-
41 влезать в шкуру
[VP; subj: human; often pfv Imper or infin used with a finite form of another verb]=====⇒ to imagine, picture, put etc o.s. in another's (usu. unenviable) position:- put yourself in (step into) Y's shoes.♦ "Казалось бы, чего легче понять ближнего! Надо только хоть на мгновение влезть в его шкуру, поставить себя на его место, и ты всегда будешь поступать правильно" (Максимов 2). "You'd think there was nothing easier than to understand your fellow-man. You only have to crawl inside his skin for a moment, to put yourself in his place-and you'll always act decently" (2a).♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули"... Женщина в берете сказала вполголоса: "Зачем вы? Не надо"... - "Вам оно, конечно, что!.. А вы в мою шкуру влезьте, не таким голосом запоёте" (Максимов 3). "Got caught, the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and all they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me...."...The woman in the beret spoke in a low voice. "Why do you talk like that? You mustn't...." "Oh, it doesn't mean much to you, of course.... You put yourself in my shoes and you'd sing a different tune" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влезать в шкуру
-
42 влезть в кожу
[VP; subj: human; often pfv Imper or infin used with a finite form of another verb]=====⇒ to imagine, picture, put etc o.s. in another's (usu. unenviable) position:- put yourself in (step into) Y's shoes.♦ "Казалось бы, чего легче понять ближнего! Надо только хоть на мгновение влезть в его шкуру, поставить себя на его место, и ты всегда будешь поступать правильно" (Максимов 2). "You'd think there was nothing easier than to understand your fellow-man. You only have to crawl inside his skin for a moment, to put yourself in his place-and you'll always act decently" (2a).♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули"... Женщина в берете сказала вполголоса: "Зачем вы? Не надо"... - "Вам оно, конечно, что!.. А вы в мою шкуру влезьте, не таким голосом запоёте" (Максимов 3). "Got caught, the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and all they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me...."...The woman in the beret spoke in a low voice. "Why do you talk like that? You mustn't...." "Oh, it doesn't mean much to you, of course.... You put yourself in my shoes and you'd sing a different tune" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влезть в кожу
-
43 влезть в шкуру
[VP; subj: human; often pfv Imper or infin used with a finite form of another verb]=====⇒ to imagine, picture, put etc o.s. in another's (usu. unenviable) position:- put yourself in (step into) Y's shoes.♦ "Казалось бы, чего легче понять ближнего! Надо только хоть на мгновение влезть в его шкуру, поставить себя на его место, и ты всегда будешь поступать правильно" (Максимов 2). "You'd think there was nothing easier than to understand your fellow-man. You only have to crawl inside his skin for a moment, to put yourself in his place-and you'll always act decently" (2a).♦ "Вот попал [в тюрьму], чёрт шелудивый, а я с тремя [детьми] живи, - и все колготят: хлеба! И иде [ungrammat = где] я его возьму, хлеба-то? Жилы они из меня все вытянули"... Женщина в берете сказала вполголоса: "Зачем вы? Не надо"... - "Вам оно, конечно, что!.. А вы в мою шкуру влезьте, не таким голосом запоёте" (Максимов 3). "Got caught, the miserable devil, and left me with three [children] on my hands, and all they can yell about is food. Where'm I supposed to get it from? They've tortured the life out of me...."...The woman in the beret spoke in a low voice. "Why do you talk like that? You mustn't...." "Oh, it doesn't mean much to you, of course.... You put yourself in my shoes and you'd sing a different tune" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > влезть в шкуру
-
44 idé
sg - idéen, pl - idéerиде́я ж, мысль ж; представле́ние с* * *brainchild, concept, idea, notion, point, thought* * *(en, ideer) idea,( begreb, F) concept ( fx philosophical concepts);( i litteraturværk) main idea, leading thought;[ få en idé] get an idea,( tilfældigt:) hit on an idea,( pludseligt:) be struck by an idea;[ få idéen til en titel] think of a title;[ det gav ham idéen] that gave him the idea, that suggested the idea to him;[ der er ingen idé i at] there is no point in -ing;[ gøre sig en idé om] form an idea of, imagine;[ du gør dig ingen idé om] you can't imagine ( fx how angry he was); you can have (el. form) no idea of;[ jeg har ingen idé om hvad han mener] I have no idea (of) what he means;T I haven't a clue as to what he means;[ sikken en idé!] what an idea![ var det ikke en idé at] what (el. how) about -ing ( fx what about going to the cinema?);(se også genial). -
45 motiv
sg - motívet, pl - motíver1) моти́в м, побужде́ние с; соображе́ние с2) иде́я ж, те́ма ж ( произведения)* * *design, motive* * *(et -er)( bevæggrund) motive;( tema i musik og kunst) motif, theme;( emne for litterær behandling, for billede) subject. -
46 ветов
old, used, worn, outwasted———————— (идеја мисла)platitudinous* * *(идеjа мисла)platitudinous -
47 идеен
1. provisional, preliminary, draft (aftr.)идеен проект a preliminary design, a first draft2. ideological; ideologically soundидейно-политически ideological and politicalидейно съдържание ideological content; ideaидейно-възпитателна работа ideological and educational workидейна литература elevated/lofty literatureидеен писател a high-principled/high-minded writer* * *идѐен,прил., -йна, -йно, -йни 1. ideological; ideologically sound; високо \идеенен филм film imbued with a lofty idea; \идеенен писател high-principled/high-minded writer; \идеенйна литература elevated/lofty literature;2. provisional, preliminary, draft (attr.); \идеенен проект a preliminary design, a first draft.* * *notional; preliminary: a идеен design - идеен проект; provisional; draft* * *1. ideological;ideologically sound 2. provisional, preliminary, draft (aftr.) 3. ИДЕЕН писател a high-principled/high-minded writer 4. ИДЕЕН проект a preliminary design, a first draft 5. високо-ИДЕЕН филм a film imbued with a lofty idea 6. идейна литература elevated/lofty literature 7. идейно съдържание ideological content;idea 8. идейно-възпитателна работа ideological and educational work 9. идейно-политически ideological and political -
48 идейност
ideological content; high ideological principles* * *идѐйност,ж., само ед. ideological content; high ideological principles; ideological make-up.* * *ideological content; high ideological principles -
49 идея
idea(мисъл) thought(схващане) view; concept(понятие) notionпразни идеи vain/airy notions/ideasнямам никаква идея за I haven't the slightest idea/notion of; I have no idea ofидея-фикс a fixed idea, an obsessionмед. monomaniaчовек с идеи a man of ideas* * *идѐя,ж., -и idea; ( мисъл) thought; амер. brainstorm, brainwave, wheeze; ( схващане) view; concept; ( понятие) notion; \идеяя фикс fixed idea, obsession; мед. monomania; \идеяята не му хареса he didn’t have much relish for the idea; кой даде \идеяята за това? who suggested this? неговите \идеяи са ми чужди I am a stranger to his ideas; нямам никаква \идеяя за I haven’t got a clue; празни \идеяи vain/airy notions/ideas; само за \идеяята just for the idea of it; човек с \идеяи man of ideas; щастлива \идеяя happy/lucky thought.* * *concept; conception: vain идеяs - празни идеи, just for the идея of it - само заради идеята; notion; suggestion; thought; view; monomania (фикс)* * *1. (мисъл) thought 2. (понятие) notion 3. (схващане) view;concept 4. idea 5. ИДЕЯ-фикс a fixed idea, an obsession 6. като ИДЕЯ не е лошо it is not a bad idea 7. кой даде ИДЕЯта за това? who suggested this? 8. мед. monomania 9. нямам никаква ИДЕЯ за I haven't the slightest idea/notion of;I have no idea of 10. празни идеи vain/airy notions/ideas 11. само за ИДЕЯта just for the idea of it 12. човек с идеи a man of ideas 13. щастлива ИДЕЯ a happy/lucky thought -
50 тело
body физ., ( изолятора) core, (напр. болта, заклепки) shank, ( гаечного ключа) stock* * *те́ло с.
bodyзаряжа́ть те́ло — charge a bodyнаэлектризо́вывать те́ло — electrify a bodyпогружа́ть те́ло — immerse [submerge] a bodyпридава́ть те́лу обтека́емую фо́рму — streamline a bodyабсолю́тно твё́рдое те́ло — perfectly rigid bodyабсолю́тно упру́гое те́ло — perfect elastic bodyабсолю́тно чё́рное те́ло — blackbody, perfect [total, complete] radiatorабсолю́тно шерохова́тое те́ло — perfectly rough bodyте́ло враще́ния — body of revolutionгла́дкое те́ло — smooth bodyжё́сткое те́ло — rigid bodyжи́дкое те́ло — liquid (body)зату́пленное те́ло аргд. — blunt(-nosed) bodyиде́альное те́ло — perfect [ideal] bodyте́ло каче́ния — (rolling) solid of revolution; ( деталь подшипника) ball, rollerматериа́льное те́ло — bodyметео́рное те́ло — meteoric body, meteoroidте́ло нака́ла — luminous element; lamp filamentнаса́дочное те́ло хим. — packingнебе́сное те́ло — celestial [heavenly] bodyнесу́щее те́ло — lifting bodyпла́вающее те́ло — floating bodyплохообтека́емое те́ло — high-drag bodyпосторо́ннее те́ло — foreign bodyпроводя́щее те́ло — conducting bodyрабо́чее те́ло — working mediumру́дное те́ло — ore bodyсамоизлуча́ющее те́ло — self-luminous bodyте́ло с больши́м лобовы́м сопротивле́нием — high-drag bodyсветя́щееся те́ло — luminous bodyсвободнопа́дающее те́ло — free-falling bodyсе́рое те́ло опт. — gray bodyте́ло с ма́лым волновы́м сопротивле́нием — low-wave-drag bodyте́ло с ма́лым лобовы́м сопротивле́нием — low-drag bodyсоставно́е те́ло — compound bodyстеклови́дное те́ло ( глаза) — vitreous humor, vitreous bodyтвё́рдое те́ло1. ( агрегатное состояние) solid2. мех. rigid bodyтвё́рдое, кристалли́ческое те́ло — crystalline solidтвё́рдое, магнитоакти́вное те́ло — magnetoactive solidтеку́чее те́ло — fluid (body)теплопередаю́щее те́ло — heat-transfer mediumтермометри́ческое те́ло — bulb fluidто́нкое те́ло — thin [slender] bodyфотометри́ческое те́ло — solid of lint distributionцентра́льное те́ло аргд. — centre body, central bodyчё́рное те́ло — black body, perfect [total, complete] radiator -
51 удава ми (ти
уда̀ва ми (ти,безл. възвр. гл.1. ( иде ми отръки) have a knack/bent for, be good at, have a gift for; \удава ми (ти му се it comes natural to him;2. ( успявам) succeed (in с ger.), manage (to с inf.); не ми се \удава ми (ти fail (to с inf.);3. ( имам възможност) have an opportunity; happen. -
52 удаде ми (ти
удадѐ ми (ти,уда̀ва ми (ти безл. възвр. гл.1. ( иде ми отръки) have a knack/bent for, be good at, have a gift for; \удаде ми (ти му се it comes natural to him;2. ( успявам) succeed (in с ger.), manage (to с inf.); не ми се \удаде ми (ти fail (to с inf.);3. ( имам възможност) have an opportunity; happen. -
53 арсенал
м.1) (военный склад, запас вооружений) arsenal; armoury2) (рд.; большое число, запас чего-л) arsenal (of), store (of)арсена́л зна́ний — a wealth of knowledge
арсена́л иде́й — an arsenal (of) ideas
-
54 вывеска
I ж.1) ( табличка) sign, signboard2) (внешняя, показная сторона) guise; disguise; false front; ≈ maskпод вы́веской (рд.) — ≈ under the mask (of)
II ж.ста́рые иде́и под но́вой вы́веской — old ideas in a new guise
( взвешивание) weighing -
55 генератор
м. тех.генера́тор га́за — gas generator / producer
генера́тор то́ка — dynamo; current generator
генера́тор переме́нного то́ка — alternator
генера́тор постоя́нного то́ка — direct-current generator
генера́тор колеба́ний — oscillator
ла́мповый генера́тор — tube generator
••генера́тор иде́й — generator of ideas, think tank
-
56 гениальный
1) ( о человеке) of genius (после сущ.)гениа́льный челове́к — genius, man of genius
гениа́льный компози́тор [писа́тель] — composer [writer] of genius
2) (о творении и т.п.) great; brilliantгениа́льное изобрете́ние — great invention
гениа́льный план [за́мысел] — brilliant plan [project]
э́то гениа́льное творе́ние — this is the work of a genius
гениа́льная иде́я разг. — stroke of genius, brilliant idea
-
57 дикий
1) ( находящийся в природном состоянии) wild [waɪld]ди́кая ме́стность — wilderness ['wɪl-]
ди́кая приро́да — wildlife
ди́кий виногра́д — wild grapes pl
ди́кая сли́ва — wild plum
ди́кая я́блоня — crab tree / apple
ди́кое я́блоко — crab apple
ди́кая у́тка — wild duck; (гл. обр. о селезне) mallard
ди́кие зве́ри — wild / savage beasts
ди́кие племена́ — wild tribes
2) ( застенчивый) shy; ( необщительный) unsociable3) неодобр. (нецивилизованный, варварский) wild, barbarous, barbaric, savage; outrageousди́кие обы́чаи — barbaric customs
ди́кий произво́л — barbaric lawlessness
4) (неистовый, ненормальный) wild, savage, barbaricди́кий крик — wild / barbaric cry
ди́кий взгляд — wild look
ди́кая страсть — wild passion
5) разг. (невероятный, нелепый) preposterous, crazy; wild, incredibleчто за ди́кая иде́я! — what a preposterous / crazy idea!
ди́кие пла́ны — wild schemes
мне каза́лось э́то ди́ким — it seemed wild / absurd / incredible to me
6) разг. ( очень сильный) awful, unbearableди́кий хо́лод — monstrous / deadly cold
ди́кая жара́ — excruciating / deadly / burning heat
7) разг. (стихийный, независимый от организованных структур)ди́кий о́тдых / тури́зм — free-wheeling holidaymaking брит. / vacationing амер.; ( на природе) living as a camper; camping
ди́кий тури́ст — = дикарь 4)
ди́кий пляж — wild beach
ди́кая арте́ль — unregistered artel
ди́кое строи́тельство — unauthorized construction
••ди́кое мя́со (грануляции на поверхности раны) разг. — proud flesh, granulation tissue
-
58 загораться
несов. - загора́ться, сов. - загоре́ться1) ( начинать гореть) catch fireлес загоре́лся — a forest fire started
2) ( начинаться) break outзагоре́лся спор — an argument broke out
3) (тв.; проявить желание, готовность) be eager (for)загора́ться жела́нием — 1) (+ инф.; сильно захотеть чего-л) feel an urge (to inf) 2) ( испытать влечение) burn with desire
он загоре́лся э́той иде́ей — he got enthusiastic about / over the idea
его́ глаза́ загоре́лись — his eyes lit up [blazed]
его́ глаза́ загоре́лись жела́нием [гне́вом] — his eyes kindled with desire [anger]
4) безл. разг. (дт. + инф.; о желании срочно сделать что-л)ему́ загоре́лось сде́лать э́то — he couldn't wait to do it; he felt a burning desire to do it
что э́то тебе́ так загоре́лось туда́ пое́хать? — why is it so urgent for you to go there?
-
59 закалка
ж.см. тж. закал1) тех. tempering, hardening2) спорт, мед. ( формирование устойчивости к холоду) conditioning to the cold; ( сама такая устойчивость) resistance to the cold3) ( формирование каких-л стойких качеств личности) training; (стойкость, закалённость) tenacity, strengthиде́йная зака́лка (процесс) — ideological training; ( идейные принципы) firm adherence to one's ideology
-
60 навязчивый
obtrusive; importunate (тж. о человеке)навя́зчивая иде́я — fixed idea, obsession; idée fixe (фр.) [,iːdeɪ'fɪks]
См. также в других словарях:
Иде — Иде: Иде, Иван Андреевич (1744 1806) профессор математики Московского университета (1804 1806) Иде (посёлок) посёлок в Японии, расположенный в префектуре Киото. Юдзи Иде японский автогонщик … Википедия
ИДЕ — ИДЕ, игде простонародное нареч. идеже церк. где, кое место, в коем, в котором или в каком месте. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
иде — нареч, кол во синонимов: 4 • где (4) • игде (2) • идеже (3) • куда … Словарь синонимов
иде — ярд. 1. Исем, сыйфат, сан һ. б. ш. белән бергә тезмә хәбәр ясый, аларның үткәнгә караганлыгын белдерә кем идең, кем булдың юк иде әле 2. Хикәя һәм ният фигыльләрнең аналитик үткән заман формаларын ясауда кулланыла 1) көн туып килә иде. 2) анда… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
җиде — (ҖИДЕНЧЕ) (ҖИДЕНЧЕДӘН) (ҖИДЕШӘР) (ҖИДЕЛӘП) (ҖИДЕЛӘТӘ) (ҖИДӘҮ) – 1. 7 санын һәм цифрын белдергән сүз. Шул сан белдергән микъдар. 2. сөйл. Бик күп, әллә ничә алай да әле төнгә җиде уяна. ҖИДЕ АЗАН – дини. Авыруны терелтү яки хәлен яхшырту өчен дип … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
иде — идеже где , относит., церк., др. русск., ст. слав. иде, идеже ὅπου, соответствует вопросит. где (см.). От местоим. и (см. иже). Подробно о знач. см. Вондрак, Vgl. Gr. 2, 478, 503 и сл.; Бернекер 1, 418. Ср. образование др. инд. iha здесь , авест … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ИДЕ — (анг. IDE, скр. од intelligent drive electronics интелигентен електронски уред) комп. стандард за контролори на тврди дискови кај компјутерите базирани врз процесорите 80286, 80386 и 80486 овој стандард на интерфејс најголемиот дел од… … Macedonian dictionary
иде авансе — * idée avancée. Передовая идея. На поврехности либерально настроенного в данный момент своего развития общества могут всплывать так называемые idées avancées, передовые мысли. 1876. В. Мещерский Нечто о консерваторах. // Родина 1993 5 6 51 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
иде арте — * idée arrêtée. 1. мн. Установившиеся мнения. Он молод, красив, элегантен, с имением, у него есть определенные мысли des idées arrêtées редкость в Петербурге. И. Аксаков Соч. 2 126. 2. мн. Предвзятые мнения. В первое наше свидание с Муравьевым мы … Исторический словарь галлицизмов русского языка
иде де л'отр монд — * idée de l autre monde. Не от мира сего идеи. Прочь мысль! прочь убеждения! на все лады вопиет победоносное комариное воинство, и горе тому профану, который врежется в этот сплошной рой, со своими, так называемыми, idées de l autre monde! Его… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
иде доминант — * idée dominante. Господствующая идея. На пути ея <тети> жизни являлась всегда всепоглощающая мысль (idée fixe et dominante) и цель, которую она преследовала упрямо и безапелляционно. Сабанеева 114 … Исторический словарь галлицизмов русского языка