Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

из+машины

  • 1 машины и оборудование

    masinad ja seadmed

    Русско-эстонский словарь (новый) > машины и оборудование

  • 2 горнорудные машины

    Русско-эстонский универсальный словарь > горнорудные машины

  • 3 землеройные машины

    adj
    eng. (òàêæå kaevamismasinad) mullatöömasinad

    Русско-эстонский универсальный словарь > землеройные машины

  • 4 приспособленность машины к обслуживанию

    Русско-эстонский универсальный словарь > приспособленность машины к обслуживанию

  • 5 приспособленность машины к техническому обслуживанию и ремонту

    n
    eng. (àíãë.: serviceability; maintainability // íåì.: Bedienkomfort; Wartbarkeit; Bedienbarkeit; Wartungsfreiheit; Servicefreundlichkeit) hooldatavus

    Русско-эстонский универсальный словарь > приспособленность машины к техническому обслуживанию и ремонту

  • 6 пусковые кабели /для запуска машины с помощью другого аккумулятора/

    adj
    auto. (àíãë.: booster cables) käivitusjuhtmed

    Русско-эстонский универсальный словарь > пусковые кабели /для запуска машины с помощью другого аккумулятора/

  • 7 садово-огородные машины

    Русско-эстонский универсальный словарь > садово-огородные машины

  • 8 строить машины

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > строить машины

  • 9 угон машины

    auto ärandamine

    Русско-эстонский словарь (новый) > угон машины

  • 10 врубмашинист

    Русско-эстонский универсальный словарь > врубмашинист

  • 11 объезд

    n
    1) gener. ringtee, läbisõitmine, ümbersõidutee, möödasõitmine, ringi - sõit, ümbersõit, ümbersõitmine, ringi - sõit
    2) traf. (препятствия, машины, стоящего транспорта) möödasõit

    Русско-эстонский универсальный словарь > объезд

  • 12 рама

    1. 2. n
    1) gener. piit, raam
    2) auto. (машины / англ.: chassis) veermik

    Русско-эстонский универсальный словарь > рама

  • 13 срок

    n
    gener. (службы машины) eluaeg, tähtaeg, tähtpäev

    Русско-эстонский универсальный словарь > срок

  • 14 срок службы

    n
    1) gener. (детали, машины) eluaeg
    2) eng. eluiga

    Русско-эстонский универсальный словарь > срок службы

  • 15 щит

    n
    1) gener. stend, vari, kate
    2) liter. kaitse
    4) hist. kilp, vapikilp

    Русско-эстонский универсальный словарь > щит

  • 16 вереница

    80 С ж. неод. rida, ahel, voor, rodu, jada; \вереницаа птиц linnurida, \вереницаа автомобилей autovoor, идти \вереницаей hanereas käima v kõndima, машины тянулись длинной \вереницаей autod venisid pikas reas v pika roduna, \вереницаа мыслей mõtete rodu v jada v ahel

    Русско-эстонский новый словарь > вереница

  • 17 запас

    1 С м. неод.
    1. varu, tagavara, reserv; \запасы нефти naftavarud, у меня все \запасы вышли mul on kõik varud läbi, неприкосновенный \запас puutumatu tagavara v varu, рукава с \запасом varuga käised, есть в \запасе что on varuks, словарный \запас sõnavara, sõnadevaru, \запас плавучести mer. ujuvusvaru, \запас прочности tehn. tugevusvaru, \запас хода машины (auto) tankevälp v tankevaru, \запас знаний teadmiste pagas, отложить про \запас tallele panema;
    2. (без мн. ч.) sõj. reserv, van. varuvägi, tagavaravägi; офицер \запаса reservohvitser, выйти в \запас reservi v varru minema, числиться в \запасе reservis v reservväelane v varus olema

    Русско-эстонский новый словарь > запас

  • 18 идти

    371 Г несов.
    1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
    2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
    3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;
    4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;
    5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;
    6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;
    7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;
    8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;
    9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
    10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);
    11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚
    \идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;
    \идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;
    \идтити к венцу v
    под венец с кем van. altari ette astuma kellega;
    \идтити v
    отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;
    \идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;
    \идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;
    \идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;
    \идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;
    \идтити по следам v
    стопам кого kelle jälgedes käima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > идти

  • 19 изобретение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) leiutus, leiutamine; väljamõtlemine; \изобретениее паровой машины aurumasina leiutamine;
    2. leiutis; väljamõeldis; автор \изобретениея leiutaja, leiutise autor, leidur, сделать \изобретениее leiutama, право на \изобретениее leiutisõigus, õigus leiutisele

    Русско-эстонский новый словарь > изобретение

  • 20 магазин

    1 С м. неод.
    1. kauplus, pood, äri; промтоварный \магазин tööstuskauplus, продовольственный v kõnek. продуктовый \магазин toidukauplus, -pood, \магазин готового платья (valmis)rõivakauplus, valmisriideäri, \магазин самообслуживания selvekauplus, iseteeninduskauplus, купить в \магазине poest ostma;
    2. magasin (tehn. salv; aiand. taru osa; van. ait, ladu); aj. magas, magasiait; \магазин наборной машины trük. laduri v ladumismasina magasin, \магазин ёмкости el. mahutavussalv, mahtuvussalv, \магазин винтовки vintpüssi padrunisalv, дисковый \магазин sõj. ketassalv

    Русско-эстонский новый словарь > магазин

См. также в других словарях:

  • Машины создания: Грядущая эра нанотехнологии — Engines of Creation: The Coming Era of Nanotechnology …   Википедия

  • Машины не парковать — Студийный альбом/Сборник каверов «Машины времени» Дата выпуска 11 декабря 2009 Записан 2009 Жанр Рок Продюсер …   Википедия

  • МАШИНЫ РЕФРИЖЕРАТОРНЫЕ — (Refrigerating machines) холодильные машины, посредством которых рассол поваренной соли охлаждается до низкой температуры. Специальными насосами рассол гонится в термотанки, где, соприкасаясь с теплым воздухом, нагнетаемым вентиляторами из… …   Морской словарь

  • Машины и Механизмы — «Машины и Механизмы» Специализация: научно популярный Периодичность: ежемесячно Сокращённое название: ММ Язык: русский Адрес редакции: 197110, Санкт Петербург, ул. Большая Разночинная 28 …   Википедия

  • Машины дорожные — машины, предназначенные для производства дорожных работ при строительстве автомобильных дорог (машины и оборудование для устройства дорожных конструкций), при ремонте и содержании дорог (машины и оборудование для содержания и ремонта… …   Строительный словарь

  • Машины ручные электрические класса I — Машины класса I (class I tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной, двойной или усиленной изоляцией, но и включает в себя дополнительные меры безопасности, при которых проводящие доступные… …   Официальная терминология

  • машины — оборудование — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва] машины Машина представляет собой аппарат, использующий или применяющий механическую энергию, состоящий из… …   Справочник технического переводчика

  • машины и оборудование — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] машины и оборудование МСО Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию . В аналитической и оценочной… …   Справочник технического переводчика

  • Машины гражданского назначения на базе БТВТ — Пожарная машина высокой проходимости ГПМ 54 Назначение        Машина предназначена для тушения пожаров различных классов при помощи воды, воздушно механической пены и порошка. Она оснащена современным противопожарным оборудованием и эффективными… …   Энциклопедия техники

  • Машины ручные электрические класса II — Машины класса II (class II tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током не только обеспечена основной изоляцией, но и предусмотрены дополнительные меры безопасности, такие как двойная или усиленная изоляция, при этом не… …   Официальная терминология

  • Машины ручные электрические класса III — Машины класса III (class III tool): машины, в которых защита от поражения электрическим током обеспечена питанием безопасным сверхнизким напряжением и в которых не возникают напряжения, превышающие безопасные сверхнизкие напряжения... Источник:… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»