-
1 завершение срока
Русско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока
-
2 завершение срока договора
= завершение срока контракта terme de contratРусско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока договора
-
3 завершение срока контракта
Русско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока контракта
-
4 завершение срока проверки
Military: end of screening dateУниверсальный русско-английский словарь > завершение срока проверки
-
5 завершение срока службы
Military: completion tour of duty, end of tourУниверсальный русско-английский словарь > завершение срока службы
-
6 завершение срока аренды
Русско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока аренды
-
7 завершение срока действия
Русско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока действия
-
8 завершение срока соглашения
Русско-французский финансово-экономическому словарь > завершение срока соглашения
-
9 завершение
срfin, terme, finition- завершение выполнения заказа
- завершение монтажа
- завершение поставок
- завершение производственного процесса
- завершение работ
- завершение срока
- завершение срока аренды
- завершение срока действия
- завершение срока договора
- завершение срока контракта
- завершение срока соглашенияРусско-французский финансово-экономическому словарь > завершение
-
10 завершение в установленные сроки
Русско-английский военно-политический словарь > завершение в установленные сроки
-
11 завершение контракта на срок с учётом переноса срока
nUniversale dizionario russo-italiano > завершение контракта на срок с учётом переноса срока
-
12 строительство
—завершение строительства намечено наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > строительство
-
13 окончание
-
14 окончание
end имя существительное: -
15 конец
end имя существительное:finis (конец, конец жизни)quietus (смерть, квитанция, конец, расписка в уплате долга, что-либо успокаивающее, что-либо подавляющее)consummation (завершение, совершенство, достижение, осуществление, осуществление брачных отношений, конец)словосочетание:latter end (конец, смерть) -
16 окончание
1) ( завершение) fine ж., termine м.2) ( заключительная часть) fine ж., parte ж. finale3) desinenza ж.* * *с.1) compimento m ( завершение), fine f, termine m, scadenza f ( срока); chiusura f ( закрытие)по оконча́нии учёбы — al termine degli studi, finiti gli studi; portati a termine gli studi
после оконча́ния войны — finita la guerra; nel primo dopoguerra
2) (конец, завершающая часть чего-л.) fine f, conclusione f; le ultime battute ( di qc)благополучное оконча́ние повести — happy end del racconto
оконча́ние следует — segue
3) грам. desinenza f* * *n1) gener. completamento, chiusura, consumazione, finimento, terminazione, coda, conclusione (речи и т.п.), fine3) econ. decorso -
17 Подготовка и ход строительства
Строительное оборудование и механизмы ввозятся в страну заказчика на условиях временного ввоза.
Құрылыс жабдығы мен механизмдер тапсырыс беруші еліне уақытша жеткізілім шартымен әкелінеді.
Подрядчик будет иметь право выбора местных субподрядных фирм.
Мердігер жергілікті қосалқы мердігерлік фирмаларды таңдауға құқылы.
Графики и программа работ с указанием очередности работ, их объемов и способов выполнения готовятся подрядчиком и согласовываются с инженером.
Жұмыстардың орындалу кезектілігі, олардың көлемі мен орындалу тәсілдері көрсетілген жұмыстардың кестелері мен бағдарламаларын мердігер дайындап, инженермен келіседі.
В связи с задержкой в разгрузке судов и невыполнением вами целого ряда других обязательств... должен быть пересмотрен.
Кемелердің жүктерін түсіруді кешеуілдетуге және сіздердің басқа да толып жатқан міндеттемелерді орындамауларыңызға байланысты... қайта қаралуға тиіс.
Подрядчик во всех своих действиях руководствуется местными законами страны.
Мердігер өзінің барлық ісқимылдарында елдің жергілікті заңдарын басшылыққа алады.
Менеджер (инженер) является представителем заказчика на строительной площадке. В его функции входит наблюдение за выполнением работ.
Менеджер (инженер) тапсырыскердің құрылыс алаңындағы өкілі болып табылады, оның міндетіне жұмыстардың орындалуын бақылау кіреді.
Он действует в пределах прав и полномочий, предоставленных ему заказчиком.
Ол өзіне тапсырыскер берген құқықтар мен өкілеттіктер шегінде әрекет етеді.
Все работы должны отвечать требованиям менеджера (инженера) и выполняться в срок.
Барлық жұмыс менеджердің (инженердің) талаптарына сай келуге және мерзімінде орындалуға тиіс.
Все отчеты о ходе выполнения работ должны быть подписаны менеджером (инженером).
Жұмыстардың орындалу барысы туралы барлық есепке менеджер (инженер) қол қоюға тиіс.
Менеджер (инженер) имеет право браковать...
Менеджер (инженер)... жарамсыз деп табуға құқылы.
- жабдықты
- работы
Ему дано право решать все возникающие вопросы.
Оған туындаған барлық мәселелерді шешу құқығы берілген.
Менеджеру (инженеру) предоставлена возможность осмотра и инспектирования работ.
Менеджерге (инженерге) жұмыстарды қарау, инспекциялау мүмкіндігі берілген.
Никакие работы не будут закрыты без одобрения менеджера (инженера).
Менеджердің (инженердің) мақұлдауынсыз ешқандай іс жабылмайды.
В процессе производства работ инженер имеет право потребовать от подрядчика переделать любые работы, не отвечающие требованиям инженера.
Жұмыстардың жүргізілуі барысында инженер мердігерден инженердің талаптарына сай келмейтін кез келген жұмыстың қайта істелуін талап етуге құқылы.
Подрядчиком будут разработаны и переданы заказчику все необходимые инструкции по эксплуатации.
Мердігер пайдалану жөніндегі барлық қажетті нұсқаулықтарды әзірлеп, тапсырыскерге табыстайды.
Не позже, чем за три месяца до момента готовности объекта к проведению таких испытаний.
Нысан сынақ жүргізуге дайын болған сәттен бастап үш айдан кешіктірмей береміз.
Да, мы проводим заводские испытания.
Иә, біз зауытта сынақ жүргіземіз.
На заводе... должны проводиться в присутствии менеджера (инженера) или его представителя.
Зауытта... менеджердің (инженердің) немесе оның өкілінің қатысуымен жүргізілуге тиіс.
Качество строительных работ, материалов и оборудования будет находиться в строгом соответствии с существующими стандартами, нормами и техническими условиями.
Құрылыс жұмыстарының, материалдар мен жабдықтың сапасы қолданыстағы стандарттарға, нормалар мен техникалық жағдайларға қатаң түрде сай келеді.
Как насчет обеспечения объекта эксплуатационными материалами и энергией на период пусконаладочных работ и испытаний?
Іске қосу-баптау жұмыстары мен сынақтар кезеңінде нысанды пайдалану материалдарымен және энергиямен қамтамасыз ету жағдайы қалай?
В связи с нехваткой отдельных видов эксплуатационных материалов просим вас указать минимальное количество, необходимое для проведения испытаний.
Пайдалану материалдарының жекелеген түрлерінің жетіспеуіне байланысты сіздерден сынақтар жүргізуге қажетті ең аз мөлшерді көрсетулеріңізді сұраймыз.
Что вы намерены сделать со строительным оборудованием и механизмами после завершения строительства?
Құрылыс аяқталғаннан кейін құрылыс жабдығы мен механизмдерді не істемексіздер?
Часть оборудования будет возвращена, а другую часть мы хотели бы реализовать на местном рынке.
Жабдықтың бір бөлігі қайтарылады, ал басқа бөлігін біз жергілікті нарықта өткізгіміз келеді.
По завершению строительства все временные сооружения, строительное оборудование и неиспользованные материалы должны быть удалены с площадки.
Құрылыс аяқталғаннан кейін барлық уақытша құрылыстар, құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар алаңнан әкетіледі.
Подрядчик должен стараться максимально использовать возможности местного рынка при закупке оборудования и особенно материалов.
Мердігер жабдықты және әсіресе материалдарды сатып алу кезінде жергілікті нарықтың мүмкіндіктерін барынша пайдалануға тырысуы тиіс.
Просим вас рекомендовать нам местные строительные фирмы, у которых мы могли бы арендовать некоторые виды строительного оборудования и механизмы.
Сіздерден бізге құрылыс жабдығының кейбір түрлері мен механизмдерді жалға алуға болатын жергілікті құрылыс фирмаларын ұсынуларыңызды сұраймыз.
Окончательная приемка объекта будет осуществляться после достижения проектных показателей.
Объектіні түпкілікті қабылдау жобалық көрсеткіштерге қол жеткізілгеннен кейін жүзеге асырылмақ.
В обязанности подрядчика, как правило, входит...
Мердігердің міндетіне, әдетте,... кіреді.
- транспортировка оборудования.
Изменения в программе работ согласовываются с инженером.
Бағдарламада жұмыстардың өзгертілуін инженермен келіседі.
Подрядчик предоставит инженеру возможность проверять качество работ и замерять объем выполненных работ.
Мердігер инженерге жұмыстардың сапасын тексеру және орындалған жұмыстардың көлемін өлшеу мүмкіндігін береді.
Подрядчик принимает меры, обеспечивающие сохранность работ.
Мердігер жұмыстардың сақталуын қамтамасыз ету шараларын қолданады.
По завершении работ подрядчик восстанавливает право собственности на строительное оборудование и неиспользованные материалы после вывоза их со строительной площадки.
Жұмыстар аяқталған соң мердігер құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар құрылыс алаңынан әкетілгеннен кейін оларды меншіктену құқығын қалпына келтіреді.
Завершение работ будет удостоверяться сертификатом.
Жұмыстардың аяқталуы сертификатпен куәландырылады.
Выдача сертификата о предварительной приемке откладывается до исправления дефектов и успешного окончания повторных испытаний.
Алдын ала қабылдау туралы сертификатты беру ақауларды түзетіп, қайталама сынақтар ойдағыдай аяқталғанға дейін кейінге қалдырылады.
При невыполнении заказчиком контрактных обязательств подрядчик имеет право на продление срока для завершения работ.
Тапсырыскер келісімшарттық міндеттемелерді орындамаған жағдайда мердігер жұмыстарды аяқтау үшін мерзімді ұзартуға құқылы.
По мере завершения работ подрядчик будет страховать их полную стоимость.
Жұмыстардың аяқталуына қарай мердігер оларды толық құнына сақтандырады.
Вы должны принять меры к увеличению темпов строительства с тем, чтобы выполнить работы в контрактные сроки.
Сіздер жұмыстың келісімшартта көрсетілген мерзімде орындалуы үшін құрылыстың қарқынын жеделдету жөнінде шаралар қолдануға тиіссіздер.
Подрядчик создаст управление строительством, которое будет...
Мердігер құрылыс басқармасын құрады, ол...
- решать все вопросы, связанные с выполнением работ
- руководить строительными работами.
- құрылыс жұмыстарын басқарады.
Обычно около 2-х лет.
Әдетте 2 жылға жуық.
Мы просим вас сократить сроки строительства.
Біз сіздерден құрылыс мерзімін қысқартуды сұраймыз.
Завершение строительства запланировано на...
Құрылысты аяқтау мерзімі... жылға жоспарланған.
Все работы будут выполняться в соответствии с требованиями техники безопасности.
Барлық жұмыстар қауіпсіздік техникасының талаптарына сай орындалады.
Все рабочие чертежи до их использования должны быть одобрены менеджером (инженером).
Барлық жұмыс сызбаларын пайдаланылмастан бұрын менеджер (инженер) мақұлдауға тиіс.
Русско-казахский экономический словарь > Подготовка и ход строительства
-
18 исход
outcome имя существительное: -
19 окончание
с. end, finish, terminationСинонимический ряд:завершение (сущ.) завершение; конец; финал; финишАнтонимический ряд: -
20 окончание
окончаниес1. (завершение) ἡ ἀποπε-ράτωση [-ις], τό τελείωμα, τό τέλος / ἡ λήξις προθεσμίας (срока):по \окончаниении учебы μετά τήν ἀποπεράτωση τών σπουδών μου· по \окончаниении университета ὀταν τελειώσω τό πανεπιστήμιο· по \окончаниении концерта μόλις τελειώσει ἡ συναυλία· быстрое \окончание ἡ γρήγορη ἀποπεράτωση·2. (заключит, часть, конец чего-л.) τό τέλος:\окончание следует ἐπεται τό τέλος·3. грам. ἡ κατάληξη [-ις]·
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТИРАЖ ПОГАШЕНИЯ ОБЛИГАЦИЙ — завершение срока определенного облигационного займа, позволяющее погасить облигации, то есть закрыть все обязательства, выданные их эмитентом, обменять их на деньги … Энциклопедический словарь экономики и права
ТИРАЖ ПОГАШЕНИЯ ОБЛИГАЦИЙ — завершение срока определенного облигационного займа, позволяющее погасить облигации, то есть закрыть все обязательства, выданные их эмитентом, обменять их на деньги … Большой экономический словарь
тираж погашения облигаций — завершение срока определенного облигационного займа, позволяющее погасить облигации, то есть закрыть все обязательства, выданные их эмитентом, обменять их на деньги … Словарь экономических терминов
Зверь, вышедший из моря — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Зверь, вышедший из моря библейский апокалиптический образ, зверь, вышедший из моря и имевший семь… … Википедия
Свободное государство Пруссия — У этого термина существуют и другие значения, см. Пруссия (значения). Свободное государство Пруссия Freistaat Preußen Упраздненное государство … Википедия
Список сенаторов США от Техаса — Сенатор США от Техаса (1 й класс) United States Senator from Texas … Википедия
Тираж погашения облигаций — завершение срока облигационного займа, позволяющее погасить облигации. См. также: Погашение облигаций Облигационные займы Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Осаму Дадзай — (яп. 太宰治; 19 июня 1909(19090619), префектура … Википедия
Дадзай, Осаму — Осаму Дадзай Осаму Дадзай (яп. 太宰治, 19 июня 1909 13 июня 1948) один из самых известных японских прозаиков начала XX века. Дадзай Осаму псевдоним, настоящее имя Сюдзи Цусима (津島修治). Содержание … Википедия
Дадзай Осаму — Осаму Дадзай Осаму Дадзай (яп. 太宰治, 19 июня 1909 13 июня 1948) один из самых известных японских прозаиков начала XX века. Дадзай Осаму псевдоним, настоящее имя Сюдзи Цусима (津島修治). Содержание … Википедия
Дадзай — Дадзай, Осаму Осаму Дадзай Осаму Дадзай (яп. 太宰治, 19 июня 1909 13 июня 1948) один из самых известных японских прозаиков начала XX века. Дадзай Осаму псевдоним, настоящее имя Сюдзи Цусима ( … Википедия