Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

изменяющийся

  • 1 altérable

    adj
    1) изменяемый; изменяющийся; подверженный изменениям
    2) портящийся; линяющий ( о тканях)

    БФРС > altérable

  • 2 стационарный

    БФРС > стационарный

  • 3 variable

    1.
    переменный; изменяющийся
    2. f

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > variable

  • 4 altérable

    прил.
    1) общ. изменяющийся, подверженный изменениям, линяющий (о тканях), изменяемый, портящийся

    Французско-русский универсальный словарь > altérable

  • 5 courant linéaire

    сущ.
    радио. линейно изменяющийся ток, линейный ток

    Французско-русский универсальный словарь > courant linéaire

  • 6 fichier volatil

    сущ.
    выч. переменный файл, часто изменяющийся файл

    Французско-русский универсальный словарь > fichier volatil

  • 7 indice de réfraction gradué

    Французско-русский универсальный словарь > indice de réfraction gradué

  • 8 paramètre fluctuant

    Французско-русский универсальный словарь > paramètre fluctuant

  • 9 paramètre variant en fonction de temps

    сущ.
    выч. параметр с временной зависимостью, параметр, изменяющийся во времени

    Французско-русский универсальный словарь > paramètre variant en fonction de temps

  • 10 signal à profil exponentiel

    сущ.
    радио. сигнал, изменяющийся по экспоненциальной кривой

    Французско-русский универсальный словарь > signal à profil exponentiel

  • 11 variable

    1. прил.
    1) общ. переменчивый, разный (La reconfiguration permet d'appliquer des étiquettes sur le dessus o[sub iii] le coté des produits de taille identique o[sub ii] variable.), изменяемый, неустойчивый, изменчивый
    3) выч. переменный, регулируемый
    2. сущ.
    1) общ. переменчивая погода, неустойчивая погода

    Французско-русский универсальный словарь > variable

  • 12 évolutif

    прил.
    общ. эволюционный, прогрессирующий (о болезни), изменяющийся (L'avantage de c[up ie] procédé consiste en la conception des géométries de pièces de sections évolutives.), развивающийся

    Французско-русский универсальный словарь > évolutif

  • 13 Le Chat

       1971 - Франция (83 мин)
         Произв. Lira Films, Cinetel, Gafer, Comacico, Unitas Film
         Реж. ПЬЕР ГРАНЬЕ-ДЕФЕРР
         Сцен. Пьер Гранье-Деферр и Паскаль Жарден по одноименному роману Жоржа Сименона
         Опер. Вальтер Воттиц (Eastmancolor)
         Муз. Филипп Сард
         В ролях Жан Габен (Жюльен Буэн), Симона Синьоре (Клеманс Буэн), Анни Корди (Нелли), Жак Риспаль (врач), Николь Дезайи (медсестра), Арри Макс (пенсионер), Ив Барсак (архитектор).
       Бывший типограф Жюльен Буэн и его жена Клеманс, бывшая воздушная гимнастка, стареют вместе в своем особняке в Курбевуа, готовящемся под снос, как и весь квартал. Их жизнь течет под постоянный грохот сносимых зданий: вокруг вырастают большие новые дома, постепенно вытесняющие их на обочину. Жюльен и Клеманс не разговаривают друг с другом: в основном потому, что Жюльен больше не хочет общаться с женой. Чтобы напомнить мужу о своем существовании, Клеманс действует исключительно злобой. Поскольку единственное живое существо, к которому Люсьен по-прежнему испытывает симпатию, его кот по кличке Коготок, Клеманс берется именно за него. Она говорит, что кот якобы разодрал подборку газет, бережно хранимую Жюльеном в подвале. Потом она пытается потерять животное в магазине. Наконец, она убивает его из револьвера, который Жюльен дал ей во время очередной ссоры, чтобы она могла покончить с собой, если ей захочется. Положив труп кота в мусорный бак, Жюльен переезжает в отель свиданий, принадлежащий его бывшей любовнице. Через несколько дней он начинает беспокоиться о здоровье жены, которая больше не выходит из дома. Он решает вернуться к ней, но клянется, что больше никогда не скажет ей ни единого слова. Он отправляет ей записки на клочках бумаги, а она их собирает. Однажды, разглядывая коллекцию, она умирает от сердечного приступа. Через некоторое время Жюльен принимает смертельную дозу барбитуратов и умирает в больнице.
        Об истории экранизаций Сименона следовало бы написать отдельную книгу. Этот писатель - Бальзак нашего времени (с этим сегодня у же никто не поспорит), чем дальше, тем больше старался не вмешиваться в работу над фильмами по своим произведениям и даже воздерживался от их оценки, когда они были готовы. В этом намеренном безразличии - его манера уважать творческую свободу людей, работающих в чуждой ему области. (Тем не менее, в начале 30-х гг. он порывался лично сиять Голову человека.) Было бы странно, если бы столь богатый источник сюжетов не оказал влияния на французское кино. Все началось с туманной Ночи на перекрестке, La nuit du carrefour, 1932, с атмосферой настолько плотной, что ее можно было резать ножом, с расплывчатыми (слишком расплывчатыми) персонажами: все это позволило Ренуару создать почти экспериментальную картину, визуальную симфонию, где место психологии занимает загадочность и неясность. Впоследствии романы Сименона становились достойным материалом для крупных и амбициозных режиссеров (Дювивье - Голова человека, La tete d'un homme, 1933, и Паника, Panique; Дакен - Он приехал в День всех святых, Le Voyageur de la Toussaint), но чаще всего помогали режиссерам не столь одаренным проявить максимум своих способностей. Декуэн редко демонстрировал такое вдохновение, как в Чужих в доме, Les Inconnus dans la maison по сценарию Клузо и в Правде о Бебе Донж, La verite sur Bebe Donge, 1951. Лучшим фильмом Молинаро стала Смерть красавицы, La mort de Belle, 1960. Лучшим фильмом Саславски - Грязь на снегу, La neige etait sale, 1953; по нашему мнению, это лучшая экранизация Сименона. Даже Деланнуа нечасто проявлял такую тонкость чувств, как в Мегрэ и дело Сен-Фиакра, Maigret et l'affaire Saint-Fiacre. Кот ( 1-я и наиболее интересная из 4 экранизаций Сименона, снятых Гранье-Деферром; за ней последовали Вдова Кудер, La veuve Couderc, 1972; Поезд, Le train, 1973 и Северная звезда, L'Etoile du Nord, 1982, поставленная по роману «Постоялец» [Locataire]) дает возможность в полной мере раскрыться скрупулезному реализму режиссера. Этот семейный ад, в котором добровольное молчание одного героя выражает непримиримое несогласие, представляет собою парадоксальное замкнутое пространство - парадоксальное, потому что оно открыто для мира; его окружает городской пейзаж, изменяющийся на глазах и служащий живым укором старости и изоляции героев. Ибо подлинной темой фильма - даже больше, чем жестокая и изношенная любовь, - является старость. Чтобы выразить эту тему, Гранье-Деферр, верный давней традиции французского кинематографа, прибегает к помощи выдающихся актеров: каждый играет в этой картине одну из последних значительных ролей в своей карьере. Для Габена это просто-напросто последняя значительная роль, поскольку все, что он сыграл после нее, в счет можно не брать. Превосходная - т. е. незаметная - смесь павильонных и реальных экстерьеров (тут торжествует техническая виртуозность Гранье-Деферра). Замечательная и ненавязчивая музыка Филиппа Сарда, только начинавшего в то время работу в кино.
       N.В. Несмотря на ряд изменений, фильм в целом следует сюжетной канве романа. Тем не менее, очень жаль, что пропало социальное различие между супругами в романе Сименона: он - рабочий, она - дочь крупного собственника и мещанки. Также жаль, что коренным образом изменилась их биография: у Сименона они поженились после 60. Собственно, именно история позднего 2-го замужества его матери и послужила Сименона основой для романа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Chat

  • 14 The Navigator

     «Штурман»
       1924 – США (56 мин)
         Произв. Metro-Goldwyn Pictures (Джозеф M. Шенк)
         Реж. ДОНАЛД КРИСП, БАСТЕР КИТОН
         Сцен. Клайд Брукмен, Джозеф Митчелл, Джин Хэвес
         Опер. Элджин Лессли, Байрон Хаук
         В ролях Бастер Китон (Бастер), Кэтрин Макгуайр (Бетси), Фредерик Врум (ее отец), Ноубл Джонсон, Клэренс Бёртон, Х.М. Клагстон.
       Первая мировая война. Иностранные агенты пытаются помешать плаванию корабля «Штурман». Они связывают капитана и судовладельца и отпускают корабль в свободный дрейф. На борту нет никого, кроме 2 пассажиров, попавших туда случайно: Бастера и дочери судовладельца Бетси. Бастер сел не на тот корабль и до сих пор уверен, что совершает круиз по случаю медового месяца. Поскольку его прекрасная дама (Бетси) отказалась выходить за него замуж, Бастер решил провести медовый месяц в одиночестве. Бастер и Бетси встречаются не сразу, а прежде невольно играют в прятки на пустом корабле, пугая друг друга до полусмерти. Оба воспитаны в роскоши и праздности и ничего не умеют делать своими руками. Приготовление пищи на огромном камбузе становится большой проблемой. Заметив большой пароход, они не знают, из какой части корабля лучше подать сигнал, и попадают в лазарет. Они падают в воду и помогают друг другу выбраться на палубу. Через несколько недель они приспосабливаются к своему положению; хитроумный блочный механизм помогает им готовить еду без всяких усилий. Наконец-то они видят землю, но на берегу их поджидают каннибалы. Течение медленно несет корабль прямо к ним. Бастер надевает скафандр, чтобы исправить поломку. В это время туземцы хватают Бетси. Бастер выходит па пляж в скафандре и распугивает дикарей. Бастер и Бетси возвращаются на корабль, причем Бетси плывет, усевшись на Бастера верхом, как на лодку, и работая веслом. Но каннибалы проявляют упорство и толпой взбираются на палубу «Штурмана». Бастер и его прекрасная дама отстреливаются из сигнальных пушек, найденных на корабле. Они захватывают лодку дикарей. Преследователи настигают их, и герои уже готовятся уйти в пучину вод, но именно из этих пучин приходит чудесное спасение в виде подводной лодки, которая поднимает их на поверхность.
         4-й полнометражный фильм Китона. Китон уже в совершенстве отточил режиссерский стиль, и замкнутое пространство корабля, открытое лишь множеству смертельных опасностей, служит превосходным стимулом для его геометричного и хореографического гения. Главные герои не просто борются с окружающими предметами: они погружены в абсолютно враждебную среду. Если бы не провидение (которое в кино зовется «хэппи-эндом»), влюбленные исчезли бы в пучине, что хорошо показывает план прощального поцелуя героев, когда только их головы остаются над поверхностью вод. Страх персонажей вдохновляет режиссера на самые прекрасные гэги. Пример: двери кают открываются и закрываются в унисон, в такт размеренному ритму морской качки. Когда Бастер видит, как все двери открываются одновременно, в его глазах и всем теле читается такой ужас, подобного которому по чистоте выражения удавалось добиться только очень немногим режиссерам в жанре фантастики. Этот гэг предваряется еще одним, не менее восхитительным: за иллюминатором каюты Бастера, опять же в ритме морской качки, раскачивается картина – портрет моряка с суровым взглядом (Доналд Крисп). Когда лицо моряка появляется в иллюминаторе (и напоминает лицо живого человека), Бастер в страхе подпрыгивает до потолка. Дух приключения, 1-е и самые сильные ощущения (страх, удивление и т. д.), доведенные до почти фантастического градуса, геометричный режиссерский стиль, изменяющийся в зависимости от пространства-времени, которое само с неизменной изобретательностью меняется для каждого гэга: все составные элементы искусства Китона, последовательно отточенные им в короткометражных лентах, собираются вместе в этой картине и делают из нее 1-й подлинный шедевр великого комика. Фильм стал также самым крупным его коммерческим успехом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Navigator

  • 15 10339

    1. LAT Oligodon taeniatus (Günther;)
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 10339

  • 16 constante de temps de dérivation

    1. время дифференцирования

     

    время предварения
    время дифференцирования

    Время, в течение которого входной сигнал, изменяющийся с постоянной скоростью, достигнет значения выходного сигнала, изменяющегося с той же скоростью, в момент начала отсчета.
    [ ГОСТ 9988-84]

    EN

    derivative action time
    for a derivative element the same as the derivative action coefficient, if its input and output variables have the same unit
    Note 1 – Then the derivative action time is given by TD = KD, where KD is the derivative action coefficient.
    Note 2 – The derivative action time can also be given as the duration of the time interval that a rampwise variation of the input variable needs to reach the same value as the stepwise varying output variable.
    [IEV ref 351-28-26]

    FR

    constante de temps de dérivation
    pour un élément à action par dérivation, la constante de temps de dérivation est égale au coefficient d'action par dérivation, si ses variables d'entrée et de sortie sont dans la même unité
    Note 1 – La constante de temps de dérivation est alors donnée par TD = KD, où KD est le coefficient d'action par dérivation.
    Note 2 – La constante de temps de dérivation peut également être donnée comme la durée de l'intervalle de temps nécessaire pour qu'une variation en rampe de la variable d'entrée atteigne la même valeur que la variable de sortie correspondante.
    [IEV ref 351-28-26]

    Тематики

    • автоматизация, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Differenzierzeit, f

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > constante de temps de dérivation

  • 17 caméra de télévision

    1. телевизионная камера

     

    телевизионная камера
    Телевизионный датчик, предназначенный для телевизионного анализа передаваемой сцены при помощи оптоэлектронного преобразования.
    [ ГОСТ 21879-88]

    камеры телевизионные

    Предназначены для преобразования оптического изображения, сфокусированного объективом на светочувствительном датчике, в изменяющийся по времени электрический сигнал - полный видеосигнал. Объектив собирает отраженный свет со сцены и фокусирует его на приемнике ТВ камеры. Камера обрабатывает информацию, поступающую с приемника, и посылает ее на монитор по коаксиальному кабелю или иной линии связи. Телевизионная камера состоит:
    (1) приемник;
    (2) сканирующая система;
    (3) времязадающая электроника;
    (4) видеоусилитель;
    (5) формирователь синхронизированного композитного видеосигнала (полного видеосигнала).
    Современные телевизионные камеры, применяемые для систем телевизионного наблюдения, в основном, строятся на основе приборов с зарядовой связью (ПЗС).
    Основные параметры телевизионных камер:
    (1)чувствительность;
    (2)разрешение;
    (3)наличие и параметры электронной диафрагмы;
    (4)наличие и параметры гамма-коррекции;
    (5) формат камеры (формат ПЗС матрицы) ;
    (6)компенсация фоновой засветки;
    (7) вид синхронизации.
    Классификация ТВ камер применяемых в современных системах телевизионного наблюдения:
    (1) по восприятию цвета: цветные (стандарты PAL, SECAM, NTSC) и черно-белые (стандарты CCIR, EIA);
    (2) по разрешению (горизонтальному): стандартного разрешения (~380-400 телевизионных линий) и высокого разрешения (~560-600 телевизионных линий);
    (3) по спектральной чувствительности: стандартные камеры видимого диапазона и камеры со специальным откликом в инфракрасном диапазоне;
    (4) специальные камеры: купольные камеры, камеры с вынесенной чувствительной головкой, и другие.
    [ http://datasheet.do.am/forum/22-4-1]

    Тематики

    • телевидение, радиовещание, видео

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    95. Телевизионная камера

    Телекамера

    D. Fernsehkamera

    E. Television camera

    F. Camera de télévision

    Телевизионный датчик, предназначенный для телевизионного анализа передаваемой сцены при помощи оптоэлектронного преобразования

    Источник: ГОСТ 21879-88: Телевидение вещательное. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > caméra de télévision

См. также в других словарях:

  • изменяющийся — прил., кол во синонимов: 36 • анимированный (1) • видоизменяющийся (11) • д …   Словарь синонимов

  • изменяющийся — перемежающийся периодически действующий — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы перемежающийсяпериодически действующий EN alternating …   Справочник технического переводчика

  • изменяющийся в сторону более отрицательных значений — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN negative going …   Справочник технического переводчика

  • изменяющийся в сторону более положительных значений — нарастающий фронт импульса — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы нарастающий фронт импульса EN positive going …   Справочник технического переводчика

  • изменяющийся во времени код — Код, слова которого некоторым образом изменяются в процессе работы. См. также случайный код. [Домарев В.В. Безопасность информационных технологий. Системный подход.] Тематики защита информации EN timevariant code …   Справочник технического переводчика

  • изменяющийся по времени — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN time varying …   Справочник технического переводчика

  • изменяющийся — устойчивый …   Словарь антонимов

  • изменяющийся — ▲ который ↑ изменяться …   Идеографический словарь русского языка

  • изменяющийся — Syn: изменчивый, непостоянный …   Тезаурус русской деловой лексики

  • изменяющийся — изменяющиеся условия • изменение, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • не изменяющийся — прил., кол во синонимов: 2 • не теряющий своих первоначальных достоинств (2) • нержавеющий (8) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»