Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

за+кон

  • 101 fetter

    {'fetə}
    I. 1. окови, вериги (и прен.), букаи
    2. робство
    II. v l. оковавам (във вериги), спъвам (кон)
    2. преча на, спъвам
    * * *
    {'fetъ} n обик. pl 1. окови, вериги (и прен.), букаи; 2. робст(2) {'fetъ} v l. оковавам (във вериги), спъвам (кон); 2. преча
    * * *
    оковавам;
    * * *
    1. i. окови, вериги (и прен.), букаи 2. ii. v l. оковавам (във вериги), спъвам (кон) 3. преча на, спъвам 4. робство
    * * *
    fetter[´fetə] I. n обикн. pl 1. окови, вериги (и прен.), букаи; 2. робство; in \fetters (окован) във вериги; to burst o.'s \fetters счупвам веригите си (и прен.); to cast off the \fetters of social convention отърсвам се (освобождавам се) от обществените условности (от оковите на общоприетото поведение); II. v 1. оковавам (слагам) във вериги; спъвам ( кон); 2. прен. преча на, спъвам, възпрепятствам.

    English-Bulgarian dictionary > fetter

  • 102 fetterlock

    {'fetəlɔk}
    n букаи (на кон)
    * * *
    {'fetъlъk} n букаи (на кон).
    * * *
    букаи;
    * * *
    n букаи (на кон)
    * * *
    fetterlock[´fetə¸lɔk] n 1. букаи (на кон); 2. хералд. изображение на конски букаи на герб.

    English-Bulgarian dictionary > fetterlock

  • 103 forehand

    {'fɔ:hænd}
    I. 1. предница (на кон)
    2. тенис форхенд, прав/дланов удар
    3. attr десен (за страна на meнискорт)
    II. adv тенис с форхенд, с прав/дланов удар
    * * *
    {'fъ:hand} n 1. предница (на кон); 2. тенис форхенд, прав/дл(2) {'fъ:hand} adv тенис с форхенд, с прав/дланов удар.
    * * *
    форхенд; десен;
    * * *
    1. attr десен (за страна на meнискорт) 2. i. предница (на кон) 3. ii. adv тенис с форхенд, с прав/дланов удар 4. тенис форхенд, прав/дланов удар
    * * *
    forehand[´fɔ:¸hænd] I. n 1. предница (на кон); 2. сп. форхенд, прав удар (в тениса); to take the ball on the \forehand връщам топка с форхенд; II. adj десен; \forehand court дясна страна на тенис-корт; III. v изигравам (правя) форхенд, правя прав удар (в тениса).

    English-Bulgarian dictionary > forehand

  • 104 gall

    {gɔ:l}
    I. 1. жлъч (течността)
    2. жлъчка, жлъчен мехур
    3. прен. жлъч, злоба
    to vent one's GALL on изливам злобата си върху
    to dip one's pen in GALL пиша жлъчно
    4. разг. нахалство, наглост, безочливост
    5. нещо крайно неприятно, огорчение, горчив хап (и GALL and wormwood)
    II. 1. протъркано/ожулено място, набито място, пришка (на кон)
    2. прен. раздразнение, горчилка, огорчение, злост
    III. 1. протривам, ожулвам
    2. дразня, предизвиквам, безпокоя, тревожа, унижавам, оскърбявам, огорчавам
    IV. n бот. шикалка (и gall-nut)
    * * *
    {g£:l} n 1. жлъч (течността); 2. жлъчка, жлъчен мехур; 3. прен. (2) {g£:l} n 1. протъркано/ожулено място; набито място, пришка <BR><BR>{3}{g£:l} v 1. протривам, ожулвам; 2. дразня, предизвиквам; без{4} {g£:l} n бот. шикалка (и gall-nut).
    * * *
    шикалка; тревожа; предизвиквам; дразня; жлъчка; жлъч;
    * * *
    1. i. жлъч (течността) 2. ii. протъркано/ожулено място, набито място, пришка (на кон) 3. iii. протривам, ожулвам 4. iv. n бот. шикалка (и gall-nut) 5. to dip one's pen in gall пиша жлъчно 6. to vent one's gall on изливам злобата си върху 7. дразня, предизвиквам, безпокоя, тревожа, унижавам, оскърбявам, огорчавам 8. жлъчка, жлъчен мехур 9. нещо крайно неприятно, огорчение, горчив хап (и gall and wormwood) 10. прен. жлъч, злоба 11. прен. раздразнение, горчилка, огорчение, злост 12. разг. нахалство, наглост, безочливост
    * * *
    gall[gɔ:l] I. n 1. жлъч; 2. жлъчка, жлъчен мехур; 3. прен. жлъч, злоба, зложелателство, озлобление; to vent o.'s \gall on s.o. изкарвам си яда, изливам злобата си върху някого; to dip o.'s pen in \gall пиша с жлъч (злоба); 4. ам. sl нахалство, наглост, безочие; наглост; \gall and wormwood крайно неприятен. II. n ожулено, протрито място; подутина, пришка (на кон); III. v 1. протривам, ожулвам, протърквам, охлузвам ( кон); 2. дразня, предизвиквам; тревожа, безпокоя. IV. n бот. шикалка (и gall-nut).

    English-Bulgarian dictionary > gall

  • 105 gallop

    {'gæləp}
    I. n галоп (и прен.), езда в галоп
    at a GALLOP, at full GALLOP в галоп, с най-голяма бързина, с всички сили
    to go for a GALLOP яздя, отивам на езда
    II. 1. галопирам, препускам с всички сили, препускам (кон) в галоп
    2. говоря/прочитам бързо (over, through)
    3. развивам се бързо (за болест, и прен.)
    GALLOPing consumption скоротечна туберкулоза
    4. to GALLOP away избягвам, напускам бързо
    * * *
    {'galъp} n галоп (и прен.); езда в галоп; at a gallop, at full gallop в (2) {'galъp} v 1. галопирам; препускам с всички сили; препуска
    * * *
    препускам; галопирам;
    * * *
    1. at a gallop, at full gallop в галоп, с най-голяма бързина, с всички сили 2. galloping consumption скоротечна туберкулоза 3. i. n галоп (и прен.), езда в галоп 4. ii. галопирам, препускам с всички сили, препускам (кон) в галоп 5. to gallop away избягвам, напускам бързо 6. to go for a gallop яздя, отивам на езда 7. говоря/прочитам бързо (over, through) 8. развивам се бързо (за болест, и прен.)
    * * *
    gallop[´gæləp] I. n галоп, препускане (и прен.); at a \gallop в галоп; at full \gallop в силен галоп; с най-голяма бързина; с всички сили; to break into a \gallop впускам се в галоп; to have ( go for) a \gallop яздя, отивам на езда; we had a quick \gallop through British history направихме кратко пътешествие из британската история; II. v 1. галопирам, летя ( прен.), препускам с всички сили, в бърз бяг; галопирам ( кон), препускам ( кон) в галоп; 2. говоря (чета) бързо ( over, through); there is no need to \gallop through the reading няма нужда да четеш толкова бързо; 3. развивам се бързо (за болест); \galloping consumption скоротечна туберкулоза;

    English-Bulgarian dictionary > gallop

  • 106 gentle

    {'dʒentl}
    I. 1. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески
    GENTLE reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор)
    2. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски)
    3. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство)
    4. послушен, мирен (за животно)
    II. 1. ост. благородник
    2. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв)
    III. 1. опитомявам, обяздвам (кон)
    2. придвижвам/насочвам леко
    * * *
    {'jentl} а 1. благороден, знатен благовъзпитан; ост. любезе(2) {'jentl} n 1. ост. благородник; 2. личинка, ларва (на м{3} {'jentl} v 1. опитомявам; обяздвам (кон); 2. придвижвам
    * * *
    облагородявам; благ; внимателен; деликатен; кротък; нежен;
    * * *
    1. gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор) 2. i. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески 3. ii. ост. благородник 4. iii. опитомявам, обяздвам (кон) 5. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски) 6. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство) 7. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв) 8. послушен, мирен (за животно) 9. придвижвам/насочвам леко
    * * *
    gentle[dʒentl] I. adj 1. ост. благороден, знатен; благовъзпитан, великодушен, любезен, вежлив; of \gentle birth от благороден произход; \gentle folk(s) хора с добро положение, знатни особи; 2. благ, мек, кротък, добър, ласкав; тих, спокоен, нежен (за характер и пр.); внимателен, деликатен (за отношение); the \gentle sex нежният, прекрасният пол; 3. лек, слаб, умерен; недрастичен (за лекарство); 4. послушен, мирен (за животно); \gentle pursuits ост. благородни занимания; \gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обикн. обръщение на автор); II. n 1. ост. благородниците, аристокрацията; 2. личинка, ларва (използвана за стръв при риболов); III. v рядко 1. опитомявам; обяздвам ( кон); 2. облагородявам, вчовечавам, възпитавам ( човек).

    English-Bulgarian dictionary > gentle

  • 107 good-looker

    {,gudlukə}
    n разг. хубав мъж/жена, хубав кон
    * * *
    {,gudlukъ} n разг. хубав мъж/жена; хубав кон.
    * * *
    n разг. хубав мъж/жена, хубав кон
    * * *
    good-looker[´gud¸lukə] n разг. хубав мъж (жена); хубав кон; красавец, красавица.

    English-Bulgarian dictionary > good-looker

  • 108 grizzle

    {'grizl}
    I. 1. прошарва ми се косата, посивявам
    2. правя (коса) да посивее
    II. 1. сива коса/перука
    2. (кон с) пъстър косъм
    III. v разг. хленча
    * * *
    {'grizl} v 1. прошарва ми се косата, посивявам; 2. правя (кос(2) {'grizl} n 1. сива коса/перука; 2. (кон с) пъстър косъм.{3} v разг. хленча.
    * * *
    ядосвам;
    * * *
    1. (кон с) пъстър косъм 2. i. прошарва ми се косата, посивявам 3. ii. сива коса/перука 4. iii. v разг. хленча 5. правя (коса) да посивее
    * * *
    grizzle [grizl] I. v прошарва ми се косата, посивявам, побелявам; накарвам някого, нещо да посивее, побелее; II. adj рядко сив; III. n рядко 1. сив цвят; 2. (човек с) прошарена, побеляла коса; сив кон; 3. сива перука.IV. v разг. хленча, капризнича, глезя се, своенравнича. V. n 1. недопечена тухла; 2. нискокачествени въглища.

    English-Bulgarian dictionary > grizzle

  • 109 halter-break

    {'hɔ:ltə,breik}
    v приучвам (кон) да носи оглавник
    * * *
    {'hъ:ltъ,breik} v приучвам (кон) да носи оглавник.
    * * *
    v приучвам (кон) да носи оглавник
    * * *
    halter-break[´hɔ:ltə¸breik] v привиквам (кон) на оглавник.

    English-Bulgarian dictionary > halter-break

  • 110 hamstring

    {'hæmstriŋ}
    I. n анат. подколянно сухожилие, ахилесово сухожилие (на кон и пр.)
    II. 1. v (hamstringed, hamstrung) карам/правя да окуцее, като прерязвам подколянното/ахилесовото сухожилце
    2. прен. осакатявам, спъвам дейността на, преча (някому) да се разгърне/да работи пълноценно/ефикасно
    * * *
    {'hamstrin} n анат. подколянно сухожилие; ахилесово сухожил(2) {'hamstrin} v (hamstringed {'hamstrind}, hamstrung
    * * *
    1 n колянно сухожилие;2 v осакатявам;hamstring; n анат. подколянно сухожилие; ахилесово сухожилие (на кон и пр.).;{2};{'
    * * *
    1. i. n анат. подколянно сухожилие, ахилесово сухожилие (на кон и пр.) 2. ii. v (hamstringed, hamstrung) карам/правя да окуцее, като прерязвам подколянното/ахилесовото сухожилце 3. прен. осакатявам, спъвам дейността на, преча (някому) да се разгърне/да работи пълноценно/ефикасно
    * * *
    hamstring[´hæm¸striʃ] I. n анат. подколянно сухожилие; ахилесово сухожилие (на кон и пр.); II. v ( hamstringed, hamstrung) карам (правя) да окуцее, като прерязвам това сухожилие; прен. осакатявам; разг. прекъсвам доходите на.

    English-Bulgarian dictionary > hamstring

  • 111 headgear

    {'hedgiə}
    1. headdress
    2. оглавник (за кон)
    3. мин. надшахтна кула
    * * *
    {'hedgiъ} n 1. headdress; 2. оглавник (за кон); 3. мин. надш
    * * *
    оглавник;
    * * *
    1. headdress 2. мин. надшахтна кула 3. оглавник (за кон)
    * * *
    headgear[´hed¸giə] n 1. шапка; накит (украшение) за глава; 2. оглавник (за кон); 3. мин. надземни съоръжения (на рудник); 4. рад. телефон за глава; наушници.

    English-Bulgarian dictionary > headgear

  • 112 hock

    {hɔk}
    I. 1. зоол. става в долната част на задния крайник на копитно животно
    2. месото на джолан (особ. свински)
    II. v осакатявам (кон), прерязвам сухожилие
    III. n и Н. бяло рейнско вино
    IV. v sl. залагам (предмет)
    V. n sl.
    in HOCK заложен (за вещ), в затвора, заборчлял
    * * *
    {hъk} n 1. зоол. става в долната част на задния крайник на копит(2) {hъk} v осакатявам (кон); прерязвам сухожилие.{3} {hъk} n и Н. бяло рейнско вино.{4} {hъk} v sl. залагам (предмет).{5} {hъk} n sl.: in hock заложен (за вещ); в затвора; заборчлял.
    * * *
    I 1 n колянно сухожилие;2 v отрязвам коленните сухожилия на;II n вид бяло вино;hock; n 1. зоол. става в долната част на задния крайник на копитно животно; 2. месото на
    * * *
    1. i. зоол. става в долната част на задния крайник на копитно животно 2. ii. v осакатявам (кон), прерязвам сухожилие 3. iii. n и Н. бяло рейнско вино 4. in hock заложен (за вещ), в затвора, заборчлял 5. iv. v sl. залагам (предмет) 6. v. n sl 7. месото на джолан (особ. свински)
    * * *
    hock[hɔk] I. n 1. става, колянно сухожилие на заден крак на копитно животно; 2. месото на кокал за джолан (особ. свински); 3. мор. канджа, прът с метална кука (на края); II. v осакатявам; прерязвам сухожилие; close-hocked horse кон с тесни задни крака. III. n (и H.) бяло рейнско вино. IV. v sl залагам ( предмети); V. n залагане, залог; to be in \hock бивам заложен (за вещ); дължа, имам задължение; в затвора съм.

    English-Bulgarian dictionary > hock

  • 113 hood

    {hud}
    I. 1. качулка (и зоол.), гугла, капишон, унив. капишон (знак за научна степен)
    2. капак, похлупак
    3. наочник (на кон)
    4. ам. тех. капак на механизъм/автомобилен двигател
    5. сгъваем покрив (на автомобил), гюрук
    6. тех. смукателен шкаф, лабораторна камина
    II. 1. покривам с качулка/капак и пр
    2. слагам наочници на (кон)
    III. n ам. sl. хулиган
    IV. n ам. sl. съкр. от hoodlum
    * * *
    {hud} n 1. качулка (и зоол.); гугла; капишон; унив. капишон (зна(2) {hud} v 1. покривам с качулка/капак и пр.; 2. слагам наочниц{3} {hud} n ам. sl. хулиган.{4} {hud} n ам. sl. ськр. от hoodlum.
    * * *
    скривам; похлупак; прикривам; гугла; закривам; капак; капишон; качулка;
    * * *
    1. i. качулка (и зоол.), гугла, капишон, унив. капишон (знак за научна степен) 2. ii. покривам с качулка/капак и пр 3. iii. n ам. sl. хулиган 4. iv. n ам. sl. съкр. от hoodlum 5. ам. тех. капак на механизъм/автомобилен двигател 6. капак, похлупак 7. наочник (на кон) 8. сгъваем покрив (на автомобил), гюрук 9. слагам наочници на (кон) 10. тех. смукателен шкаф, лабораторна камина
    * * *
    hood [hud] I. n 1. качулка; гугла; капишон; унив. шапка, знак за научна степен; 2. капак, похлупак; обвивка; покривало; тех. капак на автомобилен двигател; капак на механизъм; гюрук, покрив (на файтон, кабриолет); 3. мор. постройка с врата (над стълбите); 4. sl хулиган; II. v 1. покривам с качулка, капак и пр.; похлупвам, захлупвам; 2. прен. скривам, закривам, прикривам, покривам. III. sl = hoodlum.

    English-Bulgarian dictionary > hood

  • 114 hoodwink

    {'hudwiŋk}
    1. v l. слагам наочници на (кон)
    2. завързвам очите на (човек)
    3. мамя, измамвам, изигравам
    * * *
    {'hudwink} v l. слагам наочници на (кон); 2. завързвам очите
    * * *
    залъгвам;
    * * *
    1. v l. слагам наочници на (кон) 2. завързвам очите на (човек) 3. мамя, измамвам, изигравам
    * * *
    hoodwink[´hudwiʃk] v 1. мамя, измамвам, изигравам, хвърлям прах в очите на; 2. закривам очите (на човек); 3. слагам капаци на кон.

    English-Bulgarian dictionary > hoodwink

  • 115 horse-cloth

    {'hɔ:sklɔθ}
    n чул (за кон)
    * * *
    {'hъ:sklъd} n чул (за кон).
    * * *
    чул;
    * * *
    n чул (за кон)
    * * *
    horse-cloth[´hɔ:s¸klɔu] n чул (за кон).

    English-Bulgarian dictionary > horse-cloth

  • 116 horseback

    {'hɔ:sbæk}
    n on HORSEBACK на кон
    * * *
    {'hъ:sbak} n: on horseback на кон.
    * * *
    n on horseback на кон
    * * *
    horseback[´hɔ:s¸bæk] n: on \horseback на кон.

    English-Bulgarian dictionary > horseback

  • 117 housing

    {'hauziŋ}
    I. 1. квартира, жилище, подслон
    HOUSING shortage жилищна криза
    2. жилищно строителство
    3. разквартируване, подслоняване
    4. тех. корпус, кутия, кожух, капак, футляр
    5. тех. картер (на двигател)
    6. тех. свръзка
    7. гнездо, вдлъбнатина, ниша
    II. n конски чул
    обик. рl покривало на кон при тържествени церемонии
    * * *
    {'hauzin} n 1. квартира, жилище; подслон; housing shortage жилищна (2) {'hauzin} n конски чул; обик. рl покривало на кон при тър
    * * *
    чапрак; убежище; свръзка; рама; прибиране; разквартируване; длаб; жилище; изрез; квартира; картер; корпус;
    * * *
    1. housing shortage жилищна криза 2. i. квартира, жилище, подслон 3. ii. n конски чул 4. гнездо, вдлъбнатина, ниша 5. жилищно строителство 6. обик. рl покривало на кон при тържествени церемонии 7. разквартируване, подслоняване 8. тех. картер (на двигател) 9. тех. корпус, кутия, кожух, капак, футляр 10. тех. свръзка
    * * *
    housing[´hauziʃ] I. n 1. квартира, жилище, убежище, подслон; 2. attr жилищен; a \housing development ( estate) жилищен комплекс; \housing project жилищен комплекс за социално слаби; \housing shortage жилищна криза; 3. жилищно строителство; 4. разквартируване, подслоняване; 5. прибиране (на стада, реколта, кола в гараж и пр.); 6. тех. изрез, вдлъбнатина, длаб; 7. тех. корпус, скелет, рама, тяло; навес над механизъм; 8. малко, отоплено помещение на открита работна площадка; 9. тех. картер, кожух, риза, мантия, жакет, футляр; капак; 10. будка на екскаватор; 11. тех. свръзка; паянта, подпорка; 12. тех. рама; 13. мор. смъкване на мачта. II. n конски чул; обикн. pl покривало на кон при тържествени церемонии.

    English-Bulgarian dictionary > housing

  • 118 jade

    {dʒeid}
    I. n минер. нефрит
    II. 1. кранта, дръглив кон
    2. лоша/невярна жена, прен. кучка
    III. 1. (пре) уморявам (се)
    2. тормозя
    * * *
    {jeid} n минер. нефрит.(2) {jeid} n 1. кранта, дръглив кон; 2. лоша/невярна жена; пр{3} {jeid} v 1. (пре)уморявам (се); 2. тормозя.
    * * *
    дръгла; кранта; нефрит;
    * * *
    1. i. n минер. нефрит 2. ii. кранта, дръглив кон 3. iii. (пре) уморявам (се) 4. лоша/невярна жена, прен. кучка 5. тормозя
    * * *
    jade[dʒeid] I. n минер. нефрит, ахат. II. [dʒeid] n 1. кранта, дръглив кон; 2. немарлива жена, повлекана; сръдла; шег. жена; III. v рядко уморявам, преуморявам; изтезавам, тормозя.

    English-Bulgarian dictionary > jade

  • 119 jump

    {dʒʌmp}
    I. 1. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите)
    2. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете)
    3. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого)
    4. тупам, чукам (за зъб)
    5. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение
    6. тех. сплесквам. разплесквам
    7. мин. пробивам ръчно
    8. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана
    9. лов. вдигам, подплашвам (дивеч)
    10. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия
    11. ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок
    to JUMP the queue пререждам на опашка
    to JUMP the green light авт. не изчаквам зелената светлина
    to JUMP town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките)
    to JUMP the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет
    to JUMP ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора)
    to JUMP on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр.
    to JUMP all over someone ам. хокам/ругая някого
    to JUMP the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт
    jump across прескачам (през)
    jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.)
    jump back отскачам (назад)
    jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу)
    to JUMP down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко
    jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон)
    jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.)
    to JUMP out of bed скачам от леглото
    his eyes were JUMPing out of his head очите му се ококориха
    jump over прескачам
    jump to
    to JUMP to it движа се чевръсто
    JUMP to it! хайде, бързо, размърдай се! to JUMP to conclusions правя прибързани заключения
    jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.)
    jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени)
    jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на
    II. 1. скок, подскачане, прескачане
    to take a JUMP скачам, правя скок
    2. височина/дължина на скок
    3. прен. трепване, сепване
    to give a JUMP подскачам, трепвам
    that gave me a JUMP това ме накара да трепна/се сепна
    4. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс
    5. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна
    6. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.)
    7. сп. препятствие
    to put a horse at/over a JUMP карам кон да прескочи препятствие
    8. кратко, бързо пътуване
    9. скок с парашут
    10. ам. Бридж скок (при анонсиране)
    11. геол. разсед, дислокация
    12. изч. тех. преход (към друга операция)
    on the JUMP разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак
    to keep someone on the JUMP не оставям някого да си отдъхне
    to be all of a JUMP нервите ми са съвсем изопнати
    to get the JUMP on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого
    one JUMP ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.)
    to be for the high JUMP разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят
    * * *
    {j^mp} v 1. скачам, подскачам; прескачам; излизам от (релсите(2) {j^mp} n 1. скок; подскачане; прескачане; to take a jump ска
    * * *
    скачам; скок; рипам; скоквам; прескачам; прескачане; изскачам;
    * * *
    1. 1 ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок 2. 1 геол. разсед, дислокация 3. 1 изч. тех. преход (към друга операция) 4. his eyes were jumping out of his head очите му се ококориха 5. i. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите) 6. ii. скок, подскачане, прескачане 7. jump across прескачам (през) 8. jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.) 9. jump back отскачам (назад) 10. jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу) 11. jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон) 12. jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.) 13. jump over прескачам 14. jump to 15. jump to it! хайде, бързо, размърдай се! to jump to conclusions правя прибързани заключения 16. jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.) 17. jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени) 18. jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на 19. on the jump разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак 20. one jump ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.) 21. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс 22. that gave me a jump това ме накара да трепна/се сепна 23. to be all of a jump нервите ми са съвсем изопнати 24. to be for the high jump разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят 25. to get the jump on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого 26. to give a jump подскачам, трепвам 27. to jump all over someone ам. хокам/ругая някого 28. to jump down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко 29. to jump on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр 30. to jump out of bed скачам от леглото 31. to jump ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора) 32. to jump the green light авт. не изчаквам зелената светлина 33. to jump the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт 34. to jump the queue пререждам на опашка 35. to jump the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет 36. to jump to it движа се чевръсто 37. to jump town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките) 38. to keep someone on the jump не оставям някого да си отдъхне 39. to put a horse at/over a jump карам кон да прескочи препятствие 40. to take a jump скачам, правя скок 41. ам. Бридж скок (при анонсиране) 42. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия 43. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение 44. височина/дължина на скок 45. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна 46. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете) 47. кратко, бързо пътуване 48. лов. вдигам, подплашвам (дивеч) 49. мин. пробивам ръчно 50. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого) 51. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.) 52. прен. трепване, сепване 53. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана 54. скок с парашут 55. сп. препятствие 56. тех. сплесквам. разплесквам 57. тупам, чукам (за зъб)
    * * *
    jump[´dʒʌmp] I. v 1. скачам, подскачам; прескачам; изскачам; to \jump for joy скачам от радост; to \jump rope скачам на въже; to \jump the track дерайлирам (и прен.); to \jump (up, at) s.o. хвърлям се към (върху) някого; to be one \jump ahead of имам аванс, предимство пред; to \jump a chapter прескачам глава (в книга); to \jump the queue пререждам на опашка; 2. карам да прескочи (подскочи, отскочи); to \jump traffic lights минавам на червено (за шофьор); 3. тупа, чука, кове (за болен зъб и пр.); 4. карам ( някого) да вземе прибързано решение; подхлъзвам; 5. ам. качвам се в (слизам от) (превозно средство) по време на движение; to \jump into a taxi качвам се (бързо) в такси; to \jump a train разг. качвам се на движещ се влак, за да не плащам билет; 6. скачам с парашут; 7. трепвам, сепвам се, стряскам се; 8. ам. повишавам някого в по-висш чин; 9. нападам неочаквано (изненадващо); he \jumped me in the street той неочаквано ме нападна на улицата; 10. начуквам, сплесквам; заварявам плътно (на тъпо); пробивам, продупчвам ( скала); 11. пържа (палачинки, като ги подмятам в тигана); 12. подплашвам, подгонвам, вдигам (при лов); 13. сп. вземам ан пасан шахмата); to \jump a claim присвоявам си чужд периметър; to \jump bail не се явявам в съда, избягвам (при дадена гаранция); to \jump the gun разг. тръгвам преди да е даден старт, избързвам; II. n 1. скок; подскачане; прескачане; high ( long) \jump сп. висок (дълъг) скок; pole \jump овчарски скок; that gave me a \jump това ме накара да подскоча (да трепна); 2.: the \jumps sl нервно състояние, възбуда; нервни движения; to have the \jumps страдам от делириум тременс; страдам от хорея; нервен съм; 3. внезапно покачване (на цени), скок, рязко изменение; \jump in brightness скокообразно изменение на яркостта; 4. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.); 5. сп. препятствие; 6. в шахмата вземане ан пасан; to be for the high \jump сгазил съм лука; to get a ( the) \jump on s.o. изпреварвам някого, получавам предимство; to take a running \jump гледам си работата, не се меся там, където не ми е работа; to take the high \jump свършвам на бесилката; to put s.o. over the \jumps малтретирам, тормозя някого; on the \jump ам. много зает, затънал до гуша в работа; в движение, на крак; adv с главоломна бързина, стремително (и ( at a) full \jump).

    English-Bulgarian dictionary > jump

  • 120 kelpie

    {'kelpi}
    I. n мит. шотл. воден дух (обик. в образа на кон)
    II. n австрал. овчарско куче
    * * *
    {'kelpi} n мит. шотл. воден дух (обик. в образа на кон).(2){'kelpi} n австрал. овчарско куче.
    * * *
    1. i. n мит. шотл. воден дух (обик. в образа на кон) 2. ii. n австрал. овчарско куче
    * * *
    kelpie, kelpy[´kelpi] n шотл. мит. воден дух (обикн. в образа на кон).

    English-Bulgarian dictionary > kelpie

См. также в других словарях:

  • Конёнков, Сергей Тимофеевич — Конёнков Сергей Тимофеевич …   Википедия

  • Кон-Бендит, Даниэль — Кон Бендит на выступлении в Бибербахе, 2004 г. Даниэль Марк Кон Бендит (Daniel Marc Cohn Bendit, род. 4 апреля 1945, Монтобан …   Википедия

  • Кон-Бендит — Кон Бендит, Даниэль Кон Бендит на выступлении в Бибербахе, 2004 г. Даниэль Марк Кон Бендит (Daniel Marc Cohn Bendit, род. 4 апреля 1945 года в Монтобане, Франция)  европейский политический деятель. Лидер студенческих волнений во Франции …   Википедия

  • Кон-Бендит, Даниель — Кон Бендит на выступлении в Бибербахе, 2004 г. Даниэль Марк Кон Бендит (Daniel Marc Cohn Bendit, род. 4 апреля 1945 года в Монтобане, Франция)  европейский политический деятель. Лидер студенческих волнений во Франции в мае 1968 года, позднее… …   Википедия

  • Конёнков — Конёнков, Сергей Тимофеевич Конёнков Сергей Тимофеевич Дата рождения: 10 июля 1874(18740710) …   Википедия

  • Кон (фамилия) — Кон  фамилия Кон, Альберт (1827 1905)  немецкий издатель и книготорговец. Кон, Вальтер (р. 1923)  физик теоретик, лауреат Нобелевский премии по химии за 1998 год. Кон, Вильгельм (1859 1913)  немецкий шахматист. Кон, Герман… …   Википедия

  • Кон-Фоссен — Кон Фоссен, Стефан Эммануилович Стефан Эммануилович Кон Фоссен Stefan Cohn Vossen Дата рождения: 28 мая 1902(1902 05 28) …   Википедия

  • Конёк — Конёк: Конёк (князёк, охлупень)  элемент конструкции кровли здания, самая верхняя его часть. Конёк  в переносном значении: что то излюбленное кем то  любимое занятие, тема для разговора и др.[1] Конёк  один из пары коньков для …   Википедия

  • Кон-Винер, Эрнст — Кон Винер Эрнст нем. Ernst Cohn Wiener Дата рождения: 25 декабря 1882(1882 12 25) Место рождения: Тильзит Дата смерти …   Википедия

  • Конёк-Горбунок (значения) — Конёк горбунок: «Конёк горбунок»  сказка в стихах Петра Ершова. Произведения по мотивам сказки Ершова Конёк горбунок (балет) балет на сюжет сказки Петра Ершова Конёк Горбунок (опера)  опера Ильи Виленского (1935). Конёк горбунок … …   Википедия

  • Конёнков Сергей Тимофеевич —         (1874 1971), советский скульптор. Народный художник СССР (1958), действительный член АХ СССР (1954), Герой Социалистического Труда (1964). Учился в МУЖВЗ (1892 96) у С. И. Иванова и С. М. Волнухина и в петербургской АХ (1899 1902).… …   Художественная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»