-
1 junked and abandoned
заброшена вследствие неудачной ловли
(по техническим причинам)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > junked and abandoned
-
2 J&A
[junked and abandoned] — заброшена вследствие неудачной ловли ( по техническим причинам)
* * *
сокр.[junked and abandoned] ликвидированная аварийная скважина* * * -
3 junked and abandoned
1) Техника: ликвидированная аварийная скважина3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заброшена после неудачной ловли (J.a.A.) -
4 abandoned
скважина ликвидирована
скважина заброшена
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > abandoned
-
5 disuse
̘. ̈n.ˈdɪsˈju:s
1. сущ. неупотребление come into disuse fall into disuse
2. гл. перестать употреблять, применять что-л., перестать пользоваться чем-л. неупотребление;
неупотребительность - to fall /to come, to get/ into * выйти из употребления - the word has fallen into * это слово стало неупотребительным - the machine had become rusty from * машиной долго не пользовались, и она заржавела - the mine fell into * шахта была заброшена - customs that are falling into * обычаи, уходящие в прошлое перестать пользоваться;
прекратить применение( устаревшее) отучать disuse неупотребление;
to come (или to fall) into disuse выйти из употребления disuse неупотребление;
to come (или to fall) into disuse выйти из употребления ~ неупотребление ~ перестать употреблять, перестать пользоваться (чем-л.) -
6 disuse
1. [dısʹju:s] nнеупотребление; неупотребительностьto fall /to come, to get/ into disuse - выйти из употребления
the machine had become rusty from disuse - машиной долго не пользовались, и она заржавела
2. [dısʹju:z] vcustoms that are falling into disuse - обычаи, уходящие в прошлое
1. перестать пользоваться; прекратить применение2. уст. отучать -
7 abd
-
8 J&A
1) Американизм: Justification and Approval3) Фирменный знак: Jacobson & Associates, LLC., Jindal & Associates (Management Consultants) Pvt., Ltd.4) Бурение: заброшена вследствие неудачной ловли (junked and abondoned; по техническим причинам) -
9 abandoned
[ə'bænd(ə)nd]1) Общая лексика: безудержный, брошенный, заброшенный, неконтролируемый, несдержанный, оставленный, покинутый, распутный, распущенный, необузданный2) Компьютерная техника: отвергнутый3) Геология: выработанный, отработанный4) Сельское хозяйство: бросовый5) Химия: закрытый, ликвидированный6) Математика: (that system has been) заменённый (in favor of the more familiar one in current usage)7) Религия: падший8) Юридический термин: брошенный (родителями)9) Экономика: бесхозный (abandoned property - бесхозное имущество)10) Лесоводство: задичалый11) Нефть: ( скважина) ликвидирована, заброшена, законсервированный (о скважине)12) Патенты: абандонированный, оставленный без движения, отпавший13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: скважина ликвидирована (abd.), (well) ликвидированная (скважина)14) Сахалин Ю: ликвидированная (скважина)15) Макаров: отмерший (напр. о русле) -
10 mine fell into disuse
Макаров: шахта была заброшена -
11 the mine fell into disuse
Макаров: шахта была заброшенаУниверсальный англо-русский словарь > the mine fell into disuse
-
12 abd.
скважина ликвидирована, заброшена.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > abd.
-
13 Allegheny Portage Railroad National Historic Site
Национальная историческая достопримечательность "Аллеганская железная дорога"Музей и парк на месте остатков грузопассажирской железной дороги через Аллеганские горы [ Allegheny Mountains], игравшей важную роль в соединении Пенсильвании с Западом [ West]. Дорога была построена в 1831-34 и заброшена к 1857. Площадь парка - около 800 га. Основаны в 1964English-Russian dictionary of regional studies > Allegheny Portage Railroad National Historic Site
-
14 Copper River
Река в штате Аляска. Берет начало в горах Врангеля [ Wrangell Mountains], течет в южном направлении через горный массив Чугач [ Chugach Mountains] и впадает в залив Аляска [ Alaska, Gulf of]. Длина около 480 км. Покрыта льдом 6 месяцев в году. Коренные жители добывали в верховьях реки медь, что привлекло внимание русских колонистов, а затем - американцев, но промышленные разработки не начинались из-за ледников и быстрого течения в реке. После открытия месторождения Кеннекотт [Kennecott Copper Mine] (1898) в труднодоступные районы была проложена железная дорога "Коппер-Ривер энд Нортвестерн" [Copper River and Northwestern Railroad] из г. Кордова [Cordova]; шахта была заброшена в 1938.English-Russian dictionary of regional studies > Copper River
-
15 lie
I 1. I1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?2. II1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?3. IV|| lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/4. XIVlie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать5. XVlie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.6. XVI1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области7. XVIIlie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказываютII 1. Ihe is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает2. IIlie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/3. XVIlie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать4. XVIIIlie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи5. XIX1lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.6. XXI1lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи7. XXIIlie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила
См. также в других словарях:
заброшена вследствие неудачной ловли — (по техническим причинам) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN junked and abandoned … Справочник технического переводчика
Список закрытых станций метро — Здесь приведён список станций метрополитенов мира, которые частично или полностью закрыты в настоящее время. Станции включаются в список по следующим критериям: ранее работавшие, в настоящее время закрытые навсегда; ранее работавшие, в настоящее… … Википедия
Большое кольцо Московской железной дороги — Станция Лукино. Старая платформа … Википедия
Львов, Николай Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Львов (значения). В Википедии есть статьи о других людях с именем Львов, Николай. Николай Александрович Львов … Википедия
Ураниборг — (Uraniborg), обсерватория Т. Браге; построена в 1576 на острове Вен около Копенгагена. Главный инструмент большой стенной квадрант, с помощью которого определены положения планет и звёзд с непревзойдённой для невооружённого глаза точностью.… … Энциклопедический словарь
Ени-Кале — Крепость Ени Кале Yenikale Один из бастионов Ени Кале Страна … Википедия
Ишимбай — Запрос «Ишимбай» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Город Ишимбай башк. Ишембай … Википедия
Суперсерия СССР — Канада (1972) — Суперсерия СССР Канада 1972 года хоккейная серия из 8 игр между сборными Советского Союза и Канады. Перед началом сезона 1972 1973 годов впервые в истории хоккея была организована серия матчей между лучшими профессионалами Канады и… … Википедия
Замки Калининградской области — … Википедия
Колонии Германии — Германская колониальная империя Колóнии Гермáнии территории, находившиеся в колониальной зависимости от Германии или составлявших её земель. В разные историчес … Википедия
Simsville — Связать? … Википедия