-
1 срок подачи заявлений о выплате компенсации
rus срок (м) подачи заявлений о выплате компенсацииfra délai (m) de prise en chargeБезопасность и гигиена труда. Перевод на французский > срок подачи заявлений о выплате компенсации
-
2 подача заявлений
nlaw. invocation -
3 наплыв
м.1) (публики, посетителей; заявлений и т.п.) affluence f2) кино fondu m, fondu enchaîné3) бот. broussin m* * *n1) gener. affluence, afflux, broussin, ronce (у ценных пород деревьев), rush, ruée, invasion, loupe, presse (публики, покупателей)2) obs. fréquence3) liter. marée, inondation4) botan. cal, excroissance5) eng. bois madré, (кинематографический) enchaîné, jarret, excroissance (в месте сварки)6) construct. (äåçåûò ñâàðûî) débordement7) movie. fondu enchaîné (плавный переход одной сцены фильма в следующую), enchaîné8) metal. gale -
4 приём
м.1) (заявлений, пакетов и т.п.) réception f2) (в состав, в члены и т.п.) admission fприём в па́ртию — admission au parti
часы́ приёма — heures f pl de réception; heures de consultation(s) ( у врача)
оказа́ть кому́-либо хоро́ший приём — faire bon accueil à qn
4) ( лекарства) dose fлека́рства оста́лось то́лько на два приёма — il ne reste plus que deux doses de médicament, il ne reste de médicament que pour deux fois
по́сле приёма лека́рства — après la prise du médicament
5) ( способ) procédé mруже́йные приёмы — maniement m d'armes
6) (по радио и т.п.) réception f••в оди́н приём — d'un seul coup, à la fois
в два, три приёма — à deux, à trois reprises
* * *n1) gener. artifice, astuce (On part chasser en motoneige avec des chiens de traîneau et l'on invente des astuces loufoques pour résister à moins 40°.), démarche, formule, manière, mode, prise en charge, raout, recueil, tour de main (в каком-л. деле), truc (Un petit truc utile consiste à glisser une paille dans le sac pour la congélation et d'aspirer le plus d'air possible hors du sac pour y faire le vide.), recette (Ce chapitre donne tous les conseils et recettes de mise en œuvre des différents planchers.), cocktail (англицизм), temps (La sortie de matériel se fait en deux temps: 1er temps: sortie prévisionnelle ; 2ème temps: sortie effective.), rendez-vous, accueil, admissibilité (на работу), audience, méthode, pratique, traitement, agrégation, consultation (врача), (профессиональный) habileté, perception (команд), procédé, reprise (в действии), réception (тж дипломатический), technique (в работе)2) Av. à vous (радиообмен)3) med. administration (лекарственного препарата), admission, manœuvre, prise (напр, лекарства)4) colloq. pince-fesse, pot, cuisine5) liter. repêchage6) sports. prise7) eng. (радио) réception, appel (приёмным механизмом)8) geodes. série9) radio. audition, écoute10) IT. acquisition, captage captation (сигналов), acceptation (напр. сообщения), recette11) simpl. système, rendève (у врача)12) mech.eng. perception (напр. команд), (рабочий) manipulation
См. также в других словарях:
заявлений — а, е. Дієприкм. пас. мин. ч. до заявити. || зая/влено, безос. присудк. сл … Український тлумачний словник
заявлений — дієприкметник … Орфографічний словник української мови
Разрешение арбитражным судом заявлений и ходатайств лиц, участвующих в деле — заявления и ходатайства лиц, участвующих в деле, о достигнутых ими соглашениях по обстоятельствам дела, существу заявленных требований и возражений, об истребовании новых доказательств и по всем другим вопросам, связанным с разбирательством дела … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
срок подачи заявлений о выплате компенсации — rus срок (м) подачи заявлений о выплате компенсации eng time limit (for compensation claims) fra délai (m) de prise en charge deu Inanspruchnahmefrist (f) spa plazo (m) de prescripción para una solicitud de reparación / prestación … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… … Энциклопедия инвестора
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОШЛИНА — специальные сборы, уплачиваемые юридическимии физическими лицами, в интересах которых специально уполномоченные органы совершают действия и выдают документы, имеющие юридическое значение. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОШЛИНА взимается: с подаваемых в суд… … Финансовый словарь
Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… … Энциклопедия инвестора
уровень заверения — 2.27 уровень заверения (level of assurance): Степень заверения, которую предполагаемый пользователь требует от валидации или верификации. Примечание 1 Уровень заверения используют для определения глубины подробности, которую эксперт по валидации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Уголовное преследование Юлии Тимошенко во время президентства Януковича — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 23:59 25 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Администрация США — (Administration of USA) Определение администрации США, высшие руководители США Определение администрации США, высшие руководители США, административные учреждения Содержание Содержание Определение Административное право Служба высших… … Энциклопедия инвестора
Взрывы жилых домов (1999) — Последствия теракта утром 9 сентября 1999 года по улице Гурьянова, дом 19, Москва. Кадр НТВ. Взрывы жилых домов серия террористических актов российских городах (Буйнакске, Москве и Волгодонске) 4 16 сентября 1999 года. В результате терактов 307… … Википедия