-
1 журналист
m Journalist, Zeitungsmann* * *журнали́ст m Journalist, Zeitungsmann* * *журнали́ст<-а>мжурнали́стк|а<-и>ж Journalist, in m, f* * *ngener. Zeitungsmann, ein Mann von der Feder, Journalist -
2 журналист
m Journalist -
3 журналист
журнали́ст м., -и Journalist m, -en, -en. -
4 журналист
мJournalíst [ʒʊr-] m -
5 журналист
der Journalíst [Zur-] -en, -enизве́стный журнали́ст — ein bekánnter Journalíst
иностра́нные журнали́сты — áusländische Journalísten
дать интервью́ журнали́сту — dem Journalísten ein Interview [-'vjuː] gében
-
6 журналист м
Journalist {m} -
7 журналист
m Journalist, Zeitungsmann -
8 журналист, пишущий передовицы
ncolloq. LeitartiklerУниверсальный русско-немецкий словарь > журналист, пишущий передовицы
-
9 журналист, производящий расследование
ngener. RechercheurУниверсальный русско-немецкий словарь > журналист, производящий расследование
-
10 журналист-фрилансер
ngener. freier Journalist -
11 журналист (м), спортивный
Русско-немецкий спортивный словарь > журналист (м), спортивный
-
12 бульварный журналист
adjgener. RevolverjournalistУниверсальный русско-немецкий словарь > бульварный журналист
-
13 военный журналист
adjgener. Schlachtenbummler -
14 он представитель журналист
prongener. er kommt von der PresseУниверсальный русско-немецкий словарь > он представитель журналист
-
15 спортивный журналист
adjgener. SportjournalistУниверсальный русско-немецкий словарь > спортивный журналист
-
16 Употребление конъюнктива в косвенной речи
Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:IndikativEr sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.Konjunktiv IEr sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.Konjunktiv IIEr sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.IndikativEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.Konjunktiv IEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.Konjunktiv IIEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:• говорения:berichten/melden - сообщатьerklären - разъявлять, объявлятьerwidern / entgegnen - возражать, отвечать• мышления:annehmen - предполагать, считатьglauben - полагать, думать• обозначающими вопрос:• часто в такой форме:er behauptete... - он утверждал …er glaubt … - он полагает …er bemerkte … - он отметил …er hofft... - он надеется …er betonte - он подчеркнул …man munkelt … - поговаривают …er bittet... - он просит …er versprach... - он обещал …er drohte... - он угрожал …er wünschte … - он желал бы …er erwartet... - он ожидает …er nimmt an... - он считает…или:das Radio meldete, … - радио сообщило, …im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …die Zeitung schrieb, … - газета писала,...2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.Согласование лица – места – времениAndreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:Прямая речь:Косвенная речь:Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:Прямая речь:Косвенная речь:В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:Rita fragte uns: - Рита спросила нас:Прямая речь:„Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“Косвенная речь:, ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:Прямая речь:„Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“Косвенная речь:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи
-
17 Холодная война
(из речи американского финансиста и политического деятеля М. Баруха 18.4.1947 г.; распространению выражения способствовал американский журналист У. Липпман, озаглавивший этими словами свою книгу (1947 г.) о внешней политике США; образное определение состояния военно-политической конфронтации между СССР и США и союзниками этих стран после окончания 2-й мировой войны и до начала 90-х годов) Kalter Krieg (aus der Rede M. Baruchs, eines amerikanischen Financiers und Wirtschaftspolitikers; zur Verbreitung des Ausdrucks trug der amerikanische Journalist W. Lippmann bei, der sein Buch über die Außenpolitik der USA mit diesen Worten betitelte). Bildhafte Bezeichnung für den Zustand der militärischen und politischen Konfrontation zwischen der UdSSR und den USA sowic den Verbündeten beider Länder nach der Beendigung des Zweiten Weltkrieges bis zu dem Anfang der 90er Jahre. -
18 Journalist-in
m(f) журналист(ка) -
19 газетчик
м1) разг. ( сотрудник газеты) Zéitungsmann m (умл.), pl тж. -leute; Journalíst [ʒʊr-] m ( журналист)2) ( продавец газет) Zéitungsverkäufer m -
20 очеркист
мRepórter m ( журналист); Essayist [ɛse'ɪst] m ( автор литературных очерков)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
журналист — а, м. journaliste m. C 60 х гг. 18 в. 1. Издатель журнала, периодического издания. Бирж. 168. Просят журналистов , чтоб распространяли им хвалу. 1762. Защ. скуп. // Бирж. 168. Охотно бы исполнил желание твое и поместил в Детском чтении историю… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЖУРНАЛИСТ — 1) пишущей в журналах; 2) чиновник к. н. присутственного места, на обязанности которого лежит вести журнал входящим и исходящим бумагам. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ЖУРНАЛИСТ 1)… … Словарь иностранных слов русского языка
журналист — См … Словарь синонимов
ЖУРНАЛИСТ — ЖУРНАЛИСТ, журналиста, муж. 1. Лицо, занимающееся журналистикой. Этот писатель известен больше как журналист. 2. Канцелярский служащий, ведущий входящий или исходящий журнал (канц.). Должность журналиста. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
ЖУРНАЛИСТ — «ЖУРНАЛИСТ», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1967, ч/б, 226 мин. Социальная мелодрама. Фильм состоит из 2 х частей: «Встреча», «Сад и весна». Преуспевающий молодой журналист (дебют Юрия Васильева) едет в небольшой промышленный городок, чтобы… … Энциклопедия кино
ЖУРНАЛИСТ — по определению Закона РФ О средствах массовой информации от 27 декабря 1991 г. лицо, занимающееся редактированием, созданием, сбором или подготовкой сообщений и материалов для редакции зарегистрированного средства массовой информации, связанное с … Юридический словарь
ЖУРНАЛИСТ — ЖУРНАЛИСТ, а, муж. Литературный работник, занимающийся журналистикой. | жен. журналистка, и. | прил. журналистский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Журналист — (англ. journalist) по законодательству РФ лицо, обладающее специальным статусом, занимающееся редактированием, созданием, сбором или подготовкой сообщений и материалов для редакции зарегистрированного средства массовой информации, связанное с ней … Энциклопедия права
ЖУРНАЛИСТ — лицо, занимающееся редактированием, созданием, сбором или подготовкой сообщений и материалов для редакции зарегистрированного средства массовой информации, связанное с ней трудовыми или иными договорными отношениями либо занимающееся такой… … Юридическая энциклопедия
Журналист — У этого термина существуют и другие значения, см. Журналист (значения). Журналист человек, журналистские произведения которого публикуют в СМИ. Журналистом так же является блогер, если его блог является СМИ. Главным занятием журналиста… … Википедия
Журналист — человек, активно общающийся с большим количеством других людей в области интеллектуальной массовой деятельности (массовой культуры, сбора, обработки, распространения социально значимой информации) и имеющий, в отличие от других, возможность… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений