-
41 охрана
1) ( защита) protezione ж., tutela ж.••2) ( служба) servizio ж. di guardia, guardie ж. мн.* * *ж.1) ( действие) difesa ( защита); salvaguardia (законов и т.п.); tutela (окружающей среды, детства, материнства тж. попечение); protezione, assistenzaохра́на здоровья — tutela / salvaguardia della salute
охра́на труда — protezione del lavoro
2) ( стража) guardia; scorta (конвой, телохранители)в сопровождении охра́ны — scortato dalle guardie del corpo
вооружённая охра́на — scorta armata
пограничная охра́на — guardia di frontiera
береговая охра́на — guardia costiera; vigilantes m pl ( секьюрити)
* * *n1) gener. provvidenza, guardia, scorta, tutela, difesa, preservamento (действие), protezione, salvaguardia2) liter. presidio3) fin. custodia -
42 пожелать
1) ( проявить желание) esprimere il desiderio, desiderare2) ( кому-либо) augurare* * *сов. В, Р1) ( захотеть) desiderare vt, volere vtесть всё - чего ни пожелаешь — c'è ogni ben di dio; c'è solo l'imbarazzo della scelta
2) augurare vt, auspicare vt, fare / mandare gli auguriпожела́ть доброго здоровья — augurare buona salute
пожела́ть успеха — augurare <successo / buona riuscita>
* * *vgener. augurare -
43 полезно
1.utilmente, con utilità2. предик.* * *нар. сказ. безл.он работал много и поле́зно — lui lavorava molto e con grande efficacia
это поле́зно для здоровья — ciò <fa bene / giova> alla salute
* * *advgener. proficuamente, profittevolmente, in modo proficuo -
44 полезный
1) ( приносящий пользу) utile, proficuo2) ( могущий быть использованным) utile, utilizzabileполезная нагрузка — carico [portata] utile
••коэффициент полезного действия — rendimento м., efficienza ж.
* * *прил.utile; buono ( пригодный); salutare ( для здоровья); efficace ( эффективный)коэффициент поле́зного действия тех. — rendimento m, efficienza f, effetto utile
поле́зная нагрузка тех. — portata / carico utile
поле́зная мощность тех. — potenza effettiva
поле́зная площадь — superficie utile
быть поле́зным — servire vi (e), giovare vi (e)
соединить приятное с поле́зным — unire l'utile al dilettevole
чем могу быть полезен? — in che cosa Le / vi posso essere utile; in che posso <servirLa / servirvi>?
* * *adj1) gener. profittevole, utile, fruttuoso, giovevole, migliorativo, proficuo, salutare, salutevole, salutifero, strumentale (для достижения какой-либо цели)2) fin. redditivo, redditizio, reddituale -
45 расстройство
1) ( состояние упадка) dissesto м., rovina ж.2) ( нарушение строя) disordine м., confusione ж., scompiglio м.3) ( нарушение функционирования) disfunzione ж., disturbo м.4) ( плохое настроение) malumore м., dispiacere м.* * *с.1) ( действие) sconvolgimento m, scombussolamento m2) ( неисправное состояние) dissesto m, disordine mрасстро́йство транспорта / почтовой службы — disservizio <dei trasporti / postale>
3) ( нарушение строя) scompiglio m, disordine mвнести расстро́йство в ряды противника — portare lo scompiglio nelle file del nemico
4) мед. ( заболевание) disturbo m, disfunzione f; turba мед.; scompenso мед.расстро́йство желудка — disturbo gastrico
умственное расстро́йство — disturbo mentale
расстро́йство нервной системы — esaurimento nervoso; turba nervosa
душевное расстро́йство — turbe psichiche
5) разг. ( потеря спокойствия) indisposizione fбыть в расстро́йстве — essere indisposto
* * *n1) gener. sconcerto, sturbo, dissesto, alterazione (здоровья и т.п.), disturbamento, perturbamento, scompigliamento, travagliamento, travaglio2) med. disordine, imbarazzo, sconvolgimento, turbazione, disturbo3) fin. interferenza, turbamento, alterazione, turbativa4) special. perturbazione -
46 расцвет
fioritura ж., prosperità ж.••* * *м.1) ( цветение) fiorita f, fioritura f2) перен. floridezza f; rigoglio m; prosperità fрасцве́т культуры и искусства — fioritura della cultura è delle arti
экономический расцве́т — prosperita economica
быть в расцве́те — essere in fiore
в расцве́те лет — nel fior degli anni / dell'età
в расцве́те сил — nel pieno (vigore) delle forze
в расцве́те творческих сил — nel pieno delle forze creative
* * *n1) gener. rigoglio, schiusa, auge, fioritura, fioritura (культуры,наук и т.п.), prosperita, rifiorimento, rinascita2) liter. maggio (красоты, здоровья), sboccio -
47 состояние
1) (положение, вид) stato м., condizione ж.••2) (физическое самочувствие, настроение) stato м., condizione ж., umore м.3) ( имущество) patrimonio м., fortuna ж.нажить состояние — far fortuna, arricchirsi
* * *с.1) stato m тж. физ. condizioni f pl ( обстановка); ordine m, posizione f ( положение)экономическое состоя́ние страны — lo stato economico del paese
состоя́ние здоровья — stato di salute
плохое состоя́ние погоды — cattivo tempo, condizioni atmosferiche sfavorevoli
жидкое / газообразное состоя́ние — stato liquido / aeriforme, gassoso
находиться в состоя́нии войны — essere in stato di guera
2) ( имущество) beni m pl, fortuna f, avere m3)гражданское состоя́ние — e stato civile
(не) быть в состоя́нии + неопр. — (non) essere in grado di ( fare qc)
быть в подвешенном состоя́нии — essere in alto mare
* * *n1) gener. patrimonio, essere, fortuna, stato, affare, bene, caso, partito, termine2) eng. condizione3) econ. capitale, consistenza (напр., имущества), posizione, situazione, congiuntura, effettivo (чего-л.), punto4) fin. avere, corso, consistenza5) electr. stadio, fase -
48 тревожить
1) ( приводить в состояние беспокойства) mettere in ansia, preoccupare, allarmare2) ( нарушать покой) disturbare, molestare3) ( трогать) toccare, disturbare* * *несов. В1) ( внушать беспокойство) allarmare vt, preoccupare vt, inquietare vt, causare / suscitare inquietudine, rendere ansioso2) ( нарушить покой) (dis)turbare vt; importunare vt, molestare vt, infastidire vtтрево́жить сон — disturbare il sonno
трево́жить тишину — turbare la quiete
3) (нарушать неподвижность, трогать) incomodare vt, smuovere vt, disturbare vtтрево́жить воображение — colpire l'immaginazione
•* * *v1) gener. premere, affannare, allarmare, angosciare, angustiare, conturbare, dare da pensare, esagitare, impensierire, inquietare, molestare, preoccupare, turbare2) liter. sbattere -
49 уволить
1) ( освободить от работы) licenziare2) ( военнослужащего) congedare3) ( избавить) dispensare, esentare, liberareнет, увольте, не пойду — no, per carità, non ci vado
* * *сов. В1) licenziare vt, congedare vtуво́лить со службы — rimuovere vt, destituire vt, deporre vt, sospendere dal servizio; esonerare dalla carica ( с крупного поста)
уво́лить с военной службы по состоянию здоровья — riformare vi, esonerare dal servizio militare per malattia
уво́лить в запас воен. — mettere / collocare in disponibilità / congedo
уво́лить в отставку по возрасту — collocare a riposo per limiti d'età
уво́лить по сокращению штатов — licenziare per riduzione del personale
2) (избавить от чего-л.) esentare vt, dispensare vt ( da qc)•* * *v1) gener. dar licenza, dare commiato, dare il congedo, mettere (qd) sulla strada (кого-л.)2) ironic. dare il benservito a (qd) (кого-л.)3) fin. licenziare -
50 укрепление
1) ( упрочение) consolidamento м., rafforzamento м.2) ( придание выносливости) rinvigorimento м., rafforzamento м.3) ( оборонительное сооружение) fortificazione ж.* * *с.1) ( действие) rafforzamento m, consolidamento mукрепле́ние власти — consolidamento del potere
укрепле́ние позиций — rafforzamento delle posizioni
укрепле́ние мира — rafforzamento della pace
2) воен. fortificazione f; difese f plбереговые укрепле́ния — opere / fortificazioni costiere
* * *n1) gener. assodamento, avvaloramento, fissaggio, raffermazione, restaurazione, rincalzamento, rinfiancamento, consolidamento, corroboramento, fermatura (действие и результат), fortificamento, fortificazione, invigorimento, rafforzamento, rinforzamento, rinforzo, ringagliardimento, rinsaldamento2) eng. ancoraggio3) construct. rincalzo4) econ. potenziamento5) fin. consolidazione, rafforzamento (рынка)6) build.mater. irrigidente -
51 ухудшение
peggioramento м., deterioramento м.* * *с.peggioramento m; deterioramento m ( качества)ухудше́ние здоровья — peggioramento della salute; aggravamento m, ricaduta f (болезни и т.п.)
ухудше́ние отношений — peggioramento delle relazioni
ухудше́ние положения — peggioramento / aggravamento della situazione
* * *n1) gener. incrudimento, rincrudimento, degenerazione, esasperazione (болезни), peggioramento, recrudescenza2) econ. aggravamento, alterazione, deteriorazione, inasprimento, affievolimento, indebolimento, scadimento3) fin. deterioramento -
52 ухудшиться
peggiorare, deteriorare, farsi peggiore* * *peggiorare vi (e), aggravarsi (о болезни и т.п.); deteriorare vi (e) (о здоровье, отношениях и т.п.); guastarsi, sciuparsi ( испортиться)положение уху́дшилось — la situazione <è peggiorata / si è aggravata>
погода уху́дшилась — il tempo si è guastato
* * *vfin. aggravarsi -
53 хрупкость
-
54 цветущий
fiorente, florido* * *прил.1) ( о растениях) fiorito2) (полный сил, здоровья) florido; fiorenteцвету́щее здоровье — ср. sprizza salute da tutti i pori
цвету́щий вид — un aspetto florido
3) ( процветающий) fiorente, rigoglioso, florido* * *adj1) gener. fiorito, floreo, prosperoso, fiorente, florido, prospero, rigoglioso, rugiadoso, vegeto, vive verde (о человеке)2) tuscan. giovereccio -
55 благоприятный
= благоприятный для здоровьяРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > благоприятный
-
56 освобождать от военной службы
( по состоянию здоровья) riformareРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > освобождать от военной службы
-
57 освобождённый от воинской повинности
( по состоянию здоровья) riformatoРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > освобождённый от воинской повинности
-
58 грешно
[grešnó] pred. nomin.non sta bene, non è bello, è un peccatoгрешно смеяться над + strum. — non sta bene prendere in giro
"Ищи в чужом краю здоровья и свободы, Но север забывать грешно" (А. Пушкин) — "Va' pure altrove in cerca di salute e libertà, ma i lidi nordici non van dimenticati" (A. Puškin)
"С такой наружностью, с таким чудным голосом нельзя, грешно сидеть в деревне" (А. Чехов) — "Bella com'è e con quella sua voce meravigliosa è un peccato che viva in campagna" (A. Čechov)
-
59 давать
[davát'] v.t. impf. (даю, даёшь; pf. дать - дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; pass. дал, дала, дало, дали)1.1) dare; offrire"Дай мне ключ от шкафа, я затерял свой" (А. Чехов) — "Dammi la chiave dell'armadio, che ho perso la mia" (A. Čechov)
давать приём (обед, ужин) — offrire un ricevimento (un pranzo, una cena)
2) lasciar (far) fare; permettere"Однако дайте мне зайти, хотя украдкой, к вам в комнату на несколько минут" (А. Грибоедов) — "Permettetemi di entrare nella vostra stanza, almeno di nascosto, per qualche minuto" (A. Griboedov)
я хотел разбудить её, мама не дала — volevo svegliarla, ma la mamma me lo impedì
"Завелись лишние деньжонки - дай слетаю в Москву" (Мельников-Печерский) — "Avendo racimolato un po' di soldi, ho pensato di fare un viaggio a Mosca" (Mel'nikov-Pečerskij)
дай-ка, думаю, позвоню ей! — mi è venuto in mente di darle un colpo di telefono
4)давай + inf. — mettersi a, cominciare
5) ( nei nessi lessicali):давать дорогу + dat. — far strada, dare la precedenza
давать образование кому-л. — mantenere qd. agli studi
ей 60 лет, но ей можно дать 40 — ha sessant'anni, ma ne dimostra quaranta
2.◆не давать спуску + dat. — far rigare diritto
и давай Бог ноги! —...e via!
даёшь...! — vogliamo tutto e subito!
-
60 добрый
[dóbryj] agg. (добр, добра, добро, добры)1.1) buono, dal cuore buono"Злых людей везде много, а добрых не скоро найдёшь" (И. Гончаров) — "I cattivi sono tanti, mentre i buoni si trovano a fatica" (I. Gončarov)
он уцелел: добрые люди помогли — ce l'ha fatta grazie al sostegno di alcune brave persone
"У него были добрые голубые глаза" (В. Каверин) — "Aveva occhi azzurri pieni di bontà" (V. Kaverin)
2) benevolente, buono, utileдобрый совет — buon consiglio, consiglio utile
3) lieto4) ( nell'augurare):5) (добрый знакомый, приятель, друг) conoscente (m.), amico (m.)"Папаша, - сказал он, - позволь познакомить тебя с моим добрым приятелем Базаровым" (И. Тургенев) — "Babbo, ti presento il mio amico Bazarov! - disse" (I. Turgenev)
6) ottimo, bello"Земли было много, и земля была добрая" (Л. Толстой) — "I terreni erano tanti e di ottima qualità" (L. Tolstoj)
"Сын подумал: добрый ужин Был бы нам однако нужен" (А. Пушкин) — "Il figlio pensò: però, ci vorrebbe una bella cenetta" (A. Puškin)
7) buono, intero, vero"Дождя не было, зато был туман, не хуже доброго дождя" (Ф. Достоевский) — "Non pioveva, ma c'era una nebbia che valeva uno scroscio di pioggia" (F. Dostoevskij)
8) immacolato, ineccepibile"Она пользовалась добрым именем" (А. Пушкин) — "Aveva un'ottima reputazione" (A. Puškin)
9) (folcl.) bravo"Здравствуй, добрый человек!" (Л. Толстой) — "Salve, buon uomo!" (L. Tolstoj)
2.◆"Сенечка был просто добрый малый" (М. Салтыков-Щедрин) — "Semjon era semplicemente una brava persona" (M. Saltykov-Ščedrin)
чего доброго — ( inciso) e se
он, чего доброго, явится без звонка — è capace di presentarsi senza neanche una telefonata
он, чего доброго, откажется ехать с нами — e se si rifiutasse di venire con noi?
См. также в других словарях:
здоровья — Физическое, душевное и социальное неблагополучие, связанное с потерей, аномалией, расстройством психической, физиологической, анатомической структуры и (или) функции организма человека. Источник: ГОСТ Р 51079 2006: Технические средства реабилита … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
здоровья — желать доброго здоровья • модальность, пожелание желать здоровья • модальность, пожелание желать крепкого здоровья • модальность, пожелание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Здоровья не купишь. — Здоровью цены нет. Здоровья не купишь. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Здоровья психология — использование знания психологии для обеспечения личного и общественного здоровья … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ЗДОРОВЬЯ, ПСИХОЛОГИЯ — Область прикладной психологии, которая пытается использовать психологическую теорию и знание для обеспечения личностного и общественного здоровья. Определенный интерес представляют и иные проблемы, такие как определение этиологии болезни,… … Толковый словарь по психологии
ПСИХОТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ В ПСИХОЛОГИИ ЗДОРОВЬЯ — В последние годы в нашей стране и за рубежом формируется новое научное направление «психология здоровья». Эта отрасль знаний представляет собой синтез психологии и валеологии. Валеология является наукой об индивидуальном здоровье человека и… … Психотерапевтическая энциклопедия
Типы популяционного здоровья — характерное сочетание меры выраженности кардинальных признаков здоровья (средней продолжительности жизни, общей и младенческой смертности, причин смерти, заболеваемости, инвалидности) у большинства населения. Существуют достаточно четкие… … Экология человека
ГОСТ Р ИСО/ТС 18308-2008: Информатизация здоровья. Требования к архитектуре электронного учета здоровья — Терминология ГОСТ Р ИСО/ТС 18308 2008: Информатизация здоровья. Требования к архитектуре электронного учета здоровья: авторизация (authorization): Предоставление прав, включая предоставление доступа на основе прав доступа (ИСО/МЭК 2382 8).… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 2.1.10.1920-04: Руководство по оценке риска для здоровья населения при воздействии химических веществ, загрязняющих окружающую среду — Терминология Р 2.1.10.1920 04: Руководство по оценке риска для здоровья населения при воздействии химических веществ, загрязняющих окружающую среду: Агрегированный риск вероятность развития вредного для здоровья эффекта в результате поступления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 2.2.1766-03: Руководство по оценке профессионального риска для здоровья работников. Организационно-методические основы, принципы и критерии оценки — Терминология Р 2.2.1766 03: Руководство по оценке профессионального риска для здоровья работников. Организационно методические основы, принципы и критерии оценки: Анализ риска систематическое использование имеющейся информации для выявления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
2.2.1766-03: Руководство по оценке профессионального риска для здоровья работников. Организационно-методические основы, принципы и критерии оценки — Терминология 2.2.1766 03: Руководство по оценке профессионального риска для здоровья работников. Организационно методические основы, принципы и критерии оценки: Анализ риска систематическое использование имеющейся информации для выявления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации