Перевод: с французского на русский

с русского на французский

закоснелость

  • 1 закоснелость

    ж.
    endurcissement m; routine f ( косность)

    БФРС > закоснелость

  • 2 endurcissement

    закоснелость

    Mini-dictionnaire français-russe > endurcissement

  • 3 routine

    закоснелость

    Mini-dictionnaire français-russe > routine

  • 4 ankylose

    f
    1) мед. анкилоз, неподвижность суставов
    2) перен. негибкость; косность, закоснелость

    БФРС > ankylose

  • 5 encroûtement

    БФРС > encroûtement

  • 6 impénitence

    f
    2) разг. закоснелость

    БФРС > impénitence

  • 7 ankylose

    1. прил.
    3) перен. закоснелый
    2. сущ.
    1) мед. неподвижность суставов, анкилоз (сращение суставных поверхностей), анкилоз
    2) перен. закоснелость, косность, находящийся в состоянии застоя, негибкость

    Французско-русский универсальный словарь > ankylose

  • 8 encroûtement

    сущ.
    1) общ. штукатурка, накипь в паровом котле, обмазка, образование накипи
    2) перен. закоснелость, отупение, отсталость
    3) тех. образование нагара, накипь (в паровом котле)

    Французско-русский универсальный словарь > encroûtement

  • 9 impénitente

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > impénitente

  • 10 Umberto D.

     Умберто Д.
       1952 – Италия (90 мин)
         Произв. Rizzoli, De Sica, Amato (Джузеппе Амато)
         Реж. ВИТТОРИО ДЕ СИКА
         Сцен. Чезаре Дзаваттини
         Опер. Г.Р. Альдо
         Муз. Алессандро Чиконьини
         В ролях: Карло Баттисти (Умберто Д.), Мария Пиа Казилио (Мария), Лина Дженнари (хозяйка Ольга Беллони), Илена Симова (дама, застигнутая Умберто), Елена Pea (медсестра в больнице), Меммо Каротенуто (сосед Умберто по койке), Альберто Альбани Барбьери («жених» хозяйки) и непрофессиональные актеры.
       Приняв участие в манифестации безработных, Умберто Доменико Феррари, 30 лет прослуживший чиновником в министерстве, ест вместе с бедняками бесплатный суп и возвращается домой, в съемную меблированную комнату. Хозяйка комнаты его презирает и клянется вышвырнуть его на улицу в конце месяца, если он не вернет ей 15 000 лир. Умберто продает часы и несколько книг, но денег все равно не хватает. Он разговаривает с молодой служанкой хозяйки Марией. Она на 3-м месяце беременности. У нее 2 парня, оба – карабинеры; она не знает, кто из них отец ребенка.
       Умберто заболевает и попадает в больницу. Свою собаку он доверяет Марии. С легким воспалением миндалин надолго задержаться в больнице ему не удается. Вернувшись домой, он видит, что в его комнате полным ходом идет ремонт; его собака исчезла. Умберто находит ее на улице и спасает от верной смерти. Он пытается просить милостыню, но у него нет способностей к этому занятию. Он протягивает руку, но стоит лишь прохожему достать монету, как Умберто переворачивает ладонь, как будто он лишь проверял, не идет ли дождь. Он отыскивает старых знакомых, но ни у кого нет времени на разговоры. Он подумывает броситься на мостовую с балкона, но его останавливает мысль о собаке. Тогда Умберто пытается доверить ее разным людям. Одним она не нужна; другие не внушают Умберто доверия. Он пытается бросить собаку: она к нему возвращается. Он хочет кинуться под поезд. Собака вырывается из его рук и убегает. Умберто догоняет собаку и принимается играть с ней.
         Несмотря на кажущуюся простоту, это самый богатый по смыслу из 4 фильмов, сделанных Де Сикой и Дзаваттини (остальные – Шуша, Sciuscia; Похитители велосипедов, Ladri di biciclette; Чудо в Милане, Miracolo a Milano, 1951). Умберто Д. ― единственный фильм, где сценаристом значится один Дзаваттини. Умберто, главный герой фильма, испытывает на себе сразу несколько роковых несчастий: он беден, стар и одинок. К этому еще стоит добавить несчастье просто-напросто быть человеком. Бедный старый Умберто не в силах изменить реальность, никак не может повлиять на нее, он полностью лишен свободы. Но так ли это? В этом вопросе кроется глубинная суть фильма, и именно он раскрывает нам потайное движение сюжета. Даже в бедственном положении Умберто сохраняет способность наблюдать жизнь. Там, где он забывает о ней, иногда греша безразличием, за него наблюдает Де Сика. Главный талант Де Сики – удивительная способность отождествлять себя с персонажами, как бы ни различались они по возрасту и положению. В этом фильме он ставит себя на место главного героя, чтобы еще внимательнее наблюдать за окружающим его миром, обостренно чувствуя каждый звук, каждый образ, мельчайшие детали этого мира. Как ни странно, наблюдательность приобретает черты невинности; ни судьба, ни тоска не имеют над ней власти. (В этом частично содержится идея неореализма.) Она рождается из пылкого интереса к жизни и в каком-то смысле может эту жизнь изменить.
       Умберто лишен свободы? Он волен продолжать жить: и этот выбор он сделает. (Попытка самоубийства занимает важное место в фильме.) Он волен по-прежнему любить жизнь – в чем-то или в ком-то, пусть даже в самом неприметном из живых существ. Эта картина, являясь редким примером успешной дедраматизации, тем не менее, как и ее герой, постоянно находится в движении. Действительно ли здесь отсутствует драматургия? Умберто касается самого дна человеческих страданий, но поднимается на поверхность. Возможно, когда-нибудь он снова коснется дна, но бездействие и закоснелость – не в его природе. Поэтому он – подлинный персонаж Де Сики: гуманиста, который всегда стоит на распутье между материализмом, придающим его фильмам реализм и актуальность, и спиритуализмом, окрашивающим отчаяние в юмористические тона и превращающим его в нечто совсем иное.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 216 (1980). Карло Баттисти (1882―1977), профессор филологии Флорентийского университета и исполнитель главной роли в фильме, опубликовал воспоминания о съемках Умберто Д.: Carlo Battisti, Come divenni Umberto D., Roma, Edizioni delle Cineteca Scolastica, 1955. Часть книги посвящена филологическим рассуждениям о кинематографе и документальным картинам, снятым автором. Сценарий также опубликован на рус. языке в сборнике «Сценарии итальянского кино» (Искусство, Москва, 1958).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Umberto D.

См. также в других словарях:

  • закоснелость — косность, консерватизм, консервативность, рутинерство; неисправимость, закоренелость, заматерелость, закостенелость, застарелость, заскорузлость, черствость, рутинность. Ant. гибкость, мобильность, прогрессивность Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

  • ЗАКОСНЕЛОСТЬ — ЗАКОСНЕЛОСТЬ, закоснелости, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к закоснелый; косность. «Мужики находились в закоснелости.» Л.Толстой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • закоснелость — ЗАКОСНЕЛЫЙ, ая, ое; ел. Закосневший в чём н., закоренелый. Человек, з. в пороках. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Закоснелость — ж. отвлеч. сущ. по прил. закоснелый Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • закоснелость — закоснелость, закоснелости, закоснелости, закоснелостей, закоснелости, закоснелостям, закоснелость, закоснелости, закоснелостью, закоснелостями, закоснелости, закоснелостях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • закоснелость — динамизм развитие …   Словарь антонимов

  • закоснелость — закосн елость, и …   Русский орфографический словарь

  • закоснелость — Syn: косность, консерватизм (кн.), консервативность, рутинерство (редк.) Ant: гибкость, мобильность, прогрессивность …   Тезаурус русской деловой лексики

  • закоснелость — см. закоснелый; и; ж …   Словарь многих выражений

  • динамизм — закоснелость консервативность консерватизм косность рутинерство …   Словарь антонимов

  • закоренелость — неисправимость, заскорузлость, заматерелость, неискоренимость, нераскаянность, закоснелость, прожженность, закостенелость, злостность, закостенение, застарелость Словарь русских синонимов. закоренелость сущ. • застарелость • заматерелость •… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»