Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

запутаться

  • 61 schwimmen

    vi (h) "плавать" (плохо знать что-л.). Der Redner begann zu schwimmen.
    Die Schauspielerin schwamm bei der Generalprobe.
    Weil ich mir wenig Mühe gab, schwamm ich im Stoff [in der Prüfung]. Jetzt weiß ich gar nicht, wo ich mit der Arbeit beginnen soll, ins Schwimmen geraten [kommen] сбиться, запутаться. Beim Aufsagen des Gedichts geriet er ins Schwimmen.
    Wenn ich so oft im Unterricht fehlte wie du, würde ich auch ins Schwimmen kommen, der Wagen [das Fahrzeug] geriet ins Schwimmen машину стало заносить.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwimmen

  • 62 verfitzen

    I vt запутывать, приводить в беспорядок. Das Kind hat die Fäder verfitzt.
    Das Knäuel Garn ist schwer zu entwirren, es ist ganz verfitzt.
    Jetzt hat er die Drähte verfitzt.
    II vr запутаться, сваляться. Ihre Haare haben sich beim Liegen verfitzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verfitzen

  • 63 verheddern

    I vr запутаться, путаться. Ich habe mich verheddert, ich wollte das anders sagen.
    Der Angeklagte verhedderte sich in.Widersprüchen.
    Ich habe mich im Gewirr der Einbahnstraßen und Unterleitungen verheddert.
    II vt спутать. Du hast die Fäden so verheddert, daß sie sich kaum entwirren lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verheddern

  • 64 zappeln

    vi (h): jmdn. zappeln lassen томить ожиданием, "манежить" кого-л. Sie läßt ihren Freund immer etwas zappeln. Das hält sie für eine gute Vorschule für die Ehe.
    Laß mich nicht so lange zappeln, und gib mir endlich den Brief.
    Erst ließen sie mich lange zappeln, dann erzählten sie doch, was sie alles erlebt hatten, im Netz [in den Maschen] zappeln спорт, запутаться в сетке. Das Leder zappelte im Netz.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zappeln

  • 65 festfahren* отд

    vi (s) и́ sich f́éstfahren
    1) завязнуть, застрять (об автомобиле и т. п.); сесть на мель (о судне)

    Das Auto ist im Schnee féstfahren. — Машина застряла в снегу [в сугробе].

    2) перен запутаться, зайти в тупик, оказаться в безнадёжной ситуации

    Die Verhándlungen sind féstgefahren. — Переговоры зашли в тупик.

    Wir háben uns gründlich féstgefahren. — Мы совершенно запутались [не знаем, что дальше делать].

    Универсальный немецко-русский словарь > festfahren* отд

  • 66 Lüge

    f <-, -n> ложь, враньё, неправда

    sich (D) éíne Lüge áúsdenken* — выдумать [придумать] что-л, солгать, соврать

    Lügen erfínden* — лгать, врать

    j-m Lügen áúftischen — обманывать кого-л, говорить неправду кому-л

    j-n der Lüge bezíchtigen [zéíhen*] — уличать [обвинять] кого-л во лжи

    sich (A) in Lügen verstrícken — запутаться во лжи, оказаться в плену у лжи

    Sein Lében ist éíne éínzige Lüge. перен — Его жизнь – сплошная ложь.

    éíne frómme Lüge1) — невинная ложь(о самообмане), 2) святая ложь, ложь во спасение (других людей)

    j-n Lügen stráfen — уличить кого-л во лжи, вывести кого-л на чистую воду

    etw. (A) Lügen stráfen — сделать очевидным [показать, доказать] ложность [лживость] чего-л

    Lügen háben kúrze Béíne посл — ложь на тараканьих ножках (того гляди подломятся), всё тайное становится явным

    Универсальный немецко-русский словарь > Lüge

  • 67 verbiestern

    1) диал заблудиться, заплутать

    sich im Wald verbíéstern — заблудиться в лесу

    sich im Dúnkeln verbíéstern — заплутать в темноте

    2) разг запутаться, растеряться

    Er hat sich hóffnungslos verbíéstert. — Он безнадёжно запутался.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbiestern

  • 68 verfitzen

    разг
    1.
    vt запутывать, спутывать, приводить в беспорядок

    Er hat die Drähte verfítzt. — Он спутал провода.

    2.
    sich verfítzen запутаться, спутаться

    Méíne Hááre háben sich beim Schláfen verfítzt. — Мои волосы спутались во время сна.

    Универсальный немецко-русский словарь > verfitzen

  • 69 verhaken

    1. vt
    1) соединять, сцеплять (крюком)

    zwei Bügel verháken — соединять два кронштейна (крюком)

    2) сцеплять, соединять (друг с другом)

    die Fínger [die Hände] (ineinánder) verháken — сцепить пальцы [руки]

    2. sich verháken
    1) зацепляться (за что-л), застревать

    sich am Zaun verháken — зацепиться за забор

    Die Schlíéße hat sich verhákt. — Застёжку заело.

    2) перен увязнуть, запутаться (в подробностях рассказа и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verhaken

  • 70 verlieren*

    vt
    1.
    1) потерять (что-л)

    den Schlüssel verlíéren — потерять ключ

    Der Brief ist verlóren gegángen. — Письмо пропало.

    2) терять, впустую тратить (время и т. п.)

    den gánzen Tag verlíéren — потерять весь день

    Kein Áúgenblick ist zu verlíéren. — Нельзя терять ни секунды.

    3) терять, утрачивать (кого-л навсегда)

    séínen bésten Freund verlíéren — потерять лучшего друга

    Sie hat im Krieg álle Brüder verlóren. — Она потеряла в войну всех братьев.

    4) разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)

    j-n aus den Áúgen [aus dem Gesícht] verlíéren — потерять кого-л из виду

    5) терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)

    Sie hat bei éínem Únfall éínen Arm verlíéren. — Она потеряла руку в результате несчастного случая.

    Die Kátze verlíért Hááre. — Кошка линяет.

    6) расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)

    Der Réífen verlíért Luft. — Шина спускает воздух.

    Der Mótor verlíért Öl. — Масло из двигателя подтекает.

    7) терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)

    die Nérven verlíéren — терять хладнокровие

    den Kopf verlíéren — терять голову

    den Árbeitsplatz verlíéren — терять работу

    Alle Geduld war an ihr [bei ihr] verlóren. — Она потеряла всякое терпение.

    Sie ist für die Famílie verlóren. — Для семьи она потеряна.

    An ihr ist eine Scháúspielerin verlóren gegángen. — В ней погибла актриса. / Из неё бы вышла хорошая актриса.

    8) терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)

    Sie hat in létzter Zeit stark verlóren. — Она в последнее время сильно сдала.

    9) (an A) терять, убавлять (что-л необходимое)

    an Témpo verlíéren — снижать темп

    an Ánsehen verlíéren — утратить вес [значение]

    Das Flúgzeug verlór an Höhe. — Самолет потерял высоту.

    10) терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)

    Der Tee verlíért sein Aróma. — Чай теряет свой аромат.

    11) терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)

    ein Fúßballspiel (mit) 2 zu 5 verlíéren — проигрывать футбольный матч со счётом 2:5

    am Geschäft verlíéren — проиграть на сделке

    beim Roulétte 200 Éúro verlóren háben — проирать в рулетку 200 евро

    Wir háben nichts zu verlíéren. — Нам нечего терять.

    Was hast du hier verlóren? — Что тебе здесь надо? / Что ты здесь забыл?

    Er hat hier nichts verlóren. — Ему здесь делать нечего.

    2. sich verlíéren
    1) затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)

    in der ríésigen Stadt verlíéren — затеряться в огромном городе

    sich in Éínzelheiten verlíéren — размениваться на мелочи (забывая о главном)

    2) пропадать, исчезать, растворяться

    Der Gerúch verlíért sich. — Запах пропадает.

    Die Klänge verlóren sich in der Férne — звуки замирали вдали.

    3) забываться, предаваться мыслям

    sich in Träumen verlíéren — предаваться мечтам [витать в облаках]

    In únserer Gégend verlíért sich sélten jémand. — В нашей местности редко кто-то теряется.

    Универсальный немецко-русский словарь > verlieren*

  • 71 Widerspruch

    m <-(e)s,..sprüche>
    1) тк sg противоречие; расхождение; несоответствие, разлад

    in Wíderspruch mit etw. (D) stéhen* [sein] — противоречить чему-л

    sich in Wídersprüche verwíckeln — запутаться в противоречиях

    Díéser Artíkel hat im zwéíten Ábsatz einen Wíderspruch. — Во втором абзаце этой статьи есть противоречие.

    2) тк sg обыкн юр возражение; аппеляция, протест

    Wíderspruch erhében* [éínlegen] gégen etw. (A) — заявить возражение [протест] против чего-л

    auf Wíderspruch stóßen* (s) — встречать возражения

    Méíne Mútter dúldet kéínen Wíderspruch. — Моя мать не терпит никаких возражений.

    3) филос антагонизм, противостояние, противоречие

    Универсальный немецко-русский словарь > Widerspruch

  • 72 verfangen

    (in D) запутаться (в сетях и т.п.), тж. перен. (в противоречиях и т.п.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verfangen

  • 73 verstricken

    1. vt
    (in A) впутать, втянуть ( в неприятное дело); вовлечь ( в конфликт)
    2.
    употр. в сочетаниях

    sich verstricken1) (in A) запутаться ( в противоречиях) 2) ошибиться ( при вязании)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verstricken

См. также в других словарях:

  • ЗАПУТАТЬСЯ — ЗАПУТАТЬСЯ, запутаюсь, запутаешься, совер. (к запутываться). 1. без доп. Спутаться так, что трудно распутать. Веревка запуталась. 2. в чем. Зацепиться, попасть во что нибудь, так что трудно освободиться, выпутаться. Голубь запутался в силке.… …   Толковый словарь Ушакова

  • запутаться — См. заблуждаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. запутаться блуждать, заблуждаться; спутаться, сбиться, заблудиться Словарь русски …   Словарь синонимов

  • ЗАПУТАТЬСЯ — ЗАПУТАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. 1. см. путаться. 2. Оказаться в сложном и затруднительном положении (разг.). З. в долгах. 3. Сбиться с пути (разг.). 4. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Стать трудным для разрешения. Вопрос окончательно запутался …   Толковый словарь Ожегова

  • Запутаться — сов. неперех. разг. 1. Потерять дорогу, сбиться с пути; заблудиться. 2. см. тж. запутываться II 3. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • запутаться — запутаться, запутаюсь, запутаемся, запутаешься, запутаетесь, запутается, запутаются, запутаясь, запутался, запуталась, запуталось, запутались, запутайся, запутайтесь, запутавшийся, запутавшаяся, запутавшееся, запутавшиеся, запутавшегося,… …   Формы слов

  • запутаться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я запутаюсь, ты запутаешься, он/она/оно запутается, мы запутаемся, вы запутаетесь, они запутаются, запутайся, запутайтесь, запутался, запуталась, запуталось, запутались, запутавшийся, запутавшись см.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • запутаться — выкрутиться распутаться …   Словарь антонимов

  • запутаться — зап утаться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • запутаться — (I), запу/таю(сь), таешь(ся), тают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • запутаться — Syn: спутаться, сбиться (усил.), заблудиться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • запутаться — аюсь, аешься; св. 1. Беспорядочно перевиться, переплестись (о нитках, волосах и т.п.); спутаться. Нитки запутались. Леска запуталась. 2. в чём. Оказаться опутанным, оплетённым чем л. и связанным в движениях. Мухи запутались в паутине. Ноги… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»