-
1 lights
-
2 lights
[laɪts]1) Общая лексика: информация, сведения (обыкн. pl), светофор, способности, убеждения, умственные способности, легкие (бараньи, свиные и т.п., употребляемые в пищу), лёгкие (свиные, бараньи и т. п., употребляемые в пищу)3) Военный термин: пиротехнические сигнальные средства4) Математика: дополнительная информация, индикатор, новые данные5) Юридический термин: маячный сбор (в тексте коносамента (морское право))7) Архитектура: заполнение между оконными переплётами8) Искусство: светлые части картины9) Театр: рампа10) Вычислительная техника: световая сигнализация, источники света (трехмерная графика)11) Пищевая промышленность: зажигает12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: освещение, световые сигналы, светосигналы13) Полимеры: изделие с заниженным весом, изделие с заниженным недопрессовкой14) Макаров: огни, световая поверхность окна, легкие (как пищевой продукт) -
3 Blind Spot Information System
авто Blind Spot Information System (сокр. BLIS)система информирования о наличии автомобиля в зоне мёртвой видимостиинформационная система мёртвой зоныинформатор системы мёртвой зоныIlluminates a warning light in the corresponding wing mirror when a vehicle enters the blind spot. Works using two sophisticated radar sensors mounted in the rear bumper. — Зажигает предупреждающий свет в соответствующем боковом зеркале, когда транспортное средство входит в мертвую зону. Работает с использованием двух сложных радарных датчиков в заднем бампере.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Blind Spot Information System
-
4 BLIS
авто Blind Spot Information System (сокр. BLIS)система информирования о наличии автомобиля в зоне мёртвой видимостиинформационная система мёртвой зоныинформатор системы мёртвой зоныIlluminates a warning light in the corresponding wing mirror when a vehicle enters the blind spot. Works using two sophisticated radar sensors mounted in the rear bumper. — Зажигает предупреждающий свет в соответствующем боковом зеркале, когда транспортное средство входит в мертвую зону. Работает с использованием двух сложных радарных датчиков в заднем бампере.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > BLIS
-
5 side view mirror
автобоковое зеркало заднего видаThe system identifies when a vehicle enters the defined blind spot zone and illuminates an LED indicator light on the corresponding side view mirror, providing the driver with a warning that a vehicle is passing by. — Система определяет, когда какое-либо транспортное средство входит в определенную зону мертвой точки и зажигает светодиодный индикатор на соответствующем боковом зеркале заднего вида, предупреждая тем самым водителя о том, что мимо проходит транспортное средство.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > side view mirror
-
6 Christmas Day
Официальный праздничный день, отмечаемый 25 декабря. Для подавляющего большинства американцев - главный праздник года, который всегда встречают в кругу семьи. За три-четыре недели до Рождества к нему начинают готовиться, обдумывают и покупают подарки для всех членов семьи. В магазинах, особенно крупных, объявляются рождественские распродажи: предрождественский период - время самой активной торговли по всей стране. В день Рождества всюду зажигаются елки (как правило, около дома или на окне). В Вашингтоне елку на лужайке Белого дома [ White House] зажигает Президент. В Нью-Йорке главная елка устанавливается на площади Рокфеллер-центра [ Rockefeller Center]English-Russian dictionary of regional studies > Christmas Day
-
7 Rockefeller Center
Комплекс в центре г. Нью-Йорка на Манхэттене [ Manhattan], на Пятой [ Fifth Avenue] и Шестой авеню между 48-й и 52-й улицами. Один из символов Нью-Йорка, известный как "Город в городе" [City-Within-a-City]. Состоит из 19 небоскребов [ skyscraper], в которых размещаются правления крупных корпораций, в том числе Эн-би-си [ National Broadcasting Company], Эй-би-си [ American Broadcasting Company], американских и иностранных информационных агентств. Часть комплекса, в которой размещаются театр, концертные залы, радио- и телестудии, известна под названием "Радио-Сити" [Radio City]. Первоначально состоял из 14 зданий, построенных в 1931-39 на средства Дж. Д. Рокфеллера, мл. [ Rockefeller, John Davison, Jr.] по проекту группы ведущих нью-йоркских архитекторов, в том числе Рейнхарда [Reinhard], Хофмейстера [Hofmeister] и Корбетта [Corbett]. Центральное место в комплексе занимает 70-этажный небоскреб "Дженерал электрик" [GE Building, General Electric Co.], более известный под прежним названием "Ар-си-эй билдинг" [RCA Building]. В состав Центра входят также многочисленные рестораны, магазины, выставочные залы, смотровая площадка, киноконцертный зал "Радио-Сити" [ Radio City Music Hall]. К центральной площади комплекса [Lower Plaza] со статуей Прометея и фонтаном [Prometheus Statue and Fountain] (летом у ее подножия - ресторан, зимой - каток), ведет частная улица Чэннел-гарденс [Channel Gardens], закрытая для транспорта. В апреле-ноябре площадь украшена флагами государств-членов ООН. В декабре здесь зажигает огни рождественская елка [Christmas Tree]. В Центре работают около 66 тыс. сотрудников, ежедневно в нем бывает около 175 тыс. посетителей. В 1989 Рокфеллеровский центр был куплен японской фирмой "Мицубиси истэйт" [Mitsubishi Estate]English-Russian dictionary of regional studies > Rockefeller Center
-
8 NUDGE
= NOODGE = NUDNIKпридира, ворчун, зануда.Поверите ли, но слово "nudnik" происходит от славянских "нудить", "нудила" (не путать последнее с похожим словом на букву "м").О чем это говорит? Не так ведь много русских слов американизировалось. Аппаратчик, борщ, спутник, гулаг, жлоб (см. букву "z"), молотов (см. рис. ("Molotov Mouths" - самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail - это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!)) и вот еще - нудный. По нашей теории последнее слово было замечено и признано за океаном потому, что именно наши эмигранты ворчали много и с самого начала. Так, между прочим, ворчать и продолжают. Nudniks, прости Господи! -
9 ZHLUB
наглый, грубый, неотесанный человек. Жлоб. Наш вклад в американский английский. Еще известны слова "спутник", "гулаг" и "Molotov" (см. рис. ("Molotov Mouths" - самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail - это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!)). -
10 lights
освещает; зажигает; световые излучения -
11 firing pin
боёк ударника
ударник
Часть спускового механизма огнестрельного оружия, которая зажигает заряд посредством удара по капсюлю.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
firing pin
Part of the firing mechanism of a firearm that ignites the charge by striking the primer.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > firing pin
См. также в других словарях:
Город зажигает огни — Жанр киноповесть Режиссёр Владимир Венгеров Автор сценария Владимир Венгеров Виктор Некрасов … Википедия
Город зажигает огни (фильм) — Город зажигает огни Жанр Киноповесть Режиссёр Владимир Венгеров Автор сценария Владимир Венгеров Виктор Некрасов В … Википедия
Цирк зажигает огни — Название оперетты (1960) советского композитора Юрия Милютина. Автор либретто Яков Маркович Зискинд (1912 1989). Иносказательно: о чем то нелепом, смешном, неразумном, что обычно иронически (презрит.) называют «цирк», «балаган» и т. д.… … Словарь крылатых слов и выражений
ГОРОД ЗАЖИГАЕТ ОГНИ — ГОРОД ЗАЖИГАЕТ ОГНИ, СССР, Ленфильм, 1958, ч/б, 97 мин. Киноповесть. По мотивам повести Виктора Некрасова «В родном городе». Бывший разведчик капитан Николай Митясов после ранения возвращается в разрушенный город и узнает, что его жена Шура… … Энциклопедия кино
ЦИРК ЗАЖИГАЕТ ОГНИ — «ЦИРК ЗАЖИГАЕТ ОГНИ», СССР, Свердловская киностудия, 1972, цв., 75 мин. Музыкальная комедия. По одноименной оперетте Ю.Милютина. В приморском городе гастролируют два цирка: советский и итальянский. Итальянская акробатка влюбляется в советского… … Энциклопедия кино
ГОРОД ЗАЖИГАЕТ ОГНИ — 1958, 97 мин., ч/б. жанр: драма. реж. Владимир Венгеров, сц. Владимир Венгеров (по мотивам повести Виктора Некрасова “В родном городе”), опер. Генрих Маранджян, худ. Виктор Волин, комп. Олег Каравайчук, зв. Евгений Нестеров. В ролях:… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Благодатный огонь — … Википедия
Фонарщик — проверяет фонарь (Маастрихт, Нидерланды) Фонарщик (от сущ. фонарь, далее от греч … Википедия
Благодатный огонь (церемония Святого Света) — Данная статья готовится как альтернативный и более выверенный вариант статьи Благодатный огонь . В отличие от прежней статьи, акцент смещен с чудесного составляющего, на саму церемонию Святого Света. Прежнюю статью Благодатный огонь , можно… … Википедия
Pussy Riot — Подробности об уголовном деле и реакции на него см. Дело Pussy Riot. Pussy Riot … Википедия
Олимпийский огонь — Генрих Фридрих Фюгер. Прометей приносит огонь людям (1817) Олимпийский ого … Википедия