-
81 нападать (на кого-л.) разносить
General subject: get knife into (кого-л.), have knife into (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > нападать (на кого-л.) разносить
-
82 сбить спесь с (кого-л.) осадить
American: take the frills out of (кого-л.), take the starch out of (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > сбить спесь с (кого-л.) осадить
-
83 Кто кого смог, тот того и с ног
The strong and powerful ruin the weak. See Большая рыба маленькую целиком глотает (Б)Var.: Кто кого сможет, тот того и гложет. Кто кого согнёт, тот того и бьётCf: The big fish eat the little ones (Am.). The great fish eat up the small (Br.). Great trees keep down little ones (keep little ones down) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто кого смог, тот того и с ног
-
84 У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится
Л man who committed no wrongdoings lives a peaceful life. See Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H)Var.: У кого совесть чиста, тот ожет спать спокойно. Чистая совесть - спокойный сон (хорошая подушка)Cf:A clean conscience is a good pillow (Am.). A good conscience is a continual feast (Br.). A good conscience is a soft pillow (Am., Br.). A good conscience knows no fear (Am.). A quiet onscience sleeps in thunder (Br.). A safe conscience makes a sound sleep (Am.). Sweet are the slumbers of the virtuous (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится
-
85 болеть за кого-л.
rooting for smb. глагол:Русско-английский синонимический словарь > болеть за кого-л.
-
86 брать кого-л. в работу
take smb. in operation словосочетание:give the works (брать кого-л. в работу, пускать кого-л. в оборот, все отдать или рассказать кому-л., грубо обращаться, убивать)Русско-английский синонимический словарь > брать кого-л. в работу
-
87 обрывать кого-л.
snap off smb. 's head словосочетание: -
88 оказывать нажим на кого-л.
Русско-английский синонимический словарь > оказывать нажим на кого-л.
-
89 дергать кого-л.
mess about глагол: -
90 заступаться за кого-л.
Русско-английский синонимический словарь > заступаться за кого-л.
-
91 представлять кого-л.
Русско-английский синонимический словарь > представлять кого-л.
-
92 приводить в уныние кого-л.
cast a damp over smb. словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > приводить в уныние кого-л.
-
93 пускать кого-л. в оборот
let smb. in turnover словосочетание:give the works (брать кого-л. в работу, пускать кого-л. в оборот, все отдать или рассказать кому-л., грубо обращаться, убивать)Русско-английский синонимический словарь > пускать кого-л. в оборот
-
94 радушно принимать кого-л.
Русско-английский синонимический словарь > радушно принимать кого-л.
-
95 разозлить кого-л.
put smb. 's monkey up словосочетание:get Irish up (разозлить кого-л., рассердить)put monkey up (разозлить кого-л.)Русско-английский синонимический словарь > разозлить кого-л.
-
96 раскусить кого-л.
be on to smb. словосочетание:get the measure of (раскусить кого-л.)Русско-английский синонимический словарь > раскусить кого-л.
-
97 злобно напасть на кого-л.
get one's knife into smb. словосочетание:get one's knife into (беспощадно критиковать кого-л., злобно напасть на кого-л., наносить удар)Русско-английский синонимический словарь > злобно напасть на кого-л.
-
98 обманывать кого-л.
wipe smb. 's nose словосочетание:wipe nose (надувать кого-л., обманывать кого-л.)Русско-английский синонимический словарь > обманывать кого-л.
-
99 обогнать кого-л.
give the dust to smb. словосочетание:give the dust to (обогнать кого-л., опередить кого-л.) -
100 печалить кого-л.
go to smb. 's heart словосочетание:go to heart (огорчать кого-л., печалить кого-л.)
См. также в других словарях:
Кого ты хотел удивить? — Кого ты хотел удивить? … Википедия
кого-кого. Кого-кого тут не было! — кого/ кого/. Кого кого тут не было! … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Кого люблю, того и бью — Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. Кого журю, того и бью (по старинному). Ср. Кого люблю, того и бью ... Вставай, тёзка, помиримся!... Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 2. Посадскій. Ср. Qui aime bien, châtie bien. Chi ti ama bene,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого ты хотел удивить? (альбом) — Кого ты хотел удивить? Альбом Машина времени Дата выпуска 1995 Записан 1982 1986 Жанр … Википедия
Кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум — Кого хочетъ Богъ наказать, у того отнимаетъ разумъ. Ср. Тутъ ужъ меня никто не уговаривалъ: Захочетъ кого Господь наказать разумъ отыметъ, слѣпоту на душу нашлетъ!... П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Вотъ подлинно, если Богъ хочетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кого люблю, того и бью. — Кого люблю, того и бью. См. КАРА МИЛОСТЬ Кто кого любит, тот того и бьет. Кого люблю, того и бью. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кого хошь спроси — известно, не тайна, кто не знает, что, кого хочешь спроси, не секрет Словарь русских синонимов. кого хошь спроси нареч, кол во синонимов: 5 • известно (49) • … Словарь синонимов
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума — С латинского: Quos lupiter perdere vult, dementat (квос Юпитэр пэрдэрэ вульт, дэмэнтат). Слова неизвестного древнегреческого драматурга трагика эпохи Софокла (ок. 496 ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов:… … Словарь крылатых слов и выражений
Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. — Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого мимо, а кого и в рыло. — Кого мимо, а кого и в рыло. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого в начало, кого и под начало. — (т. е. подчиняют). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа