Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

загораживать

  • 41 abschirmen

    vt
    1) прикрывать, загораживать

    Er hat séíne Áúgen mit der Hand ábgeschirmt. — Он прикрыл глаза рукой.

    2) приглушать (свет)
    3) изолировать (шпиона и т. п.)
    4) (gegen A) ограждать, защищать (от опасности и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > abschirmen

  • 42 Ausfahrt

    f <-, -en>
    1) выезд, прогулка
    2) выезд, отъезд (откуда-л)
    3) выезд (место)

    Bítte die Áúsfahrt fréíhalten! — Пожалуйста, не загораживать выезд!

    4) сокр от Autobahnausfahrt выезд с автострады

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausfahrt

  • 43 Aussicht

    f <-, -en>
    1) обыкн sg вид (на что-л)

    j-m die Áússicht verspérren — загораживать вид кому-л

    ein Zímmer mit der Áússicht aufs Meer — комната с видом на море

    2) перспектива; шансы

    gúte Áússichten háben — иметь хорошие шансы

    Áússicht auf etw. (A) háben — иметь шансы на что-л

    in Áússicht stehen* (s) — быть в перспективе, предвидеться

    j-m etw. (A) in Áússicht stéllen — обещать кому-л что-л

    j-n / etw. (A) in Áússicht néhmen* — иметь в виду кого-л / что-л

    Séíne Áússicht, diese Stélle zu bekómmen, sind sehr geríng. — Его шансы получить это место очень малы.

    Универсальный немецко-русский словарь > Aussicht

  • 44 Durchfahrt

    f <-, -en>
    1) тк sg проезд (действие)

    Dúrchfahrt verbóten! — Проезд запрещён!

    2) проезд (промежуточная остановка)

    Wir sind hier nur auf der Dúrchfahrt. — Мы здесь только проездом.

    3) проезд (место)

    Dúrchfahrt frei hálten! — Просьба не загораживать проезд!

    Универсальный немецко-русский словарь > Durchfahrt

  • 45 Einfahrt

    f <-, -en>
    въезд (действие)2.въезд, подъезд (место)

    die Éínfahrt zur Áútobahn — въезд на автостраду

    “Éínfahrt frei hálten!” — «Не загораживать въезд!» (надпись на воротах)

    Универсальный немецко-русский словарь > Einfahrt

  • 46 Einlass

    ст орф - Einlaß
    m <-es, Éínlässe >
    1) тк sg впуск, допуск, доступ

    Éínlass begéhren высоктребовать доступа

    j-m Éínlass gewähren высок — впускать кого-л, предоставлять доступ кому-л

    sich (D) Éínlass verscháffen — пробраться куда-л

    Begínn der Veránstaltung um 20 Uhr, der Einlass beréíts ab 19 Uhr. — Начало представления в восемь вечера, вход с семи.

    2) тк sg тех впуск, подача.
    3) вход, входная дверь

    den Einlass verspérren — загораживать [блокировать] вход

    Универсальный немецко-русский словарь > Einlass

  • 47 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 48 sperren

    1. vt
    1) загораживать, перегораживать

    éíne Stráße spérren — перегораживать дорогу

    2) закрывать (проезд, вход и т. п.)
    4) запирать (на замок и т. п.)

    éínen Vógel im Käfig spérren — запереть птицу в клетке

    5) разг сажать (в тюрьму и т. п.)
    7) накладывать арест (на имущество), замораживать (счёт в банке и т. п.)
    8) запрещать, накладывать запрет (на что-л)
    9) отключать за неуплату (электричество, интернет и т. п.)
    10) закрывать (фабрику и т. п.)
    2.

    Der Weg ist gespérrt. — Дорога перекрыта.

    3.
    sich spérren противиться (чему-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > sperren

  • 49 verbarrikadieren

    1.
    vt (mit D) забаррикадировать; загораживать (чем-л)

    die Tür mit éínem Schrank verbarrikadíéren — забаррикадировать дверь шкафом

    2.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbarrikadieren

  • 50 verdrahten

    vt
    1) закрывать [загораживать] проволочной сеткой [проволокой], огораживать (колючей) проволокой

    Kéllerfenster verdráhten — закрывать подвальные окна проволочной сеткой

    2) эл, элн подсоединять (электрический) провод [кабель]; устанавливать проводное [кабельное] соединение

    Универсальный немецко-русский словарь > verdrahten

  • 51 versperren

    1. vt
    1) загораживать; преграждать (путь, проезд, дорогу и т. п.)
    2) австр или диал закрывать, запирать
    2.
    sich verspérren высок закрываться, запираться

    Универсальный немецко-русский словарь > versperren

  • 52 verstellen

    1. vt
    1) перемещать, переставлять; ставить не на своё место (напр, книгу)
    2) изменять положение (предмета); изменять регулировки [настройки]
    3) (mit D) загораживать, заставлять (чем-л)
    4) изменять (голос, почерк)
    5) швейц отставить (в сторону), убрать
    6) перен отложить (вопрос, решение проблемы)
    2. sich verstéllen
    1) сбиться, измениться (о настойках, регулировках)

    Универсальный немецко-русский словарь > verstellen

  • 53 sperren

    vt барражировать ав.; блокировать; загораживать; заграждать; запирать; запрещать выч.; запруживать (реку); набирать в разрядку полигр.; накладывать эмбарго эк.; отсекать; стопорить

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > sperren

  • 54 verbauen

    vt выработать (пласт); загораживать строениями; застраивать; крепить (напр., горную выработку); разрабатывать (грунт)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > verbauen

  • 55 versperren

    1. запирать
    2. загораживать; заваливать
    3. запруживать

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > versperren

  • 56 sperren

    1. vt
    2) закрывать ( движение); перекрывать (улицу и т.п.)
    3) наложить запрет [ экон. эмбарго] (на что-л.)
    4) прекратить оплату (чего-л.), блокировать ( счёт)
    5) спорт. дисквалифицировать
    6) спорт. блокировать ( игрока)
    7) полигр. набирать вразрядку
    8) (in A) запирать (кого/что-л.)
    9) отключать, прекращать подачу (чего-л.)
    2. vi
    употр. в сочетаниях

    die Tür sperrt — дверь плохо [не плотно] закрывается

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > sperren

  • 57 versperren

    vt
    загораживать, преграждать

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > versperren

  • 58 verstellen

    1. vt
    3) изменять (голос, почерк)
    2.
    употр. в сочетаниях

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verstellen

См. также в других словарях:

  • загораживать — См …   Словарь синонимов

  • ЗАГОРАЖИВАТЬ — ЗАГОРАЖИВАТЬ, загородить что, огораживать, перегораживать, обгораживать, занимать место городьбою или забором; ставить загородь или перегородку; | застанавливать, заслонять, прикрывать вход или вид куда. Заграждать, заградить, то же, но более… …   Толковый словарь Даля

  • ЗАГОРАЖИВАТЬ — ЗАГОРАЖИВАТЬ, загораживаю, загораживаешь. несовер. к загородить в 1, 2 и 3 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • загораживать — ЗАГОРОДИТЬ, ожу, одишь и одишь; оженный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • загораживать — ЗАГОРАЖИВАТЬ1, несов. (сов. загородить), что чем. Помещать (поместить) что л. (ограду, изгородь, преграду и т.п.) вокруг или на середину чего л. с целью создания препятствий для проникновения кого , чего л. за его пределы; Син.: отгораживать; Ант …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • загораживать решёткой — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN grate …   Справочник технического переводчика

  • Загораживать — I несов. перех. Обносить оградой, делать изгородь у чего либо или вокруг чего либо; огораживать. II несов. перех. 1. Образовывать преграду, препятствие чьему либо движению. 2. Заслонять, закрывать собою или чем либо кого либо, что либо от кого… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • загораживать — загор аживать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • загораживать — (I), загора/живаю(сь), ваешь(ся), вают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • загораживать — Syn: см. преграждать …   Тезаурус русской деловой лексики

  • загораживать — ЗАГОРАЖИВАНИЕ, ЗАГОРАЖИВАТЬ см. Загородить …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»