-
81 catch flat-footed
1) Общая лексика: застать врасплох2) Макаров: застать на месте преступления, захватить врасплох -
82 take unawares
1) Общая лексика: застигнуть врасплох, застичь врасплох2) Военный термин: застигать врасплох3) Макаров: застать врасплох, настигнуть врасплох -
83 הפתיעו
הפתיעוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִפתִיעַ [לְהַפתִיעַ, מַ-, יַ-]поразить, преподнести сюрприз, застать врасплох, неожиданно напастьהִפתִיעַ לְרָעָהнеприятно удивил————————הפתיעוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִפתִיעַ [לְהַפתִיעַ, מַ-, יַ-]поразить, преподнести сюрприз, застать врасплох, неожиданно напастьהִפתִיעַ לְרָעָהнеприятно удивил -
84 pārsteigt
гл.общ. (pēkšņi) застигать (врасплох), (pēkšņi) застигнуть (врасплох), (pēkšņi) застичь (врасплох), (radīt izbrīnu) удивить, (radīt izbrīnu) удивлять, изумить, изумлять, поражать, поразить, заставать (врасплох), застать (врасплох) -
85 überrumpeln
гл.1) общ. застать врасплох, застичь врасплох, напасть врасплох, ошарашить, захватить врасплох2) воен. внезапно атаковать, захватывать врасплох -
86 walk
[wɔ:k]walk шаг; to go at a walk идти шагом walk прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walks with children водить детей гулять walk прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walks with children водить детей гулять walk into разг. натолкнуться, попасть; he walked into the ambush он натолкнулся на засаду walk идти пешком; идти или ехать шагом; ходить по, обходить; I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль walk расстояние; a mile's walk from на расстоянии мили от walk спорт. состязание в ходьбе; walk of life общественное положение; занятие, профессия; people from all walks of life люди всех слоев общества postorder walk вчт. обратный обход preorder walk вчт. прямой обход random walk метод случайного блуждания random walk случайное блуждание walk прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walks with children водить детей гулять walk уст. вести себя; walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать walk водить гулять, прогуливать (кого-л.); to walk a baby учить ребенка ходить; to walk a dog выводить гулять собаку walk вываживать (лошадь после быстрой езды) walk уст. выпас (особ. для овец) walk делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.); to walk the rounds ходить дозором walk идти пешком; идти или ехать шагом; ходить по, обходить; I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль walk обход своего района (разносчиком и т. п.) walk походка walk появляться (о привидениях) walk прогулка пешком; to go for a walk идти гулять; to take a walk прогуляться; to go walks with children водить детей гулять walk расстояние; a mile's walk from на расстоянии мили от walk спорт. состязание в ходьбе; walk of life общественное положение; занятие, профессия; people from all walks of life люди всех слоев общества walk тропа, аллея; (любимое) место для прогулки walk ходить, идти walk ходьба walk шаг; to go at a walk идти шагом walk водить гулять, прогуливать (кого-л.); to walk a baby учить ребенка ходить; to walk a dog выводить гулять собаку walk водить гулять, прогуливать (кого-л.); to walk a baby учить ребенка ходить; to walk a dog выводить гулять собаку to walk a mile пройти милю; to walk the floor ходить взад и вперед walk уст. вести себя; walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать walk away уводить walk away разг. унести, украсть (with); walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.); walk in входить walk away уходить; to walk away (from smb.) обгонять (кого-л.) без труда walk away уходить; to walk away (from smb.) обгонять (кого-л.) без труда walk away разг. унести, украсть (with); walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.); walk in входить walk away разг. унести, украсть (with); walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.); walk in входить to walk in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.); to walk out (on smb.) покинуть (кого-л.) в беде; улизнуть (от кого-л.) to walk (smb.) round обвести (кого-л.) вокруг пальца; to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши walk into разг. бранить, набрасываться с бранью (на кого-л.) walk into входить walk into sl. есть, уплетать walk into разг. натолкнуться, попасть; he walked into the ambush он натолкнулся на засаду walk спорт. состязание в ходьбе; walk of life общественное положение; занятие, профессия; people from all walks of life люди всех слоев общества walk off) одержать легкую победу (with) walk off уводить walk off разг. унести, украсть (with) walk off уходить to walk in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.); to walk out (on smb.) покинуть (кого-л.) в беде; улизнуть (от кого-л.) walk out выходить walk out забастовать to walk out (with smb.) разг. ухаживать, "гулять" (с кем-л.) (обыкн. о прислуге) walk over без труда опередить соперников (на бегах и т. п.) walk over не считаться (с чувствами кого-л. и т. п.); плохо обращаться; walk up подойти (to - к кому-л.) walk over перешагнуть to walk (smb.) round обвести (кого-л.) вокруг пальца; to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши to walk the boards быть актером; to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице to walk a mile пройти милю; to walk the floor ходить взад и вперед to walk the boards быть актером; to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице walk делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.); to walk the rounds ходить дозором walk over не считаться (с чувствами кого-л. и т. п.); плохо обращаться; walk up подойти (to - к кому-л.) widow's walk площадка с перильцами на крыше дома -
87 weasel
[ˈwi:zl]weasel зоол. ласка; to catch a weasel asleep застать врасплох человека, обычно настороженного weasel зоол. ласка; to catch a weasel asleep застать врасплох человека, обычно настороженного -
88 take aback
['teɪkə'bæk]1) Общая лексика: захватить врасплох, захватывать врасплох, ошеломить, ошеломлять, поражать, поразить, огорошить, смутить ( захватить врасплох), озадачить, ошарашить2) Морской термин: выйти из ветра3) Фразеологизм: застать врасплох -
89 удивлять(ся)
гл.Русские глаголы удивлять/удивляться нейтральны и не указывают на степень и силу этой эмоции. В русском языке силу эмоции передают другие глаголы и словосочетания. В английском языке, как и в русском, сила эмоции передается разными глаголами, но в отличие от русского английские соответствия указывают на источник и причину, вызвавшую удивление.1. to surprise — удивлять, удивляться, застать врасплох (наиболее нейтральный глагол, употребляющийся в ситуации неожиданности): to surprise smb — удивлять кого-либо; to be/to get surprised — удивляться; to be surprised at smth — удивляться чему-либо He was surprised to see me, he didn't expect me to reiurn so soon. — Он не ожидал, что я вернусь так быстро, и был удивлен, увидев меня. Her angry tone of voice surprised me. — Ее сердитый голос удивил меня. Mike decided to surprise Ellis with flowers. — Майк решил удивить Эллис тем, что неожиданно принес ей цветы. It would not surprise me, if it snowed tonight. — Я не удивлюсь, если сегодня вечером пойдет снег. She surprised herself by finishing the race first. — Для нее самой было Неожиданностью, что в забеге она финишировала первой./Она сама была удивлена, что в забеге пришла первой. The soldiers surprised the men before they had a chance to escape. — Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им скрыться./Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им убежать. The teacher surprised the boys smoking cigarettes. — Учитель застал мальчиков врасплох за курением.2. to astonish — удивлять, удивляться (описывает удивление, вызванное чем-либо маловероятным с тонки зрения говорящего): Her refusal to help astonished me, it was not like her. — Ее отказ помочь мне удивил меня, это было на нее так непохоже. She astonished her family by winning three competitions in a row. — Она крайне удивила всю семью, выиграв в трех состязаниях подряд. What astonishes me most is his complete lack of fear. — Что меня больше всего удивляет, так это полное отсутствие у него страха. It always astonished him that his children were not fond of their grand father. — Его всегда удивляло, что его дети не любили дедушку.3. to amaze — удивлять, изумлять, поражать (чаще всего используется, когда удивление вызвано какими-либо впечатлениями, действиями или поступками): We were amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world. — Нас поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света. The boys continued to amaze with their excellent music. — Мальчики продолжали поражать своей великолепной игрой. What amazes me is that they never get tired. — Что меня поражает, так это то, что они никогда не устают. They amazed their friends by suddenly getting married. — Они поразили своих друзей, так неожиданно поженившись./Они крайне удивили своих друзей, так неожиданно поженившись. Their loyalty never ceases to amaze me. — Их преданность никогда не переставала поражать меня.4. to stagger — удивлять, ошеломлять (обозначает удивление, вызванное чем-либо очень приятным или очень плохим): You can't imagine how staggered I was to learn that they refused to pay theirdebts. — Вы представить себе не можете, какябыл потрясен, узнав, что они отказались платить свои долги.The news staggered me. — Эта новость потрясла меня. She refused to discuss the matter and it really staggered him. — Его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело. What staggered us was the sheer size of her salary. — Что нас просто ошеломило, так это мизерный размер ее жалования./Нас просто ошеломило, что у нее такая мизерная зарплата.5. to get over — удивлять, удивляться (чаще употребляется в конструкции can't get over; описывает удивление по поводу событий, которые произошли, но которым не хочется верить): I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead. — Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым. She is still trying to get over the news. — Она все еще не может осознать эту новость./Она все еше не может пережить эту новость. Once we have got over the first few months, we should be making a reasonable progress. — Как только мы переживем первые трудные месяцы, мы начнем получать хорошие результаты. Carrie couldn't get over how pale and lean he looked. — Керри не переставала удивляться, как бледен и худ он был. They suddenly fired all the company directors, I just can't get over it. — Они вдруг уволили всех директоров компании, это не перестает удивлять меня. I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently. — Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно. -
90 cogliere
io colgo, tu cogli; fut. io coglierò; pass. rem. io colsi; tu cogliesti; cong. pres. io colga; part. pass. colto1) срывать, собирать ( плоды)2) собрать, набрать3) попасть (в цель и т.п.)••4) застигнуть, застать, пойматьcogliere di sorpresa — застигнуть [застать] врасплох
6) понять, уразуметь, ухватить* * *гл.1) общ. настигать, хватать, ловить, попадать, рвать, заставать, использовать, срывать, ударять, улучать, обрывать (плоды и т.п.)2) перен. схватывать, понимать, улавливать -
91 catch off balance
Общая лексика: застать врасплох, застигнуть врасплох, застичь врасплох -
92 pillar
гл.1) общ. захватывать, красть, ограбить, похищать, прищемить, прищемлять, разграбить,подстеречь (поймать), подстерегать (поймать), грабить, застигать врасплох
2) разг. (прищемить) защемить, "спалить", прижучить, прищучить, прихлопнуть, прихлопывать, прищёлкивать, прищёлкнуть, ущемить, ущемлять, хватать, провести (поймать), проводить (поймать), поймать врасплох, застать врасплох3) юр. завладевать чужим имуществом путём насилия, мародёрствовать4) прост. застукать, обжуливать, обжулить -
93 lecsap
Its. 1. (odavág) бросить;\lecsapta a könyvet az asztalra — он бросил книгу на стол;
2. (vminek fedelét/tetejét) захлопывать/захлопнуть;\lecsapja a szék ülőkéjét — опустить сиденье стулу; \lecsapja a zongora fedelét — захлопнуть крышку рояля;\lecsapja a láda tetejét — захлопнуть крышку ящика;
3. (bevág) отрубать/отрубить, отсекать/отсечь; (leüt) смахивать/смахнуть;\lecsapta a legyeket — смахнуть мух; sétapálcájával \lecsapja a virág fejét — смахнуть головку цветка тростью;\lecsapták a fejét — отрубили ему голову;
4. sp. (labdajátékban labdát) гасить (мяч);5. (állat fülét/fejét/farkát leszegi) наклонить/ наклонить; 6.(edény szélével egy szintbe hoz) \lecsapja a habot a sörről — снимать/снять пену с пива;
7. vegy. (üledéket) осаждать/осадить;8.átv.
, nép., pejor. \lecsap vkit a tisztségéről — выбросить кого-л. с должность;9.IIátv.
, biz. \lecsap vkit, vmit vkinek a kezéről — отбивать/отбить кого-л., что-л. у кого-л.;\lecsapott a villám — ударил гром;tn.
1. \lecsapott a bomba — бомба попала;2. (madár, repülőgép) броситься;a sas \lecsapott a csirkére — орол бросился на цыплёнка;
3.\lecsap az ellenségre — напасть врасплох на врага;átv.
\lecsap vkire — застать врасплох кого-л.; нападать/напасть врасплох на кого-л.;4.\lecsapott az ennivalóra — он бросился на еду; átv. tudósítók \lecsaptak a hírre — репортёры клюнули на весть;átv.
(pejor. is) \lecsap vmire — наброситься, клюнуть на что-л.;5. átv., biz. (szaván fog vkit) набрасываться/ наброситься v. обрушиваться/обрушиться на кого-л. -
94 váratlanul
неожиданно, нежданно, внезапно, нечаянно, врасплох, biz. невзначай; нежданно-негаданно; ни с того, ни с сего; szól. как снег на голову; (halállal kapcsolatosan) скоропостижно;\váratlanul cselekszik — действовать неожиданно/наскоком; \váratlanul elhunyt — он скоропостижно скончался; \váratlanul ér vkit (pl. hír, csapás) — заставать/застать врасплох кого-л.; \váratlanul érte a csapás — удар застал его нечаянно/врасплох; ez egészen \váratlanul ért bennünket — это явилось для нас полной неожиданностью; ez teljesen \váratlanul fogja (őt) érni — это окажется полной неожиданностью для него; teljesen \váratlanul fogja érni őket az, hogy — … для них окажется полной неожиданностью тот факт, что …egészen \váratlanul — совсем неожиданно; нежданно-негаданно;
-
95 surpriz·i
vt удивить, поразить (неожиданностью); застать врасплох; преподнести сюрприз \surpriz{}{·}i{}{·}o сюрприз, неожиданность \surpriz{}{·}i{}{·}a неожиданный, поразительный, внезапный, заставший врасплох \surpriz{}{·}i{}{·}a donaco сюрприз (подарок) \surpriz{}{·}i{}e неожиданно, внезапно; врасплох; в качестве сюрприза \surpriz{}{·}i{}iĝ{·}i растеряться. -
96 überraschen
vt (mit D, durch A)1) поражать, удивлять (кого-л. чем-л.)ich war aufs angenehmste überrascht — это было для меня приятной неожиданностью2) захватить ( застать) врасплохj-n bei frischer Tat überraschen — застать кого-л. на месте преступления -
97 prendere
1. pass. rem. io presi, tu prendesti; part. pass. preso1) брать, взять (руками и т.п., чтобы поднять и т.п.)prendi l'ombrello perché piove — возьми зонтик, а то дождь идёт
3) обращаться ( с человеком), относитьсяnon è cattivo, basta saperlo prendere — он не плохой человек, надо только уметь с ним ладить
••prendere a parolacce — осыпать бранными словами; обматерить
4) поймать, схватить ( руками)5) поймать, схватить, арестовать6) застать, поймать7) поймать (на охоте, рыбалке)••8) подстрелить, убить ( на охоте)9) взять, захватить••10) охватить (о чувстве и т.п.)11) занимать13) измерить14) забрать, отнять15) украсть16) брать, забирать17) брать, получать••prendere un appuntamento — назначить свидание [встречу]
prendere un bagno — мыться, купаться
18) получить, заработать, схлопотать (удар и т.п.)••19) проникнуться ( каким-либо чувством)••20) принять, выполнить21) брать, покупать22) есть23) пить24) сесть (на автобус и т.п.)prendere il treno — поехать на поезде, сесть на поезд
25) пойти; поехать (по какой-либо улице, в каком-либо направлении)26) зарабатывать, получать27) брать, просить ( в качестве гонорара)28) заболеть, схватить, подхватитьprendere un raffreddore — схватить насморк, простудиться
29) пропитаться (запахом и т.п.)30) принять (вид, форму и т.п.)prendere forma — формироваться, принимать определённую форму
31) понять, интерпретировать, воспринять32) принять ( за кого-либо), спутать ( с кем-либо)33) считать, расценивать34) брать, рассматривать••prendere in considerazione — принимать во внимание, рассматривать
35) принимать, воспринимать••non te la prendere — не сердись, не обижайся; не переживай
36) фотографировать, снимать37) зайти, заехать (за кем-либо, чтобы дальше следовать вместе)38) завести ( домашнее животное)39) взять, усвоитьprendere l'abitudine di bere — усвоить привычку пить, привыкнуть пить
40) взять [принять] на работу••41) взять, позаимствовать2. pass. rem. io presi, tu prendesti; part. pass. preso; вспом. avere1) двигаться, идти2) приняться ( о растениях)3) загореться, разгореться, заняться4) взяться, схватиться (о цементе и т.п.)5) начинать, приниматься6) случиться, произойтиgli prese un infarto — с ним [у него] случился инфаркт
••che ti prende? — что это с тобой? (реакция на необычное поведение, проявление чувств)
* * *гл.1) общ. заражаться, заставать, нанимать, понимать, попадать, сгущаться, снимать, усваивать, принимать (внутрь), обращаться (с кем-л.), (+A) захватывать, брать, пить (о горячих напитках):, принимать, приниматься, садиться (на что-л.), брать на службу, застигать, затвердевать, истолковывать, начинать, получать, принимать на службу, пускать корни, рисовать портрет, ударять, фотографировать, приниматься (за+A), передвигаться на (чём-л.), (+I) овладевать, (+I) считать3) фин. принять -
98 meglep
1. vkit (meglepetést okoz) поражать/поразить v. изумлять/изумить кого-л.; (csodálatba ejt) удив лить/удивить кого-л.;\meglepte őket a hasonlóság — они поражены сходством; \meglepte őt az épületek szépsége — поражаться красотой зданий; a sors mindenféle váratlan fordulattal lepte meg — судьба приуготовила ей всякие неожиданности; a váratlan hír \meglepett — неожиданная весть поразила меня;kellemesen lepett meg engem, hogy — приятно поразило меня, что …;
2. vkit (ajándékkal) сделать сюрприз кому-л.;3. vkit (rajtakap) застигать/застичь v. застигнуть кого-л.; (utolér) внезапно заставать/застать; заставать/ застать врасплох кого-л.;a halál álmában lepte meg — смерть постигла его во сне; \meglepi a vadat — захватывать/ захватить дичь;\meglepte az eső — его застал дождь;
4.nép.
\meglep vmit (ellep vmit) — облеплять/облепить;5. átv., nép. (gondolat, érzés) осенить/осенить -
99 üst
Iсущ.1. верх:1) самая высокая часть чего-л. Dağların üstü qarla örtülüb верхи гор покрыты снегом; evin üstü верх дома2) верхняя часть шапки, обуви. Çəkmələrin üstü верх сапог, papağın üstü верх папахи (шапки)3) подъёмный навес, крыша экипажа, автомашины. Maşının üstü верх машины, talvarın üstü верх навеса, köşkün üstü верх киоска, şkafın üstü верх шкафа2. разг. поверхность. Üstünü pardaqlamaq шлифовать поверхность3. одежда, платье (совокупность предметов, которые надевают поверх белья). Üstünü çirkləndirmə не запачкай платье; не запачкайся; üstünü dəyişdirmək сменить одеждуIIприл. верхний:1. находящийся наверху, расположенный вверху. Üst dodaq верхняя губа, üst mərtəbə верхний этаж2. надеваемый поверх платья, костюма и т.п. Üst geyimi верхняя одеждаIIIпослел. üstünə1. на:1) употребляется при обозначении предмета, на поверхность которого направлено действие. Kitabı stolun üstünə qoymaq положить книгу на стол, başını balışın üstünə qoymaq положить голову на подушку2) употребляется при указании на лицо, организацию и т.п., на которых что-л. зачисляется, за которыми что-л. закрепляется, записывается. Borcları mənim üstümə yaz долги запиши на меня, uşaqları atasının üstünə yazmaq записать детей на отца3) употребляется при обозначении предмета, явления и т.п., к которым устремлено, направлено движение. Naməlum obyekt üstünə getmək идти на незнакомый объект, üstünə qoşun yeritmək двинуть войска на кого-л., что-л.4) употребляется при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми сталкиваются в результате движения, действия. Gözlənilmədən üstünə çıxmaq kimin, nəyin неожиданно наткнуться на кого, на что; üstündə, üstdə2. на:1) употребляется при обозначении предмета, на поверхности которого протекает действие или находится, располагается кто-л., что-л. Stulun üstündə oturmaq сидеть на стуле, divanın üstündə uzanmaq лежать на диване, torpağın üstündə на земле, damın üstündə на крыше, döşəmənin üstündə на полу2) употребляется при обозначении лица, предмета и т.п., которые одеты, облечены во что-л. Paltar üstündə yaxşı oturur платье хорошо сидит на нём (ней)3) употребляется при обозначении лиц, организаций, на которые возложено что-л., которые несут какую-л. ответственность. Evin işləri mənim üstümdədir домашние дела на мне4) употребляется при обозначении характера действия, особенности его протекания. Barmaqları üstündə yerimək ходить на цыпочках, dizi üstdə durmaq стоять на коленях, qarnı üstdə sürünmək ползти на животе; kimin üstündə3. при (обозначает лицо, имеющее в наличии что-л.). Üstündə pulun var? при тебе есть деньги? – üstümdə pulum yoxdur при мне (себе) нет денег; üstündə tapança gəzdirmək носить при себе револьвер4. kimin, nəyin üstündə olmaq быть за кем, за ч ем (употр. при обозначении лица, учреждения и т.п., в чьём владении, распоряжении и т.п. находится что-л.); числиться за кем, за чем. Bu kitablar onun üstündədir эти книги числятся за ним, evin əmlakı kimin üstündədir? за кем числится имущество дома?; üstündən с. Kitab stolun üstündən yerə düşdü книга упала со стола; в сочет. günortaüstü в полдень, axşamüstü под вечер◊ üst dodağı göy süpürür, alt dodağı yer надулся как мышь на крупу; üstü açılmaq раскрываться, раскрыться (становиться, стать известным – о чём-л. скрываемом); üstündə əsmək дрожать как осиновый лист над кем-л., чем-л.; üstündən ağır yük götürüldü камень с души сняли; üstündən bir daş! забудем, не будем вспоминать!; üstündən qələm çəkmək вычеркнуть, поставить крест на кого-л., что-л.; elə bil üstümdən dağ götürüldü как гора с плеч свалилась; üstündən keçmək пройти молчанием; üstündən su da içib уже не вернёшь; üstünə ayaq almaq вести себя агрессивно в отношении кого-л.; üstünə artırmaq см. üstünə qoymaq; üstünə atmaq см. üstünə yıxmaq; üstünə atılmaq kimin набрасываться, наброситься, обрушиваться, обрушиться на кого (вдруг резко начать упрекать, бранить и т.п.); üstünə buzlu su tökmək см. üstünə soyuq su tökmək; üstünə qoymaq:1) добавлять, добавить, прибавлять, прибавить (преувеличивать, преувеличить)2) набавлять, набавить цену; üstünə düşmək kimin, nəyin набрасываться, наброситься:1) нападать, напасть на кого2) с усердием, с жадностью приниматься за что3) резко и вдруг начать упрекать, бранить и т.п. кого; üstünə elə bil bir qazan qaynar su tökdülər словно кипятком обдали (ошпарили) кого; üstünə əl qaldırmaq поднимать, поднять руку на кого; üstünə ildırım düşsün! порази тебя гром!; günahı üstünə yıxmaq kimin взвалить вину на кого; üstünə kəkələnmək kimin кричать, накричать на кого; петушиться, распетушиться; üstünə gülmək подсмеиваться, подсмеяться над кем-л., чем-л.; üstünə neft töküb yandırmaq задевать, задеть за живое кого-л.; üstünə su tökmək kimin охладить пыл чей; üstünə soyuq su ələmək см. üstünə su tökmək; üstünə su ələndi охладел, охватила слабость; üstünə tökülmək нападать, напасть на кого-л. (о множестве кого-л.); üstünə fitləmək kimin натравливать, натравлять, натравить на кого; üstünə xoruzlanmaq см. üstünə kəkələnmək; üstünü almaq настигать, настигнуть кого-л.; üstünü altına çevirmək перевернуть вверх дном; üstünü açıb ağartmaq снимать, снять, срывать, сорвать покров с кого, с чего; üstünü açmaq nəyin раскрыть что; üstünü basdırmaq nəyin замазывать, замазать, умышленно скрывать что; üstünü vurmamag замять (сделать незаметным, отвлечь внимание от чего-л.) что; üstünü ot basıb nəyin быльем поросло (окончательно забыто) что, üstünüzə sağlıq чтобы вы были здоровы (говорят, когда кто-л. намекает на свою болезнь); üstünə götürmək: 1. брать на себя; 2. принимать на свой счёт; üstündən atmaq nəyi не признавать за собой чего; üstünə düşmək без промедления взяться за что-л. (например, за лечение болезни):1. попадать, попасть в точку -
100 catch with one's pants down
разг. застать врасплох I think we caught them with their pants down, they are a bit confused. ≈ Я думаю, мы их застали врасплох, у них смущенный вид.Большой англо-русский и русско-английский словарь > catch with one's pants down
См. также в других словарях:
застать врасплох — схватить за шкирман, взять за шкирку, поймать за шкирман Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВРАСПЛОХ — ВРАСПЛОХ, нареч. Неожиданно, внезапно. Застать, застигнуть врасплох. Напасть врасплох. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВРАСПЛОХ — Войти врасплох. Новг. Растеряться. НОС 1, 132. Заставать/ застать (застигать/ застигнуть) врасплох кого. Разг. Заставать кого л. где л. неожиданно, когда он к этому не готов. БМС 1998, 101; ШЗФ 2001, 82. Нападать врасплох на кого. Разг. То же,… … Большой словарь русских поговорок
врасплох — ▲ без ↑ готовность, вследствие (чего л), неожиданно врасплох не готовым вследствие неожиданности (застать #. застигнуть #). застигнуть (в дороге нас застиг дождь). подстерегать (подстерегают неожиданности). поджидать. нарваться [# на неприятность … Идеографический словарь русского языка
застать — стану, станешь; застань; св. кого что. 1. Успеть увидеть, найти где л. З. в живых. З. довоенные нравы. // Появляясь где л., найти, обнаружить. З. отца дома. З. кого л. в саду. З. семью за чаем. Утром застали ночную смену. З. кого л. на месте… … Энциклопедический словарь
застать — ста/ну, ста/нешь; заста/нь; св. см. тж. заставать, заставание, заставанье кого что 1) а) Успеть увидеть, найти где л. Заста/ть в живых … Словарь многих выражений
Заставать/ застать (застигать/ застигнуть) врасплох — кого. Разг. Заставать кого л. где л. неожиданно, когда он к этому не готов. БМС 1998, 101; ШЗФ 2001, 82 … Большой словарь русских поговорок
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Игровой мир Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
Юниты и постройки Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
СТАРЫЙ ВОРОБЕЙ — кто Очень опытный, бывалый. Подразумевается, что кто л., побывав в разных переделках и трудных ситуациях, приобрёл горький опыт и стал осторожен и хитёр. Имеется в виду, что лицо, реже группу лиц (Х) трудно застать врасплох, испугать, обмануть… … Фразеологический словарь русского языка