-
1 очаг заразы
-
2 источник заразы
Makarov: plague spot -
3 очаг заразы
-
4 распространитель заразы
General subject: circulator of infectionУниверсальный русско-английский словарь > распространитель заразы
-
5 рассадник заразы
General subject: plague spot -
6 носитель заразы
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > носитель заразы
-
7 очаг заразы
-
8 рассадник заразы
Русско-английский словарь по общей лексике > рассадник заразы
-
9 рассадник заразы
-
10 ароматический шарик
History: pomander (как средство против заразы)Универсальный русско-английский словарь > ароматический шарик
-
11 носитель
1) General subject: bearer, carrier, circulator (заразы), delivery vehicle, liner, repository (чего-л.), vehicle, motive power (контекст из документа: petrol, gas, electricity and other motive power. В данном случае, не «источник», поскольку «источниками энергии» обычно называют батареи, установки, реакторы и т.п.), speaker (языка)5) Military: delivery vehicle (боеприпаса или оружия), platform6) Engineering: data medium, medium (информации), stationary phase (в хроматографии), storage medium (информации), carrier material (вещество)7) Chemistry: carrying agent, excipient8) Construction: vehicle (кристалла)9) Mathematics: car (carrier), fillet, impression, spt (support), supp (support), support (of measure, etc.)10) Linguistics: (языка) native speaker (лицо, для которого данный язык является родным)12) Information technology: media (информации)13) Oil: supporter (катализатора), supporting medium14) Genetics: carrier (рецессивного аллеля)15) Immunology: "carrier" portion (белковая часть конъюгата гаптен-белок), adoptive host (инфекции), carrier (в комплексе гаптен-носитель), carrier (вируса), host (напр. вируса), packing (напр. белок-носитель)18) Microelectronics: carrier unit, receptacle, socket19) Network technologies: media20) Polymers: base21) Robots: carrier (информации)22) Chemical weapons: structure( the portion of the round that carries the warhead to the target) (часть боеприпаса)23) Makarov: bearer (титула, герба), carrier (заряда), carrier (лоток из картона), medium (данных, информации), (полётной записи в виде металлической ленты metal tape medium, mother, support structure (катализатора), supporting structure (активной массы), transmitter24) Security: carrier (бронежилета скрытого ношения; информации)25) Electrical engineering: carrier (заряда, тока или информации) -
12 носитель
1) General subject: bearer, carrier, circulator (заразы), delivery vehicle, liner, repository (чего-л.), vehicle, motive power (контекст из документа: petrol, gas, electricity and other motive power. В данном случае, не «источник», поскольку «источниками энергии» обычно называют батареи, установки, реакторы и т.п.), speaker (языка)5) Military: delivery vehicle (боеприпаса или оружия), platform6) Engineering: data medium, medium (информации), stationary phase (в хроматографии), storage medium (информации), carrier material (вещество)7) Chemistry: carrying agent, excipient8) Construction: vehicle (кристалла)9) Mathematics: car (carrier), fillet, impression, spt (support), supp (support), support (of measure, etc.)10) Linguistics: (языка) native speaker (лицо, для которого данный язык является родным)12) Information technology: media (информации)13) Oil: supporter (катализатора), supporting medium14) Genetics: carrier (рецессивного аллеля)15) Immunology: "carrier" portion (белковая часть конъюгата гаптен-белок), adoptive host (инфекции), carrier (в комплексе гаптен-носитель), carrier (вируса), host (напр. вируса), packing (напр. белок-носитель)18) Microelectronics: carrier unit, receptacle, socket19) Network technologies: media20) Polymers: base21) Robots: carrier (информации)22) Chemical weapons: structure( the portion of the round that carries the warhead to the target) (часть боеприпаса)23) Makarov: bearer (титула, герба), carrier (заряда), carrier (лоток из картона), medium (данных, информации), (полётной записи в виде металлической ленты metal tape medium, mother, support structure (катализатора), supporting structure (активной массы), transmitter24) Security: carrier (бронежилета скрытого ношения; информации)25) Electrical engineering: carrier (заряда, тока или информации) -
13 переносчик
1) General subject: carrier2) Biology: carrier (болезни), carrying agent (напр. инфекции), transmitting agent (напр. инфекции), vection, vector (напр. инфекции)3) Medicine: carrier (заболевания), carrier (напр. возбудителей болезни), transmitter (возбудителя инфекции), transmitter (инфекции), transporter, vector (возбудителя инфекции)5) Agriculture: agent, transmitter (инфекции или болезни), vector (инфекции)6) Automobile industry: vehicle7) Physics: carrier particle, force carrier particle, interaction carrier particle, quantum force carrier particle8) Oil: carrying agent10) Aviation medicine: carrier (возбудителя, микробов)11) Makarov: carrying agent (в мембранных процессах), carrying agent (напр., инфекции), transmitting agent (напр., инфекции), vector (инфекции или возбудителя инфекции) -
14 разносчик
1) General subject: boy, cadger, chapman, faker, hawker, higgler, huckster, man, messenger, packman, peddler, peddlery, pedlar, pedler, tranter, vender, vendor, Cheap Jack2) Dialect: jagger3) American: butcher (обыкн. в поездах)4) Obsolete: badger6) Rare: deliverer (писем, книг)7) Business: conveyor, delivery man -
15 бояться
(рд.)вам нечего бояться — you have nothing to be afraid of, или fear; you need not be afraid
бояться за кого-л. — fear for smb.
боюсь, что он (не) придёт — I am afraid, или I fear, (that) he will (not) come
боюсь, как бы он не пришёл — I fear (that) he may come
не бояться трудностей — not be afraid of difficulties, not be daunted / intimidated by difficulties
2. (не переносить чего-л.) be susceptible (to)♢
боюсь сказать — I would not like to say; I cannot say for sureне бойся, не бойтесь разг. — don't worry
-
16 рассадник
-
17 зараза
-
18 очаг
муж.1) fireplace, fireside; hearth прям. и перен.2) перен. (рассадник, источник)center амер., centre брит., seat; hotbed; breeding ground; nidus мн. ч. nidi; научн.очаг эпидемии, очаг заразы — pesthole
-
19 рассадник
муж.1) nursery; seed-plot2) перен. hotbed, breeding-ground; center; centre брит. (обучения) -
20 носитель
ма) новых идей transmitterб) заразы carrierноси́тель ви́руса СПИД — AIDS virus carrier
2) языка (native) speaker
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Заразы кусок — Курск. Бран. О человеке, поступившем неправильно. БотСан, 82, 96 … Большой словарь русских поговорок
Андреевские заразы — Расположение Страна … Википедия
Кусок заразы — Волг. Презр. То же, что кусок дерьма. Глухов 1988, 51 … Большой словарь русских поговорок
Прищебанчик с прицепчиком заразы — Жарг. нарк. Спортивная сумка, в которой находится свёрток с наркотиками. ТСУЖ, 146 … Большой словарь русских поговорок
Дезинфекция — Содержание ст.: I. Сущность Д.; II. Способы Д.: А физич., Б химич., В заключение. I. Правильное понятие о дезинфекции определяется этимологией этого слова. Инфекция (infectio) значит по русски заражение. Д. (desinfectio) значит обеззараживание.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
БАЦИЛЛОНОСИТЕЛЬСТВО — БАЦИЛЛОНОСИТЕЛЬСТВО, скрытое, не сопровождающееся никакими болезненными симптомами, пребывание заразного начала в человеческом или животном организме. Возможность такого своеобразного сожительства болезнетворного микроба с человеческим или… … Большая медицинская энциклопедия
Холера — азиатская, или индийская (cholera asiatica, ch. indica), представляет острую заразную контагиозную болезнь. Как видно уже из названия, родиной X. является Азия; здесь она господствует эндемически в Бенгалии на низовьях Ганга и Брахмапутры;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шлегель, Иван Богданович — д. с. с., доктор медицины Бамбергского университета, президент Императорской Медико Хирургической Академии, почетный лейб медик, член Медицинского Совета, Военно Медицинского Ученого Комитета и целого ряда других учено медицинских учреждений и… … Большая биографическая энциклопедия
Туберкулез животных — болезнь заразная, одинаково свойственная всем видам домашних животных и человеку, вызывается особой бациллой, известной под именем бациллы Коха. Т. самая страшная в смысле распространения, самая опасная в смысле неизлечимости эпизоотия: она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филлоксера* — Содержание: Характеристика и виды Ф. Образ жизни и строение. Происхождение и распространение. Враги. Действие на виноградную лозу и распространение заразы. Меры борьбы с Ф. в России. Литература. Ф. (Phylloxera) род насекомых из отряда хоботных,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Филлоксера — Содержание: Характеристика и виды Ф. Образ жизни и строение. Происхождение и распространение. Враги. Действие на виноградную лозу и распространение заразы. Меры борьбы с Ф. в России. Литература. Ф. (Phylloxera) род насекомых из отряда хоботных,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона