-
1 знакомые и родственники
General subject: kith and kinУниверсальный русско-английский словарь > знакомые и родственники
-
2 К сожалению, у нас гостят знакомые (родственники), поэтому тесновато
Чаманаш логалеш, мемнан деке палымына-влак (родо-тукымна) унала толыныт, сандене шыгыррак лиешРусско-марийский разговорник > К сожалению, у нас гостят знакомые (родственники), поэтому тесновато
-
3 kith and kin
Общая лексика: вся родня, знакомые и родственники, родные и родственники, родные и близкие -
4 Rauchfangkehrer
mвстреча с трубочистом в канун Нового года, по народному поверью, приносит счастье. Поэтому именно в этот день многие трубочисты выходят на улицы и желают прохожим счастья, а знакомые и родственники дарят друг другу пластиковые и фарфоровые фигурки трубочистов -
5 kith and kin
знакомые и родственники, родные и близкиеFresh from South Africa and ignorant of her kith and kin, she never saw one without an almost childish curiosity. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. X) — Недавно возвратившись из Южной Африки, Холли почти не знала своих родичей и всегда глядела на них с детским любопытством.
He was without kith or kin, a lonely old man, embittered and pessimistic... (J. London, ‘The People of the Abyss’, ch. XIII) — Это был старик без роду без племени, одинокий, озлобленный пессимист...
...I've got nobody else in the world to care for, neither kith nor kin. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVI) —...у меня нет больше никого на свете, о ком я мог бы заботиться, - ни родных, ни знакомых.
-
6 folk
fəuk
1. сущ.;
мн. folk или folks
1) (собир.;
употр. с гл. во мн. ч.) а) люди, определенная группа людей just plain folk ≈ простые люди poor folk ≈ бедняки country folk ≈ сельчане б) разг. родственники, родня my folks ≈ моя родня (особенно родители) Your young folks are O. K., I hope. ≈ С вашими детьми все в порядке, я надеюсь.
2) уст. народ Syn: nation, people, race, tribe
2. прил.
1) народный (относящийся к обычаям, традициям простого народа определенной области или страны) folk dance ≈ народный танец folk blues ≈ негритянский блюз
2) относящийся к простому народу;
популярный folk etymology ≈ народная, популярная этимология folk folk medicine ≈ народная медицина, народные средства folk psychology ≈ психология простых людей Syn: popular собир. употр. с гл. во мн. ч.: люди, народ - country * сельское население, сельские жители - old * старики - young * молодежь - poor * бедняки, бедный люд - rich * богачи pl люди - fine *s (разговорное) знать - just *s (разговорное) (простые) люди;
люди как люди pl (разговорное) родня, родные, родственники - my *s мои, моя родня, мои близкие - the old *s at home старики, родители (устаревшее) народ, народность, племя pl (диалектизм) друзья, близкие знакомые народная песня фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях) > idle *s lack no excuses у лодырей всегда оправдание найдется folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи ~ уст. народ ~ attr. народный my ~s разг. родня;
the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи my ~s разг. родня;
the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи -
7 folk
[fəʋk] n1. 1) собир. употр. с гл. во мн. ч. люди, народcountry folk - сельское население, сельские жители
poor folk - бедняки, бедный люд
2) pl людиfine folks - разг. знать
just folks - разг. (простые) люди; люди как люди
2. pl разг. родня, родные, родственникиmy folks - мои, моя родня, мои близкие
the old folks at home - старики, родители
3. арх. народ, народность, племя4. pl диал. друзья, близкие знакомые5. 1) = folk song2) фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях)♢
idle folks lack no excuses - у лодырей всегда оправдание найдётся -
8 kith
[kıθ] n собир. арх.1) знакомые, друзья2) соотечественники3) соседи♢
kith and kin - вся родня, родные и родственники -
9 folks
1) Общая лексика: близкие знакомые, домашний, домочадцы, народные ремесла, родные, родственники, члены одной семьи, публика, граждане (addressing a number of people: "You get peace of mind for $29.99 a month. It's just that easy, folks!")3) Диалект: друзья4) Военный термин: ЛС, личный состав -
10 Systemtherapie
сущ.психол. системная терапия (форма семейной терапии, при которой помимо непосредственных членов семьи в терапевтическом сеансе принимают участие и все референтные данной семье лица - родственники, знакомые, соседи) -
11 системная терапия
adjpsych. Systemtherapie (форма семейной терапии, при которой помимо непосредственных членов семьи в терапевтическом сеансе принимают участие и все референтные данной семье лица - родственники, знакомые, соседи) -
12 au fin fond de ...
(au [или dans le] fin fond de...)в самой глубине; в глушиNissol. - Je vais passer quatre mois au fin fond de la Bretagne, dans un pays affreux... (H. Bernstein, Le Détour.) — Ниссоль. - Я собираюсь провести четыре месяца в глуши Бретани, в ужасном месте...
Mais, loin du feu, se reculant aux fins fonds du salon timides et assis sur le devant des chaises, se tenaient les parents et les amis pauvres. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Но подальше от камина, в дальнем углу гостиной, робко сидели на краешке стульев бедные родственники и знакомые.
Dictionnaire français-russe des idiomes > au fin fond de ...
-
13 en tête
loc. adv.во главе, впередиLes lansquenets avaient fait demi-tour sans commandement et pris la fuite, les chefs en tête. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Не дожидаясь команды, ландскнехты повернули кругом и бросились бежать вслед за своими начальниками.
Le ménétrier allait en tête, avec son violon empanaché de rubans à la coquille; les mariés venaient ensuite, les parents, les amis tout au hasard... (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Впереди всех шагал музыкант с разукрашенной атласными лентами скрипкой; за ним выступали новобрачные, а дальше шли вперемешку родственники и знакомые...
-
14 tout au hasard
как попало, вперемешкуLe ménétrier allait en tête, avec son violon empanaché de rubans à la coquille; les mariés venaient ensuite, les parents, les amis tout au hasard... (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Впереди всех шагал музыкант с разукрашенной атласными лентами скрипкой; за ним выступали новобрачные, а дальше шли вперемешку родственники и знакомые...
-
15 свої
(род. свої́х)(родственники, знакомые) свои́ -
16 familiare
1.1) семейный2) известный, знакомый, привычный3) простой, непринуждённый••2.1) м.; ж. член семьи2) ж. машина в семейном варианте, пикап* * *сущ.1) общ. домашние, друг дома, известный, обиходный, приветливый, дружеский, знакомый, семейный, близкий, домашний, интимный, непринуждённый, родня, родственники2) устар. слуга3) ист. полицейский4) экон. родственник5) фин. член семьи -
17 өріс
I 1.выгон; пастбище2. перен.родственники или близкие знакомые, к которым можно заезжать и погоститьII техн. -
18 jobs for the boys
«Рабочие места для мальчиков». Английская форма блата, система, по которой друзья, родственники и знакомые получают хорошо оплачиваемую работу, несмотря на отсутствие способностей, опыта или квалификации. Это выражение вошло в обиход в 1930-х гг. Имеется в виду склонность новоизбранного правительства награждать своих сторонников самыми лучшими административными постами.If we get a new government, I suppose it'll be jobs for the boys as usual. — Если у нас будет новое правительство, я полагаю, будет, как обычно, раздача привилегий.
English-Russian dictionary of expressions > jobs for the boys
-
19 folk
1. n собир. употр. гл. мн. ч. с во люди, народcountry folk — сельское население, сельские жители
2. n люди3. n разг. родня, родные, родственникиmy folks — мои, моя родня, мои близкие
4. n арх. народ, народность, племя5. n диал. друзья, близкие знакомые6. n фолькСинонимический ряд:1. family (noun) clan; family; house; kin; kindred; kith; lineage; race; relations; stock2. tribe (noun) body politic; ethnic group; nation; people; society; state; tribe -
20 хуэмэбжьымэ
1) нечто подобное2) дальние родственники, мало знакомые между собой
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Родные и Знакомые Кролика — Друзья и Родственники Кролика Rabbit s Friends and Relations Создатель: Алан Милн Произведения: Винни Пух (1926), Дом на Пуховой Опушке (1928) Пол: ? Семья: Кролик (дядя?) … Википедия
КÆХЦГÆНÆН – перевод — см. КÆХЦГÆНÆН Кæхцгæнæн (букв. «делание чаши») приходится на второе воскресенье июля (см. Кæхцгæнæн). Праздник был настолько почитаем осетинами, что многие называли июль «Кахцгананты май». В Осетии каждому новорожденному мальчику справляют кахц… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
Крещение таинство — первое из христианских таинств, принимаемое всеми христианскими вероисповеданиями и сектами, хотя и не в одинаковом смысле, и знаменующее собой вступление в состав церковного общества. Погружению в воду или обливанию у всех почти народов… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Крещение — первое из христианских таинств — принимаемое всеми христианскими вероисповеданиями и сектами, хотя и не в одинаковом смысле, и знаменующее собой вступление в состав церковного общества. Погружению в воду или обливанию у всех почти народов древности халдеев, финикиян, египтян,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
«РОКОВЫЕ ЯЙЦА» — Повесть. Опубликована: Недра, М., 1925, № 6. Вошла в сборники: Булгаков М. Дьяволиада. М.: Недра, 1925 (2 е изд. 1926); и Булгаков М. Роковые яйца. Рига: Литература, 1928. В сокращенном виде под названием «Луч жизни» повесть Р. я.… … Энциклопедия Булгакова
ОЛИВЕР ТВИСТ — (англ. Oliver Twist), герой романа Ч.Диккенса «Приключения Оливера Твиста» (1837 1839), мальчик сирота, незаконнорожденный сын Эдварда Лифорда и Агнес Флеминг. О.Т. герой комбинации «романа воспитания» и «романа странствий». Типологически этот… … Литературные герои
БЛИЗКИЕ ЛЮДИ — Близкими можно считать людей с той минуты, когда они теряют способность всматриваться друг в друга. Григорий Ландау Близкие люди всегда кажутся недалекими. Леонид Леонидов Если близкому человеку надо объяснять, то не надо объяснять. Григорий… … Сводная энциклопедия афоризмов
Сезанн, Поль — Поль Сезанн Paul Cézanne … Википедия
Гарем (жанр) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гарем (значения). «Гарем» на японском языке. Гарем (яп … Википедия
Александр Суворов (теплоход) — У этого термина существуют и другие значения, см. Суворов. Александр Суворов Александр Суворов … Википедия
Oniisama e — Oniisama e... おにいさまへ… Жанр драма, сёдзё ай Манга Автор Риёко Икэда Издатель … Википедия