Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

жизни

  • 101 остаток

    23 С м. неод.
    1. ülejääk, rest; mat., keem. jääk; продажа \остатокков материи restimüük, \остатокок от выпаривания keem. aurustusjääk;
    2. (без мн. ч.) ülejäänud v allesjäänud osa; провести \остатокок отпуска у моря järelejäänud puhkusepäevi mere ääres veetma, провести v прожить \остатокок жизни где viimaseid elupäevi veetma v elama kus;
    3. (обычно мн. ч.) jäänused, riismed, tootmisjäätmed; \остатокки крепостной стены kindlusevaremed, нефтяные \остатокки naftajäätmed, \остатокки прежней роскоши iroon. endise uhkuse riismed, \остатокки прошлого minevikuigand(id); ‚
    \остатокки сладки kõnekäänd eks viimane pala ole kõige magusam

    Русско-эстонский новый словарь > остаток

  • 102 оторвать

    217a Г сов.несов.
    отрывать 1. что, от чего küljest ära v lahti rebima v kiskuma; \оторвать пуговицу nööpi ära tõmbama v kaksama, \оторвать глаза от книги pilku raamatust lahti kiskuma, \оторвать листок от ветки oksa küljest lehte rebima;
    2. кого-что, от кого-чего eemale kiskuma, lahku viima; \оторвать от учёбы õppimisest eemale kiskuma, \оторвать детей от матери lapsi emast lahutama, оторванное от жизни учение eluvõõras õpetus;
    3. (без несов.) что madalk. kahmama, krahmama; ‚
    с руками \оторвать madalk. kahe käega kinni haarama millest v rabama mida

    Русско-эстонский новый словарь > оторвать

  • 103 оторваться

    217 (прош. вр. \оторватьсялась, \оторватьсялось, \оторватьсялись) Г сов.несов.
    отрываться 1. от чего, без доп. küljest ära v lahti tulema v rebenema; пуговица \оторватьсялась nööp tuli eest ära v on eest ära (tulnud);
    2. от кого-чего (end v. pilku) lahti kiskuma v rebima mille küljest; самолёт \оторватьсялся от земли lennuk rebis end maa küljest lahti, он \оторватьсялся от карты ta kiskus pilgu kaardilt, я не мог \оторватьсяться от интересной книги ma ei saanud huvitavat raamatut kuidagi pooleli jätta, \оторватьсяться от противника end vaenlasest lahti rebima (näit. taganemisel);
    3. от кого-чего ülek. eemalduma, eralduma, võõrduma, irduma; \оторватьсяться от деревни külaelust võõrduma, \оторватьсяться от жизни eluvõõraks jääma, elust irduma

    Русско-эстонский новый словарь > оторваться

  • 104 отражение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) tagasilöömine, tagasitõrjumine, pareerimine (ka ülek.); \отражениее нападения kallaletungi tagasilöömine;
    2. (без мн. ч.) peegeldamine, ülek. ka kajastamine, kujutamine; peegeldumine, peegeldus; \отражениее звука heli peegeldumine, \отражениее света valguse peegeldumine v peegeldamine, зеркальное \отражениее füüs. suundpeegeldus, коэффициент \отражениея füüs., raad. peegeldustegur, теория \отражениея filos. peegeldusteooria, угол \отражениея füüs. peegeldumisnurk, \отражениее жизни в искусстве elu kajastamine kunstis;
    3. peegeldus, peegelpilt; увидеть своё \отражениее в зеркале (peeglis) oma peegelpilti nägema

    Русско-эстонский новый словарь > отражение

  • 105 отстать

    223 Г сов.несов.
    отставать 1. от кого-чего, без доп. maha jääma (ka ülek.); taha jääma; \отстатьть на несколько шагов mõni samm v mõne sammu võrra maha jääma, \отстатьть от поезда kõnek. rongist maha jääma, \отстатьть в развитии arengus maha jääma, \отстатьть от жизни elust maha jääma, eluga mitte sammu pidama, этот класс \отстатьл see klass on teistest maha jäänud, часы \отстатьли kell on taha jäänud;
    2. от чего, без доп. (küljest) lahti tulema; штукатурка на потолке \отстатьла krohv on laest lahti tulnud, пятно \отстатьло madalk. plekk on välja läinud;
    3. от кого-чего kõnek. lahku lööma, kaugeks jääma, võõrduma; \отстатьть от своего круга oma tutvusringkonnast lahku lööma, \отстатьть от прежних привычек seniseid harjumusi maha jätma, endistest harjumustest võõrduma;
    4. от кого, без доп. kõnek. keda rahule jätma; \отстатьнь от меня jäta mind rahule

    Русско-эстонский новый словарь > отстать

  • 106 переворот

    1 С м. неод.
    1. murrang, pööre; \переворот во взглядах murrang v pööre vaadetes, \переворот в науке murrang v revolutsioon teaduses, \переворот в жизни elumurrang, -pööre, \переворот к лучшему pööre parema v paremuse poole, государственный \переворот pol. riigipööre, военный \переворот sõjaväeline riigipööre, дворцовый \переворот aj. paleepööre, kojarevolutsioon, двойной \переворот lenn. kahekordne pööre, topeltpööre, \переворот через крыло lenn. ületiivapööre;
    2. sport tirelring; \переворот вперёд tirelring ette, \переворот с головы tirelring pea toetusel, прыжок (с) \переворотом tirelringhüpe, lendtirelring

    Русско-эстонский новый словарь > переворот

  • 107 перелом

    1 С м. неод.
    1. purustus, murd (ka ülek.), murre; murdekoht; (без мн. ч.) (katki)murdmine; murdumine; \перелом кости luumurd, закрытый \перелом kinnine luumurd, \перелом пšoфиля реки geol. jõe pikiprofiili paind, \перелом воды veelahe;
    2. ülek. murrang, pööre, muutus; \перелом в ходе войны murrang v pööre sõjas, \перелом в жизни страны murrang riigi elus, \перелом в ходе болезни pööre haiguse kulus, \перелом в настроении tujumuutus, крутой \перелом погоды järsk ilmamuutus, уже обозначился \перелом к весне oli näha, et talve selgroog on murtud

    Русско-эстонский новый словарь > перелом

  • 108 полнота

    52 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. täielikkus; ammendatus; täius, täiuslikkus; \полнотаа сведений teadete v andmete täielikkus, \полнотаа ответа vastuse ammendatus, \полнотаа власти võimutäius, kogu võim, \полнотаа удовольствия täismõnu, \полнотаа счастья täielik õnn, \полнотаа жизни täisvereline elu, со всей \полнотаой täielikult, от \полнотаы чувств tundeküllusest, meeleliigutusest, для \полнотаы картины täieliku pildi v ülevaate saamiseks;
    2. tüsedus, täidlus, korpulentsus, kehakus; ümarus; \полнотаа обуви jalatsi täidlus, \полнотаа тела kehakus, \полнотаа рук käte ümarus

    Русско-эстонский новый словарь > полнота

  • 109 полоса

    57 (вин. п. ед. ч. полосу и полосу) С ж. неод.
    1. riba, siil, rada, vöönd, tsoon; triip, vööt, jutt, viir, viirg; \полоса зелёных насаждений haljasriba, защитная \полоса põll. kaitseriba, \полоса безопасности ohutusriba, sõj. ka ohutusvöönd, \полоса наблюдения sõj. vaatlusriba, \полоса препятствий sport takistusriba, \полоса движения sõidurada, взлётная \полоса lenn. stardirada, jooksurada, lennurada, посадочная \полоса lenn. maandumisrada, лесная \полоса metsavöönd, чернозёмная \полоса mustmullavöönd, \полоса обороны sõj. kaitsevöönd, прифронтовая \полоса sõj. rindeäärne vöönd, пограничная \полоса sõj. piirivöönd, обои с синими \полосами sinisetriibuline v sinisevöödiline tapeet, \полоса света valgusviirg, -triip;
    2. trük. küljend; концева \полоса lõppküljend, объявления на последней полосе газеты kuulutused ajalehe viimasel (lehe)küljel;
    3. põllusiil; \полоса уже засеяна põllusiilule on vili juba külvatud;
    3. ajajärk, aeg, periood; светлая \полоса в моей жизни helge periood minu elus, (minu) elu helge periood, \полоса дождей vihmaperiood, мрачность находит на него полосой hooti v ajuti on ta sünge

    Русско-эстонский новый словарь > полоса

  • 110 правда

    51 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. tõde, õigus, õiglus, kõnek. õigsus; \правдаа жизни elutõde, истинная v сущая \правдаа sulatõsi, puhas tõde, говорить \правдау tõtt rääkima, искать \правдау tõde otsima, поиски \правдаы tõeotsimine, \правдаа на нашей стороне meil on õigus, стоять за \правдау tõe ja õiguse eest seisma v võitlema, в этом есть большая доля \правдаы selles on suur osa v suuresti tõtt, "Русская Правда…" aj. "Vene õigus…" (vanavene õigusnormide kogumik), поступать по \правдае õiglaselt toimima;
    2. в функции предик. tõepoolest, tõesti; (on) tõsi v õigus; твоя \правдаа kõnek. sul on õigus, что \правдаа, то \правдаа kõnek. mis tõsi, see tõsi, не \правдаа ли kas pole v eks ole tõsi, здесь уютно, не \правдаа ли? siin on mugav, eks ole?
    3. в функции вводн. сл. tõsi küll; \правдаа, он уезжает tõsi küll, ta sõidab ära, я, \правдаа, не знал этого ma, tõsi küll, ei teadnud seda;
    4. в функции союза kuigi, tõsi küll; дом хороший, \правдаа от станции далеко maja on hea, kuigi v tõsi küll jaamast jääb kaugele;
    5. в функции Н tõesti; ты \правдаа его видел? kas sa tõesti nägid teda? ‚
    по \правдае v
    \правдау сказать v
    говоря tõtt v ausalt öeldes;
    смотреть \правдае в глаза v
    в лицо tõele näkku vaatama;
    служить верой и \правдаой кому-чему tões ja vaimus teenima keda-mida;
    (всеми) \правдаами и неправдами vahendeid valimata, hea ja kurjaga, küll tõtt, küll valet appi võttes;
    в ногах \правдаы нет kõnekäänd istu(ge) nüüd ometi, ega sul (teil) kroonu jalad ole;
    \правдаа глаза колет vanas. tõde on valus kuulata

    Русско-эстонский новый словарь > правда

  • 111 практика

    69 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. praktika, tegelikkus, (tegelik) kasutus; kogemused; педагогическая \практикаа pedagoogiline praktika, производственная \практикаа tootmispraktika, применять на \практикае praktikas kasutama, подтвердиться на \практикае tegelikus kasutuses kinnitust leidma, доказать на \практикае tegeliku kasutuse põhjal v najal tõestama, проводить на \практикае teostama, реализовать на \практикае ellu viima v rakendama, инженер с большой \практикаой suurte kogemustega insener, жизненная \практикаа, \практикаа жизни elupraktika, -kogemused;
    2. praksis, tegelus, (erialane) tegevus; частная \практикаа врача arsti praksis v erapraktika

    Русско-эстонский новый словарь > практика

  • 112 прелесть

    90 С ж. неод.
    1. võlu, veetlus, veetlevus, hurm; \прелестьь новизны uudsuse võlu;
    2. в функции предик. on võluv v kena v tore; эта женщина просто \прелестьь see naine on lausa võluv, какая \прелестьь! kui imetore, ah mis kena;
    3. \прелестьи мн. ч. võlud (ka iroon.), ahvatlused; \прелестьи зимы talvevõlud, \прелестьи жизни elumõnud;
    4. väljendis: моя \прелестьь kõnek. mu kullake, kullapaike(ne), mu silmarõõm, mu päike(ne) (kõnetlussõnana)

    Русско-эстонский новый словарь > прелесть

  • 113 преуспевать

    169b Г несов.сов.
    преуспеть 1. в чём, без доп. edukas olema, edu saavutama, edasi jõudma; \преуспевать в искусстве kunsti vallas edukas v menukas olema, \преуспевать в жизни elus edasi jõudma;
    2. (без сов.) iroon. heale järjele v haljale oksale jõudma v saama

    Русско-эстонский новый словарь > преуспевать

  • 114 при

    предлог с предл. п.
    1. koha, eseme vm. märkimisel, mille lähedal v. juures midagi asub v. toimub: juures, ääres, küljes, all, -s, genitiivatribuut; при доме maja juures, сабля при седле mõõk sadula küljes, битва при Бородине Borodino lahing, lahing Borodino all, при мне minu juuresolekul, при этом siinjuures, при дворе õukonnas;
    2. aja v. samaaegsuse märkimisel: ajal, sel ajal kui, -l, des-tarind; при обыске läbiotsimise ajal, läbiotsimisel, при жизни отца isa eluajal, при Пушкине Puškini ajal, при его появлении tema tulekul, при виде его teda nähes, при мысли о ком kellele mõeldes;
    3. juuresoleku märkimisel: juuresolekul, ees, des-tarind; при свидетелях tunnistajate juuresolekul, при всех kõigi juuresolekul, kõigi ees v nähes, говорить при отце isa kuuldes rääkima, он неотлучно был при мне ta ei lahkunud mu juurest hetkekski, ta oli kogu aeg minuga;
    4. kuuluvuse v. alluvuse märkimisel: juures, genitiivatribuut; курсы при институте instituudi juures toimuvad kursused, предметный указатель при книге raamatu aineregister, ассистент при профессоре professori assistent, прачечная при гостинице hotelli pesula, его оставили при институте ta jäeti instituuti tööle;
    5. valduse märkimisel: kaasas, käes; деньги при нём raha on tal kaasas, документы при мне dokumendid on mul kaasas, держать при себе что mida enda käes v oma valduses hoidma;
    6. vahendi märkimisel: abil, kaasabil, -ga; при помощи чего mille abil, при его содействии tema kaasabil v abiga;
    7. olemasolu v. ilmaolu märkimisel: korral, puhul, juures, kõrval, -l, -ga; при моей неловкости minu saamatuse juures, он был при шляпе tal oli kaabu peas, ta oli kübaraga, он всегда был при галстуке tal oli alati lips ees, быть при оружии relvastatud olema, он не при деньгах tal pole raha;
    8. ( toimimis) tingimuste märkimisel: -l, -ga, käes; при первой возможности esimesel võimalusel, ни при каких условиях mitte mingil tingimusel, при свете лампы lambivalgel, lambivalgusega, при солнце päikesepaistel, päikesega, päikese käes, при первых лучах солнца esimeste päikesekiirtega, при луне kuuvalgel, kuuvalgega, при сильном морозе käreda pakasega, при желании soovi v hea tahte korral, при малейшей ошибке vähimagi eksimuse v vea puhul, при удаче edu korral, при случае juhul, puhul, juhuse korral, при его силе tema jõu juures, niisuguse jõu korral nagu temal, при всём этом (он хороший человек) kõige selle juures v kõrval (on ta hea inimene), вздрагивать при каждом шорохе iga kahina peale võpatama, при закрытых дверях kinniste v suletud uste taga, kinnisuksi;
    9. seisundi märkimisel: -s; при последнем издыхании liter. hinge heitmas, при смерти suremas, при памяти van. mõistuse juures;
    10. muud laadi väljendites: быть при деле oma tegemist tegema, millega ametis olema v tegelema, остаться при своём мнении eri arvamusele jääma, остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma, я тут ни при чём ma ei puutu asjasse, mul pole sellega tegemist v pistmist

    Русско-эстонский новый словарь > при

  • 115 приблизить

    272a Г сов.несов.
    приближать 1. кого-что, к чему lähendama, lähedale tooma v viima v paigutama v tõstma; \приблизить книгу к глазам raamatut silmadele lähemale tõstma v tooma, \приблизить промышленное предприятие к источникам сырья tööstusettevõtet toorainele lähemale v tooraine asukoha lähedale paigutama, \приблизить литературу к жизни ülek. kirjandust elulähedasemaks muutma v tegema;
    2. кого-что, к кому-чему kellele lähedasemaks tegema; van. kelle lähikonda arvama; \приблизить к себе endale lähedaseks tegema, \приблизить к царю keisri lähikonda arvama;
    3. что, к чему kiirendama, lähemale tooma, lähendama, ligendama; \приблизить решительный момент otsustava hetke saabumist kiirendama, \приблизить срок отъезда ärasõitu kiirendama, \приблизить к идеалу ideaalile lähendama, ideaalilähedaseks tegema

    Русско-эстонский новый словарь > приблизить

  • 116 привычный

    126 П (кр. ф. \привычныйен, \привычныйна, \привычныйно, \привычныйны) harjumus-, harjumuslik, harjumuspärane, harilik, harjunud, tavapärane, tavaline; \привычныйное преступление jur. harjumuskuritegu, \привычныйный образ жизни harjumuspärane v harjumuslik eluviis, \привычныйная дорога tavaline v harjumuspärane tee, \привычныйное дело harjunud asi v toiming, \привычныйные к труду руки tööga harjunud käed, \привычныйный глаз vilunud silm, он сел на \привычныйное место ta istus oma tavalisele v harjunud kohale

    Русско-эстонский новый словарь > привычный

  • 117 признак

    18 С м. неод. tunnus, tundemärk, tunnusmärk; näht, sümpto(o)m; \признак делимости mat. jaguvustunnus, \признак расходимости mat. hajuvustunnus, \признак сходимости mat. koonduvustunnus, \признаки весны kevademärgid, \признаки нетерпения kannatamatuse tundemärgid, отличительный \признак eristav tunnus, eristustunnus, тревожный \признак ärevust tekitav märk, без \признаков жизни (ilma) elumärkideta, \признак болезни haiguse sümptoom

    Русско-эстонский новый словарь > признак

  • 118 продолжение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) jätkamine; jätkumine; kestus, keste, vältus; \продолжение курса лечения ravikuuri jätkamine, \продолжение поисков otsingute jätkumine;
    2. jätk, järg; \продолжение следует järgneb, \продолжение рассказа jutu järg;
    3. в \продолжение в функции предлога vältel, kestel, jooksul; в \продолжение года aasta vältel v kestel, в \продолжение всего разговора kogu vestluse jooksul, в \продолжение жизни elu jooksul, elus

    Русско-эстонский новый словарь > продолжение

  • 119 продолжительность

    90 С ж. неод. (бeз мн. ч.) kestus, vältus, pikkus; \продолжительность болезни haiguse kestus, \продолжительность поездки sõidu kestus v pikkus, \продолжительность опыта katse kestus, \продолжительность полёта lennukestus, \продолжительность жизни eluiga

    Русско-эстонский новый словарь > продолжительность

  • 120 проза

    51 С ж. неод. (бeз мн. ч.) kirj. proosa, ülek. ka hall igapäevasus, argisus; художественная \прозаа proosakirjandus, писать \прозаой proosavormis kirjutama, \прозаа жизни, житейская \прозаа eluproosa, elu argipäev

    Русско-эстонский новый словарь > проза

См. также в других словарях:

  • жизни — касаться жизни • непрямой объект, касательство лишать жизни • обладание, непрямой объект, прерывание лишить жизни • обладание, непрямой объект, прерывание лишиться жизни • обладание, непрямой объект, прерывание, Neg, перемещение / передача… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Жизни не рад — Жизни не радъ (иноск.) отъ горя, многихъ заботъ. Ср. Что было дѣлать? Запутаютъ въ такую непроходимую, что жизни не будешь радъ ... Даль. Отводъ. Картины русскаго быта. 5. Ср. Да вѣдь ты жизни не будешь радъ, когда пріѣдешь къ нему: это просто… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • жизни не рад — См …   Словарь синонимов

  • Жизни или смерти ради — (на всякій случай). Ср. Но жизни или смерти ради Молю, ты дай мнѣ пару строкъ. Фетъ. Фаустъ. 1. Мефистофель. (Гёте.) Ср. Um Lebens oder Sterbens willen Bitt’ ich mir ein paar Zeilen aus. Gœthe. Faust. 1. Mephist. См. В смерти да в животе Бог… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • жизни мышья беготня — мышья беготня, суета, мышиная возня, мышиная суета, мышиная беготня, суета сует Словарь русских синонимов. жизни мышья беготня сущ., кол во синонимов: 6 • мышиная беготня (7) …   Словарь синонимов

  • ЖИЗНИ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ — см. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • Жизни не рад — кто. Разг. Экспрес. Кто либо очень раздосадован, огорчён, опечален, изнурён и т. п. Хозяин между тем на ярмарку собрался; Поехал, погулял: приехал и назад, Посмотрит жизни стал не рад, И рвёт, и мечет он с досады (Крылов. Крестьянин и Собака). Да …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • жизни не рад — (иноск.) от горя многих забот Ср. Что было делать? Запутают в такую непроходимую, что жизни не будешь рад... Даль. Отвод. Картины русского быта. 5. Ср. Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему: это просто жидомор. Гоголь. Мертвые… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Жизни стиль — уникальный, основанный на определенных закономерностях способ жизни и действий, которые выбирает человек для реализации своих жизненных целей. Это интегрированный стиль приспособления к жизни и взаимодействия с ней, созидающий и обладающий… …   Психологический лексикон

  • Жизни история —  ♦ (ENG life, history)    рассказ о жизни индивида по письмам, дневникам и автобиографиям. Феминистская теология считает истории жизни способами, помогающими женщинам понять социальные истоки их опыта, стать субъектами своих историй и заниматься… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • жизни или смерти ради — на всякий случай Ср. Но жизни или смерти ради Молю, ты дай мне пару строк. Фет. Фауст. 1. Мефистофель. (Гёте.) Ср. Um Lebens oder Sterbens willen Bitt ich mir ein paar Zeilen aus. Göthe. Faust. 1. Mephist. См. в смерти да животе Бог волен. См. не …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»