-
21 не вызывающий жалости
General subject: unpitiedУниверсальный русско-английский словарь > не вызывающий жалости
-
22 не знающий жалости
1) General subject: uncompassionate2) Makarov: incapable of pity, insusceptible to pityУниверсальный русско-английский словарь > не знающий жалости
-
23 ни капельки жалости
General subject: not the least mercyУниверсальный русско-английский словарь > ни капельки жалости
-
24 ни малейшей жалости
General subject: not a grain of pityУниверсальный русско-английский словарь > ни малейшей жалости
-
25 он больше всех достоен жалости
General subject: he is more to be pitied than anybodyУниверсальный русско-английский словарь > он больше всех достоен жалости
-
26 он больше всех достоин жалости
General subject: he is more to be pitied than anybody, he is more to be pitied than anyoneУниверсальный русско-английский словарь > он больше всех достоин жалости
-
27 он действовал из жалости
General subject: he acted out of pity ( out of curiosity, out of jealousy, out of gratitude, out spite, out of good nature, out of kindness) (из любопытства, из ревности, из благодарности, из желания сделать наперекор, назло, из добрых чувств,), he was prompted by mercyУниверсальный русско-английский словарь > он действовал из жалости
-
28 она была полна сочувствия и жалости к ребёнку
General subject: her heart went out to the childУниверсальный русско-английский словарь > она была полна сочувствия и жалости к ребёнку
-
29 от жалости
General subject: out of pity -
30 от жалости до любви один шаг
Makarov: pity is often akin to loveУниверсальный русско-английский словарь > от жалости до любви один шаг
-
31 подавить чувство жалости к (кому-либо)
General subject: repress one's pitty for (smb)Универсальный русско-английский словарь > подавить чувство жалости к (кому-либо)
-
32 полный жалости
General subject: bleeding -
33 праздник жалости к себе
Colloquial: pity partyУниверсальный русско-английский словарь > праздник жалости к себе
-
34 преисполненный жалости
General subject: instinct with pityУниверсальный русско-английский словарь > преисполненный жалости
-
35 прилив жалости
General subject: a surge of pity, pang of pity -
36 сделать (что-л.) из жалости
Makarov: do out of pity for (к кому-л.)Универсальный русско-английский словарь > сделать (что-л.) из жалости
-
37 сердца, не знающие жалости
General subject: hearts barren of kindnessУниверсальный русско-английский словарь > сердца, не знающие жалости
-
38 склонный к жалости
General subject: inclinable to mercyУниверсальный русско-английский словарь > склонный к жалости
-
39 со смешанным чувством ненависти и жалости
Graphic expression: divided between hatred and pityУниверсальный русско-английский словарь > со смешанным чувством ненависти и жалости
-
40 совокупление из жалости к партнёру
Универсальный русско-английский словарь > совокупление из жалости к партнёру
См. также в других словарях:
Жалости подобно — что. Устар. Разг. О том, что вызывает сострадание, сочувствие. [Мошкин:] Села, голубушка, на извозчика, опустила этак голову, да как заплачет… Жалости подобно, Петруша, право! (Тургенев. Холостяк). [Липочка:] Фи, маменька, нельзя одеться… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лучше жить в зависти, чем в жалости — Лучше жить въ зависти, чѣмъ въ жалости. Ср. Besser beneidet, als beleidet. Better be envied, than pitied. Ср. Il vaut mieux faire envie que pitié. Ср. Miseratione melius invidia. Пер. Зависть лучше жалости. Ср. Qui invident, egent: illi quibus… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
аргумент к жалости — возбуждение в другой стороне спора жалости и сочувствия с намерением получить ее поддержку. Напр., школьник, не выучивший урок, просит не ставить ему двойку, потому что дома бабушка, узнав об этом, очень расстроится (см.: Эристика) … Словарь терминов логики
лучше жить в зависти, чем в жалости — Ср. Besser beneidet, als beleidet. Better be envied, than pitied. Ср. Il vaut mieux faire envie que pitié. Ср. Miseratione melius invidia. Зависть лучше жалости. Ср. Qui invident, egent: illi quibus invidetur, rem habent. Plaut. Truculent. 4, 2.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Спокойно зрит на правых и виновных, / Не ведая ни жалости, ни гнева — Из трагедии «Борис Годунов» (1828) А. С. Пушкина (1799 1837). Слова Григория Отрепьева (сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»). Обычно употребляется применительно к бесстрастному, равнодушному человеку, занявшему позицию стороннего наблюдателя … Словарь крылатых слов и выражений
Жилы рвутся от тяжести, слезы льются от жалости. — Жилы рвутся от тяжести, слезы льются от жалости. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лучше жить в жалости, чем в зависти. — (и наоборот). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лучше жить в зависти, чем в жалости. — Лучше жить в зависти, чем в жалости. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Одна жена плачет от жалости, другая от лести. — Одна жена плачет от жалости, другая от лести. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
чуждый жалости — прил., кол во синонимов: 8 • бездушный (26) • бессердечный (26) • бесчувственный (44) … Словарь синонимов
не имеющий жалости — прил., кол во синонимов: 1 • нежалостливый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов