹ паштек весӹ пыйырге веле кеӓт, ял юкыштат ак шакты. В темноте они идут без шума, не слышно и шагов.

    Марийско-русский словарь > пыйырге

  • 96 пылем кӹчӓлӓш

    Г.
    капризничать, куражиться

    Йӱкшӹвлӓӓт иктӹ-весӹштӹ доно пылем кӹчӓлӹт, саслат. В. Патраш. Пьяные капризничают друг перед другом, кричат.

    Смотри также:

    кишланаш, кычалтылаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пуле

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пыле

    Марийско-русский словарь > пылем кӹчӓлӓш

  • 97 пылен-вочык

    пылен-вочык
    Г.
    косо, наклонно, криво

    Иктӓ-мам пылен-вочык сӓкӓш повесить что-либо косо.

    Зина вӹцкӹж тӹрвӹвлӓжӹм пылен-вочык шыпшыл колта. Н. Игнатьев. Зина скривила свои тонкие губы.

    Смотри также:

    шӧрын, йожек

    Марийско-русский словарь > пылен-вочык

  • 98 пычката

    пычката
    пятно, пятнышко

    Тылзе ӱмбал иктӧр ошын ок кой, южо вере шем пычката, а южо вере ош пычката. «У илыш» Лунная поверхность не является равномерно светлой, в одном месте на ней тёмные пятна, в другом – светлые.

    Марийско-русский словарь > пычката

  • 99 пыяш

    пыяш
    -ем
    Г.
    впиваться, впиться (о клещах)

    Шӹргӹш каштын тольым, тервенем иктӓ кым пыйи пыенӹтӓт. Сходил я в лес, в меня впились уже клеща три.

    Марийско-русский словарь > пыяш

  • 100 расизм

    расизм
    1. расизм (раса-влакын уш-акыл вияҥме шотышто пуйто шочынак иктӧр огыл улмышт нерген реакционный теорий)

    – Мемнан йочана-влакым шовинизм да расизм аяр дене локтыл шогеныт, – ойла Клара Крайс. «Мар. ком.» – Наших детей постоянно отравляли ядом шовинизма и расизма, – говорит Клара Крайс.

    2. в поз. опр. расистский

    Расизм теорий расистская теория.

    Марийско-русский словарь > расизм

См. также в других словарях:

  • ИКТ — информационно коммуникационные технологии техн. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ИКТ Институт компьютерных технологий… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ИКТ — ИКТ: ИКТ Интернациональное коммунистическое течение ИКТ Информационно коммуникационные технологии (Information and Communication Technologies) ИКТ Инсулинокоматозная терапия Икт ритмическое ударение в стихе См. также IKT ICT …   Википедия

  • икт — см. Метр, Сильное место и слабое место. * * * ИКТ ИКТ, см. Метр (см. МЕТР (в стихотворении)), Сильное место и слабое место (см. СИЛЬНОЕ МЕСТО И СЛАБОЕ МЕСТО) …   Энциклопедический словарь

  • икт — (лат. ictus удар; ударение) ритмическое ударение или акцент стиха, в сочетании со слабыми слогами (тезисами) образующее ритм стиха. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. икт [< лат. ictus удар; ударение] – ритмическое ударение или… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Икт — ритмическое ударение в стихе, то же, что акцент (см.). Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 …   Литературная энциклопедия

  • икт — ударение, слог Словарь русских синонимов. икт сущ., кол во синонимов: 2 • слог (10) • ударение …   Словарь синонимов

  • ИКТ — см. Метр, Сильное место и слабое место …   Большой Энциклопедический словарь

  • икт — икт, а; мн. икты, ов (в стихосложении) …   Русское словесное ударение

  • икт — (лат. ictus удар) сильная опорная доля в стопе, независимо от того, занимает ли эту долю ударный или безударный слог …   Поэтический словарь

  • икт — икт, а (в стихосложении) …   Русский орфографический словарь

  • Икт — (от лат. ictus удар, ударение) сильное место в стихе, несущее ритмич. ударение. В силлабо тонике чередование И. и межиктовых интервалов образует стихотворный метр. В двухсложных размерах (хорей, ямб) И. часто не совпадают с ударным слогом, в этом …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»