Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

жителей

  • 121 Athens

    1) Город на северо-востоке штата Джорджия; 101,4 тыс. жителей (2000). Текстильная, швейная, часовая, маслобойная промышленность. Торговый центр сельскохозяйственного района. Университет [ Georgia, University of]
    2) Город на юго-востоке штата Огайо, 21,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1797, город с 1912. Центр сельскохозяйственного района (мясное животноводство). Рядом добыча угля. Университет [ Ohio University]

    English-Russian dictionary of regional studies > Athens

  • 122 Atlanta

    Административный центр и крупнейший город штата Джорджия; 416,4 тыс. жителей (2000), с пригородами 4,1 млн. жителей. Основан как железнодорожная станция в 1837. Важнейший транспортный узел Юго-Востока. Международный аэропорт Хартсфилд [ Hartsfield International Airport]. Торгово-финансовый и промышленный центр Юго-Востока. Авиакосмическая (в северо-западном пригороде Мариетта), автосборочная и радиоэлектронная промышленность. Химическая, полиграфическая, пищевая (правление и предприятия фирмы "Кока-Кола" [ Coca-Cola Co.]). Музеи. Круговая панорама "Битва за Атланту" (в период Гражданской войны [ Civil War] город почти полностью сгорел во время "Марша к морю" генерала Шермана [ Sherman's March to the Sea, Atlanta Campaign]). Университеты, в том числе Университет штата Джорджия [ Georgia State University]. Музей и могила Мартина Лютера Кинга [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. Крупный медицинский центр: 60 больниц, Национальный онкологический центр [National Cancer Center], здесь же находится и штаб-квартира Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями [American Cancer Society]. В 1996 в Атланте состоялись Олимпийские игры.

    English-Russian dictionary of regional studies > Atlanta

  • 123 Augusta

    1) Город на юго-западе штата Мэн, на р. Кеннебек [ Kennebec River]. Столица штата (с 1832), административный центр графства Кеннебек [Kennebec County]. 18,5 тыс. жителей (2000). Деревообработка, производство бумаги, компьютеров. Туризм. Основан в 1628 как торговый пост Плимутской компании [ Plymouth Company]. Первоначально был известен под названиями Кушнок [Cushnoc, Koussinoc] (1625-1771), Халлоуэлл [Hallowell] (1771-97), Харрингтон [Harrington] (1797). Современное название (с 1797) дано в честь дочери военного Г. Дирборна [ Dearborn, Henry] Памелы Огасты Дирборн [Dearborn, Pamela Augusta]; статус города с 1849. Среди достопримечательностей - здание законодательного собрания штата [State House], построенное по проекту Ч. Булфинча [ Bulfinch, Charles] в 1832; Форт Вестерн [Fort Western] (1754); Особняк губернатор [Executive Mansion], Музей штата Мэн [Maine State Museum]. В пригороде - Мэнский университет [ Maine, University of] (1965). Белградские озера [Belgrade Lakes] - популярное место отдыха.
    2) Город на востоке штата Джорджия, порт на р. Саванна [ Savannah River]. 199,7 тыс. жителей (2000), с пригородами 477,4 тыс. В 90-е годы XX в. наблюдались быстрые темпы прироста населения. Административный центр графства Ричмонд [Richmond County]. Основан в 1735 на месте пушной фактории [ trading post]; назван в честь матери английского короля Георга III. В 1783-95 столица Джорджии. Торговый и промышленный центр, транспортный узел большого региона в Джорджии и Южной Каролине. Химическая промышленность (минеральные удобрения, медикаменты). ГЭС на р. Саванна. Зимний курорт, популярный среди любителей гольфа. Известен прекрасными садами, в городе много исторических памятников и домов, в том числе дом, где провел детство президент США В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Колледж Пэйна [Paine College] (1882), Университет штата в Огасте [Augusta State University] (1925), Медицинский колледж Джорджии [Medical College of Georgia] (1828). В пригороде - Форт Гордон [ Fort Gordon], учебный центр войск связи [ Signal Corps]; играет важную роль в экономике города.

    English-Russian dictionary of regional studies > Augusta

  • 124 Aurora

    I ист
    "Аврора"
    Газета, основанная в 1790 Б. Франклином [ Franklin, Benjamin] под названием "Дженерал эдвертайзер" [General Advertiser]. Была рупором Республиканской партии Джефферсона [ Jeffersonian Republicans] и стала известна своими нападками на администрацию Дж. Вашингтона [ Washington, George]
    II
    1) Город на севере центральной части штата Колорадо, восточный пригород г. Денвера [ Denver]. 276,3 тыс. жителей (2000), один из крупнейших городов штата. Производство спортивных товаров, электроники, авиадеталей, точных инструментов, полиграфическая промышленность. Основан в 1891 во время т.н. "серебряной лихорадки" [silver boom], процветал как центр добычи вплоть до краха рынка серебра в 1893; статус города с 1903. Долгое время Орора была крупным военным центром (Авиабаза Национальной гвардии Бакли [Buckley Air National Guard Base], база ВВС Лоури [Lowry Air Force Base] (1994), Медицинский центр сухопутных войск имени Фицсиммонса [Fitzsimmons Army Medical Center] (закрыт в 1999)); к северо-востоку от города находился Международный аэропорт Стейплтон [ Stapleton International Airport].
    2) Город на северо-востоке штата Иллинойс, западный пригород г. Чикаго [ Chicago], на р. Фокс [Fox River]. 142,9 тыс. жителей (2000; в 1990 - 99,5 тыс. человек). Развивается как жилой пригород [ bedroom community] на федеральном шоссе № 88 [I-88; interstate highway] в т.н. Иллинойском научно-исследовательском "коридоре" [Illinois Research and Development Corridor]. Пищевая, целлюлозно-бумажная промышленность, производство инструментов, дорожно-строительного оборудования, тракторов. Университет [Aurora University] (1893). Основан в 1834, статус города с 1837; остановка дилижансов [ stagecoach], отправлявшихся на Запад; в середине XIX в. - депо железной дороги "Чикаго-Берлингтон-Куинси" [Chicago, Burlington and Quincy Railroad]. Один из первых городов, где начали использовать электричество для освещения улиц (1881).

    English-Russian dictionary of regional studies > Aurora

  • 125 Baltimore

    Город на севере штата Мэриленд, в устье р. Патапско [Patapsco River], в 24 км от Чесапикского залива [ Chesapeake Bay] и в 56 км к северо-востоку от г. Вашингтона. 651,1 тыс. жителей (2000), с пригородами [ MSA] - 2,5 млн. человек. Один из крупнейших морских портов страны (ввоз нефти, железной руды, руд цветных металлов, каучука, кофе, сахара, чая, удобрений; вывоз стали, цемента, угля, зерна, машин и оборудования). Международный аэропорт [ Baltimore-Washington International Airport]. Промышленный, торгово-финансовый и культурный центр. Судостроение, металлургия, радиоэлектроника, электротехника, железнодорожное оборудование, авиакосмическое оборудование, химическая и фармацевтическая промышленность, продукты нефтепереработки и др. Город основан в 1729 как порт отгрузки табака, статус города с 1745. Ко времени Американской революции [ American Revolution] стал крупным морским портом и центром судостроения, отсюда велась торговля с европейскими странами и Карибским регионом. В декабре 1776 - марте 1777 здесь проходил Континентальный конгресс [ Continental Congresses]. Во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] англичане атаковали Балтимор, но потерпели поражение у форта Макгенри [Fort McHenry]. В первые десятилетия XIX в. город наряду с г. Нью-Йорком служил "воротами" во внутренние районы страны, в его развитии важную роль сыграли такие транспортные артерии, как Национальная дорога [ National Road] и железная дорога "Балтимор - Огайо" [ Baltimore and Ohio Railroad]. К 1850 Балтимор был вторым по численности населения городом США - здесь жили 169 тыс. человек. К началу Гражданской войны [ Civil War] большинство горожан поддерживали Юг [ South], поэтому федеральные войска оккупировали Балтимор уже в 1861. В феврале 1904 большая часть центра города была уничтожена пожаром, но быстро восстановлена; для обновленного Балтимора характерны кирпичные одноквартирные дома [ row house]. Во время первой мировой войны был дан толчок промышленному развитию, в городе появились сталелитейные и нефтеперерабатывающие заводы, в 40-е годы здесь производились военные корабли, самолеты. Численность населения достигла в 1950 цифры 949 тыс. человек, но позднее многие производства закрылись, и количество жителей снизилось за счет миграции в другие регионы. Первоначально значительную часть балтиморцев составляли ирландцы и немцы, ныне (2000) афроамериканцы [ Afro-Americans] составляют 64,3% населения. В северо-западной части города и прилегающих пригородах - крупная еврейская община. Университет Джонса Хопкинса [ Johns Hopkins University] (1876), Балтиморский университет [Baltimore, University of (UB)] (1925), отделение Мэрилендского университета [ Maryland, University of] (1807), несколько колледжей, Консерватория Пибоди [Peabody Conservatory of Music; Peabody Institute] (1868). Стадион, ипподром. Среди достопримечательностей - Национальный памятник "Форт Макгенри" [ Fort McHenry National Monument and Historic Shrine], фрегат "Констеллейшн" [ Constellation, U.S.S.], музеи Г. Л. Менкена [ Mencken, Henry Louis (H. L.)], Э. По [ Poe, Edgar Allan], Базилика Успения [ Basilica of the Assumption], туристический район старого порта Иннер-Харбор [Inner Harbor].

    English-Russian dictionary of regional studies > Baltimore

  • 126 Bath

    1) Город на юго-западе штата Мэн, в устье р. Кеннебек [ Kennebec River], в 26 км к северу от г. Попэм-Бич [Popham Beach]. 9,2 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Сагадахок [Sagadahoc County] (с 1854). Основан около 1670 и назван в честь английского города, до 1781 входил в состав Джорджтауна [Georgetown], статус города [ city] с 1847. С 1762, когда капитан У. Суонтон [Swanton, William] спустил здесь на воду судно "Граф Бьютский" [Earl of Bute], является крупным центром судостроения, порт (с 1789). В 1833 здесь была основана судостроительная фирма "Бэт айрон уоркс" [Bath Iron Works], получавшая крупные контракты в период между мировыми войнами и до сих пор являющаяся крупнейшим частным работодателем в штате. Среди достопримечательностей - Морской музей штата Мэн [Maine Maritime Museum].
    2) Город [ town] на востоке штата Северная Каролина, на р. Бат-Крик [Bath Creek]. 275 жителей (2000). Земля под город была выделена в 1684. Основан в 1695 на месте индейского поселения, является старейшим городом с муниципалитетом на территории штата (статус города с 1705); в прошлом - административный центр графства Бат, образованного в 1696. Во время конфликта с индейцами тускарора [ Tuscarora, Tuscarora War] подвергался нападению (1711), позднее служил прибежищем пирата Э. Тича "Черная борода" [Edward Teach (Blackbeard)]. Расположен в сельскохозяйственном районе; развито промышленное рыболовство. Центр туризма, в 1963 городок объявлен исторической достопримечательностью штата [state historic site]. Среди достопримечательностей - Епископальная церковь Св. Фомы [St. Thomas Episcopal Church] (около 1734), дом Боннера [Bonner House], Палмер-Марш хауз [Palmer-Marsh House].

    English-Russian dictionary of regional studies > Bath

  • 127 Baton Rouge

    Город на юго-востоке штата Луизиана. 227,8 тыс. жителей (2000; около 50 % населения - афроамериканцы [ Afro-Americans]); в МСА Батон-Руж [Baton Rouge MSA (MSA)] - 602,8 тыс. жителей. Административный центр (столица) штата Луизиана (с 1849), административный центр [ county seat] прихода Ист-Батон-Руж [East Baton Rouge Parish] (с 1811). Расположен в районе, где жили индейцы хьюма [ Houma] и байю-гула [Bayou Goula]. Основан в 1719 как французский форт для защиты путешественников к северу от Нового Орлеана [ New Orleans]. Название города, буквально означающее "красная палка", напоминает о кипарисе, который обозначал границу охотничьих угодий племен. Перешел к англичанам в 1763 в конце войны с французами и индейцами [ French and Indian War], но в результате первого сражения за Батон-Руж [Baton Rouge, First Battle of] (21 сентября 1779) во время Войны за независимость [ War of Independence] временно достался испанцам, которые после продажи Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) объявили город частью владения Западная Флорида. Восставшие против испанцев жители города, одержавшие верх во втором сражении за Батон-Руж [Baton Rouge, Second Battle of] (23 сентября 1810), образовали независимую республику Западная Флорида, которая в том же году вошла в состав США. Статус города с 1817. Во время Гражданской войны [ Civil War] (1862) город был захвачен северянами, оставлен на короткое время, но с декабря 1862 удерживался ими до конца конфликта. Статус столицы был восстановлен в 1882. Промышленное развитие Батон-Ружа было во многом обусловлено стратегическим географическим положением и близостью месторождений нефти и газа. Крупный морской порт в устье р. Миссисипи [ Mississippi River] и на Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] (речные баржи, суда "река-море"). Мост через р. Миссисипи (на западном берегу расположены преимущественно нефтеперерабатывающие заводы и плантации сахарного тростника). Центр нефтепереработки и нефтехимии (производство синтетического каучука, минеральных удобрений, органических химикатов). Промышленный пояс сконцентрирован на берегу реки вдоль дороги Ривер-Роуд [River Road], идущей из Нового Орлеана. Торговый центр сельскохозяйственного района (соя, сахарный тростник); первый нефтеперерабатывающий завод построен в 1909 компанией "Стандард ойл" [ Standard Oil Company]. Производство глинозема. Аэропорт [Baton Rouge Metropolitan Airport]. В районе - добыча нефти, газа, серы. Юридический факультет [Law Center] Университета штата Луизиана [ Louisiana State University], Южный университет [Southern University], Сельскохозяйственный и технический колледж [Agricultural and Mechanical College] (1880). Над городом возвышается 34-этажное здание капитолия штата [State Capitol] со смотровой башней, построенное в 1932 по указанию губернатор Х. Лонга [ Long, Huey Pierce], одно из самых высоких на Юге. Среди других достопримечательностей - старое здание Капитолия штата [Old State Capitol], старинный особняк губернатора [Old Governor's Mansion], Музей сельской жизни [Rural Life Museum], Центр истории мореплавания [Nautical Historic Center], где на вечном приколе находится эсминец "Кидд" [U.S.S. Kidd], прошедший через многие морские сражения второй мировой войны. Город управляется по схеме "мэр-городской совет" [ mayor-council plan].

    English-Russian dictionary of regional studies > Baton Rouge

  • 128 Bay City

    1.
    "Город у Залива"
    Одно из многочисленных неофициальных прозвищ г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, связанное с живописным местоположением города на берегах одноименного залива [ San Francisco Bay]
    2.
    1) Город на востоке штата Мичиган; 36,8 тыс. жителей (2000). Глубоководный порт в устье р. Сагино [Saginaw River] при впадении в залив Сагино [ Saginaw Bay] на озере Гурон [ Huron, Lake]. Судостроение. Рыболовство. Нефтепереработка, производство автодеталей. В окрестностях добыча угля. Основан в 1831, статус города с 1865.
    2) Город на юге штата Техас, в 100 км юго-западнее Хьюстона. 18,6 тыс. жителей (2000). Добыча нефти, серы. Нефтепереработка. Центр сельскохозяйственного района (рис, птицеводство, крупный рогатый скот). Основан в 1902.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bay City

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»