-
101 cacciare
cacciare 1. vi (a) ( a qc) охотиться, заниматься охотой (на + A) 2. vt 1) охотиться (на + A); fig гнаться (за + S); преследовать (+ A) 2) гнать ( в каком-л направлении) cacciare il bestiame al pascolo — гнать <выгонять> скот на пастбище il vento caccia le nuvole — ветер гонит облака cacciare in un angolo fig — загнать в угол 3) гнать, прогонять; изгонять cacciare di casa — выгнать из дому cacciare un pensiero fig — гнать мысль 4) бросать, швырять cacciare in terra — бросить на землю cacciare in prigione fig — бросить в тюрьму cacciarsi sotto qd fig — подмять под себя кого-л 5) вгонять; вонзать, втыкать cacciare un chiodo — вбить гвоздь cacciare un pugnale nel petto — вонзить <всадить> кинжал в грудь 6) засовывать, девать dove hai cacciato il libro? — куда ты девал <дел> книгу? 7): cacciare fuori — извлекать caccia fuori i soldi! — выкладывай деньги!, гони монету! 8) испускать (крик, вопль) cacciare un grido — испустить крик, закричать cacciarsi пробираться; забираться ( куда-л) cacciarsi tra la folla — протискиваться <пробиваться> сквозь толпу cacciarsi in un vicolo cieco fig — зайти в тупик dove ti sei cacciato? — куда ты (по)девался? <запропастился?> -
102 drive
1. сущ.1)а) общ. ездаб) общ. прогулка, катание (в экипаже, машине); поездка2) общ. подъездная дорога, аллея ( часто используется как составная часть названия дорог); дорога для экипажей; просека3) общ. гон, преследование ( неприятеля или зверя)There were four drives, or large hunts, organized during the winter. — В течение зимы были организованы четыре крупных охоты.
4) воен. наступление, атака5) общ. спешка, гонка6) общ. (общественная) кампанияto put on [start\] a drive — начать кампанию
to initiate [launch\] a drive for — начинать кампанию
membership drive — кампания по привлечению новых членов (в партию и т. п.)
See:7) общ. энергичные, настойчивые усилия, напористость, настойчивость (в достижении какой-л. цели)Does she have enough drive to finish the job? — Достаточно ли у нее энергии, чтобы закончить эту работу?
Such men seem to lack the drive and confidence needed for public life. — Таким людям, по-видимому, не хватает напористости и уверенности в себе, которые необходимы для общественной жизни.
He has a lot of drive. — Он очень энергичен и настойчив.
8)а) общ. (физиологическое) желание, потребность; влечениеб) псих. стимул, побуждение, внутренний импульсShe has tremendous drive toward success. — Мощный внутренний импульс толкает ее к успеху.
See:9)а) тех. передача, привод, приводной механизмelectric drive — электрический привод, электропривод
б) комп. дисководSyn:2. гл.1)а) общ. везти, перевозить, подвозить (в автомобиле, экипаже и т. п.)She drove me to the station. — Она подвезла меня до станции.
б) общ. ездить; ехатьWe usually drive to the country on Sunday. — Мы обычно ездим за город по воскресеньям.
She drives a car skillfully. — Она ловко управляет автомобилем.
г) общ. быть хорошим или плохим в эксплуатации ( о машине)The car drives well. — Эту машину легко водить, эта машина (хорошо) слушается руля.
2) общ. нестись, мчатьсяThe ship drove across the waves. — Корабль резал волну.
3)а) общ. подгонять, подталкивать; гнать; преследовать (обычно употребляется с наречиями или предложными конструкциями away, back, down, in, off, on, out, up; from, to, toward, through и т. д., указывающими направление)to drive into a corner — загнать в угол; припереть к стенке
б) общ. наступать; устремляться впередOur troops are driving toward the enemy stronghold. — Наши войска устремились к опорному пункту противника.
в) общ. гнатьto drive smb. from [out of\] the house — выгнать кого-л. из дому
г) общ. отбрасывать, теснитьд) общ. гнать, рассеиватьto drive the image out of one's head — гнать от себя [стараться забыть\] этот образ
His words drove all doubts from my mind. — Его слова рассеяли все мои сомнения.
4)а) общ. гнать, нести, перемещатьThe wind is driving the clouds. — Ветер гонит тучи.
The waves drove the ship upon the rocks. — Волны вынесли корабль на скалы.
б) общ. нестись; налетать; перемещатьсяThe rain was driving against the windows. — Дождь барабанил в окна.
The rain drove faster every minute. — С каждой минутой дождь усиливался.
5) спорт. быстро и резко отбивать мяч (в бейсболе, теннисе)6)а) общ. вбивать, вколачивать, забивать (столбы, гвозди и т. п.; может использоваться в переносном смысле); вонзать, загонятьto drive home upon the public mind the evils of perjury — вбивать в людские умы, что клятвопреступление — это зло
б) общ. входить, вонзатьсяThe nail won't drive. — Гвоздь никак не забьешь.
7) общ. проводить, прокладывать (туннель и т. п.)to drive a railway through the desert — строить [проводить\] железную дорогу через пустыню
8) общ. ударять, стукать (кого-л. или по чему-л.)9) общ. побуждать, стимулировать; заставлять, принуждатьHis pride drove him to complete the job. — Гордость заставила его закончить работу.
10) общ. доводить (до какого-л. состояния), приводить (к какому-л. состоянию)to drive mad [crazy\], to drive out of senses — сводить с ума
11)а) общ. перегружать работойThe boss drives her workers hard. — Начальница здорово перегружает своих рабочих.
б) общ. усердно работать, "нажимать"My cottage is not yet finished, but I shall drive at it as soon as the opening of spring will permit. — Мой коттедж еще не готов, но я вплотную им займусь, как только наступит весна.
Don't drive me too hard. — Не наседай [не нажимай\] на меня.
13) общ. тянуть, затягивать, оттягивать, доводить до последнего (время, дело и т. п.)You had better not drive it to the last minute. — Лучше не затягивай это до последней минуты.
* * *. . Словарь экономических терминов . -
103 back into a corner
Разговорное выражение: загнать в угол (поставить в безвыходное положение) -
104 cooler
['kuːlə]1) Общая лексика: бачок с водой, гауптвахта, градирня, охлаждающее устройство, прохладительный напиток, рефрижератор, тюремная камера, тюрьма, холодильник, камера хранения охлаждённых продуктов, ведёрко для охлаждения бутылки вина, вытрезвитель2) Медицина: холодная камера (напр. для биохимических исследований)3) Жаргон: арестантская камера, скамья штрафников5) Военный термин: "губа"6) Техника: камера охлаждения, кондиционер (воздушный), машинист холодильной установки (или холодильной машины), остывочная, охладитель, охлаждающий аппарат, охлаждающее средство, охлаждающий агент, радиатор, теплообменник, холодильный шкаф, охладитель (устройство)7) Железнодорожный термин: холодильный чан8) Архитектура: камера (помещение)10) Сленг: карцер, уверенность, тюряга ("If you drink and drive, you'll end up spending time in the cooler."), место за решёткой, "загнать в угол", красивая девушка, несомненный факт, одиночная камера, прохладительный напиток с добавлением ликёра, резкий ответ11) Вычислительная техника: кулёр, охлаждающий вентилятор, теплосъёмник12) Нефть: ванна для охлаждения заряженных газлифтных клапанов (перед их установкой), охлаждающий аппарат, холодильник/охладитель, охладитель (для газлифтных клапанов перед их установкой)13) Воровское выражение: кабурка14) Пищевая промышленность: воздушный кондиционер, автоклавная решётка (для загрузки консервных банок)15) Машиностроение: охлаждающее вещество16) Холодильная техника: камера хранения охлаждённых грузов, машинист холодильной установки или холодильной машины17) Бурение: холодильная камера18) Общая лексика: маслоохладитель19) Макаров: машинист холодильной машины, средство охлаждения, прохладительный напиток (и т.п.)20) Табуированная лексика: холодная женщина21) Безопасность: вентилятор -
105 get somebody cornered
Общая лексика: загнать в угол, поймать кого-либо -
106 have on the run
Общая лексика: загнать в угол (to be in a strong position to defeat someone (After last night's broadcast debate, he has the opposition candidate on the run)) -
107 paint into a corner
Общая лексика: загнать в угол (особенно, самого себя) -
108 push smb into the corner
Пословица: загнать в уголУниверсальный англо-русский словарь > push smb into the corner
-
109 cinch
[sɪnʧ]подпругауверенность; что-то, что легко осуществимовлияние; воздействие, контрольподтягивать подпругуставить в безвыходное положение, нажимать, «загнать в угол», «затягивать подпругу»уверять, заверять, гарантировать, обеспечитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cinch
-
110 pin
[pɪn]пробойник, палец, штифт, болт, шкворень, ось, цапфа, шейка, чека, шплинтштырь, вывод, пин, ногаколокскалкакегляногибулавка, кнопка, шпилька, прищепка; гвоздьброшка, значок; знак принадлежности к какому-либо клубу или обществуграммофонная иглацугцвангприкалывать, прикреплять, скреплять, скалыватьпрокалывать, протыкать, пробиватьпридавить, прижать, пригвоздитьзагнать в угол, связать, схватитьловить на словепортить кому-либо жизнь, быть источником неприятностей для кого-либо; иметь на кого-либо зубраскатывать тесто скалкойкореннаяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pin
-
111 in Verlegenheit bringen
предл.1) общ. завести в тупик (auf ein totes Gleis/auf ein Abstellgleis schieben - это, скорее, оставить кого-л или что-л без внимания, (временно) отказаться от чего-л)2) разг. загнать в уголУниверсальный немецко-русский словарь > in Verlegenheit bringen
-
112 j-n in einen Winkel treiben
сущ.общ. поставить (кого-л.) в безвыходное положение, поставить (кого-л.) в затруднительное положение, припереть к стене, загнать в угол (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n in einen Winkel treiben
-
113 forcer qn en ses dernières défenses
припереть к стенке, загнать в угол- Ma femme était fidèle, modeste, intelligente... - garde-toi, Thérèse, de croire à ce témoignage trop indulgent. Puisque tu me forces en mes dernières défenses, puisque tu me contrains à employer toutes les armes, j'avouerai que cette phrase fut un mensonge. (A. Maurois, Nouvelles. Ariane, ma sœur.) — - У меня была скромная, верная, неглупая жена. - Но не доверяй этим чересчур снисходительным строкам, Тереза. Раз уж ты вынуждаешь меня к крайности, заставляешь ни перед чем не останавливаться, изволь, я покаюсь тебе: эта фраза ложь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > forcer qn en ses dernières défenses
-
114 mettre au pied du mur
Французско-русский универсальный словарь > mettre au pied du mur
-
115 cacciare in un angolo
гл.перен. загнать в уголИтальяно-русский универсальный словарь > cacciare in un angolo
-
116 drive
1. noun1) катание, езда, прогулка (в экипаже, автомобиле); to go for a drive совершить прогулку2) дорога (для экипажей); подъездная аллея (к дому)3) преследование (неприятеля или зверя)4) большая энергия, напористость5) побуждение, стимул6) гонка, спешка (в работе)7) тенденция8) сплав, гонка (леса)9) tech. передача, привод10) плоский удар (в теннисе, крикете)11) mil. энергичное наступление, удар, атака12) amer. (общественная) кампания (по привлечению новых членов и т. п.); to put on a drive начать кампанию; a drive to raise funds кампания по сбору средств13) mining штрек14) amer. collocation продажа по низким ценам (с целью конкуренции)Syn:zest2. verb(past drove; past participle driven)1) везти (в автомобиле, экипаже и т. п.)2) ехать (в автомобиле, экипаже и т. п.); быстро двигаться, нестись3) править (лошадьми); to drive a pair править парой4) управлять (машиной, автомобилем)5) гнать; преследовать (зверя, неприятеля); to drive into a corner загнать в угол; fig. тж. припереть к стенке; driven ashore выброшенный на берег6) вбивать, вколачивать (тж. drive into); to drive a nail home вбить гвоздь по самую шляпку; fig. довести (что-л.) до конца; убедить; to drive home убеждать, внедрять в сознание7) проводить, прокладывать; to drive a railway through the desert строить железную дорогу через пустыню8) доводить, приводить; to drive to despair доводить до отчаяния; to drive mad, to drive out of one's senses, to drive crazy сводить с ума9) совершать, вести; to drive a bargain заключать сделку; to drive a trade вести торговлю10) переутомлять, перегружать работой; he was very hard driven он был очень перегружен11) sport делать плоский удар (в теннисе, крикете)12) mining проходить горизонтальную выработкуdrive atdrive awaydrive indrive intodrive outdrive upto drive a quill, to drive a pen быть писателемto let drive at метить, направлять удар вdrive yourself car машина напрокат без шофераSyn:impel* * *1 (n) мотив; мотивация; общественная кампания; побуждение; привод; стимул2 (v) водить* * *1) гнать, везти, ехать 2) управлять, водить* * *[ draɪv] n. прогулка, катание; езда, подъездной путь, подъездная аллея, дорога; удар; преследование, атака, гонка, спешка; общественная кампания; большая энергия, напористость; стимул, побуждение; продажа по низким ценам; привод, дисковод v. вести, править, управлять, управлять автомобилем, ездить; развозить; гнать, погнать; делать удар; приводить в движение; быстро двигаться; вбивать, вколачивать; вынуждать; совершать; проводить, прокладывать* * *вестивестыводитьвозитьгонкадвижениедекадисководездаездитьехатьзанятькрутитьотбрасыватьподгонятьправитьприводпроездпрокладыватьпросекастремлениетенденциятолчокуводитьуезжать* * *1. сущ. 1) а) езда б) катание, прогулка (в экипаже, автомобиле) 2) а) дорога (для экипажей); подъездная аллея (к дому) б) 3) преследование (неприятеля или зверя) 4) а) сплав (леса) б) сплавляемая масса (леса) 5) спорт сильный удар 6) воен. наступление 7) амер. а) (общественная) кампания б) разг. продажа по низким ценам (с целью конкуренции) 8) энергичные, настойчивые усилия, напористость, настойчивость (в достижении какой-л. цели) 9) спешка, гонка, напряженность в работе 2. гл.; прош. вр. - drove, прич. прош. вр. - driven 1) а) везти, перевозить, подвозить б) ездить в) управлять (автомобилем и т. п.), править (лошадьми) 2) а) мчаться б) мчаться, нестись 3) а) подгонять, подталкивать; гнать; преследовать away, back, down, in, off, on, out, up; from, to, toward, through б) наступать; устремляться вперед 4) направлять и вести вперед тж. перен. 5) сплавлять (лес) 6) спорт быстро и резко отбивать мяч (в бейсболе, теннисе) 7) вбивать, вколачивать (столбы, гвозди и т. п.) тж. перен. 8) а) проводить, прокладывать (туннель и т. п.) б) горн. проходить горизонтальную выработку 9) ударять, стукать (кого-л., что-л.; тж.) to let drive -
117 fox and geese
[,fɔksən'giːs]"лиса́ и гу́си" (вариант игры в шашки; состоит в том, чтобы шашками - geese - одного игрока окружить или загнать в угол шашку - fox - другого)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > fox and geese
-
118 Enge
-
119 apercollar
непр. vt разг.3) взять тайком (украдкой); стащить4) Арг. загнать в угол, прижать к стенке -
120 entrecoger
vt1) схватывать; крепко сжимать; стискивать2) загнать в угол, прижать к стенке
См. также в других словарях:
Загнать в угол — ЗАГОНЯТЬ В УГОЛ кого. ЗАГНАТЬ В УГОЛ кого. Разг. Экспрес. Ставить кого либо в тяжёлое или безвыходное положение. Я, конечно, пытался доказать господину Богомолову, что его совершенная свобода есть сущая и совершенная бесцельность, но он, будучи… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УГОЛ — угла, об угле, на (в) углу и (мат.) в угле, м. 1. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки (мат.). Вершина угла. Стороны угла. Измерение угла градусами. Прямой угол. (90°). Острый угол. (менее 90°). Тупой угол.… … Толковый словарь Ушакова
УГОЛ — Брать/ взять с девятого угла. Сиб. О побочных доходах. СОСВ, 190. Из девятого угла. Сиб. Наобум, безосновательно, бездумно. Верш. 7, 122. Из за угла. Разг. Вероломно, тайно, исподтишка. ФСРЯ, 488; МФС, 103; Верш. 7, 122. Из под угла соляным… … Большой словарь русских поговорок
угол — угла, предлож. об угле, в углу, (матем.) в угле; м. 1. Матем. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой у. (равный девяноста градусов). Тупой у. (более девяноста градусов). Острый у. (менее… … Энциклопедический словарь
угол — Во главу угла, во главе угла признать что н. основным, самым важным. Во главу угла нужно поставить дисциплину. Загнать в угол или прижать к углу кого 1) притеснить, оказать давление на кого н., обидеть. 2) вынуждая согласие на что н … Фразеологический словарь русского языка
угол — угла/, предлож. об угле/, в углу/, (матем.); в угле/; м. см. тж. уголок 1) а) матем. Часть плоскости между двумя прямыми линиями, исходящими из одной точки. Измерение угла. Прямой у/гол. (равный девяноста градусов) … Словарь многих выражений
Загнать кого в угол; загнать в глухой переулок, в мешок, припереть к стенке, прижать. — Загнать кого в угол; загнать в глухой переулок, в мешок, припереть к стенке, прижать. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
УГОЛ — УГОЛ, угла, об угле, на (в) углу, муж. 1. (в угле.). В геометрии: плоская фигура, образованная двумя лучами (в 3 знач.), исходящими из одной точки. Вершина угла. Прямой у. (90°). Острый у. (меньше 90°). Тупой у. (более 90°). Внешние и внутренние… … Толковый словарь Ожегова
Загонять/ загнать в угол — кого. Разг. Ставить кого л. в тяжёлое, безвыходное положение. Ф 1, 194; ЗС 1996, 209, 231 … Большой словарь русских поговорок
загнать — гоню/, го/нишь; загна/л, ла/, ло; за/гнанный; нан, а, о; св. см. тж. загонять, загоняться, загон, загонка 1) кого (что) Заставить войти куда л., разместиться где л … Словарь многих выражений
Загнать в доску — кого. Жарг. угол. Предать кого л. Потапов 1927, 23 … Большой словарь русских поговорок