-
1 ЖИВУЮ
-
2 живую
• svěží -
3 на живую нитку
• НА ЖИВУЮ НИТКУ coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. сшить, сметать что ≈ to sew sth. together lightly, just so it holds together:- baste;- tack;- stitch together loosely.♦ В то время как она [Наташа], надев смётанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса... (Толстой 5). She [Natasha] had just put on a bodice that was basted together but still without sleeves, and was turning her head to see in the glass how it fitted, when she heard in the drawing room the animated sounds of her father's voice and another s-a woman's.. (5a).2. на живую нитку построить, сколотить, сделать что (to build, make sth., put sth. together) carelessly, flimsily:- (build sth. <put sth. together>) shoddily (hastily, any old way, in a slipshod manner);- knock (slap) sth. together;- haphazardly hook sth. together;- jerry-build sth.♦ Шагали, шагали и натолкнулись на занесенные снегом развалины - цель нашего путешествия - остатки кирпичного завода. Он был сотворен "на живую нитку", по-лагерному (Иоффе 1). We walked on and on and finally came upon the snow-covered ruins, the goal of our journey-the remains of the brickworks. It had been constructed in camp-style - hastily... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на живую нитку
-
4 на живую нитку
разг.1) (лишь слегка закрепив нитками (сшить, сметать что-либо)) tack smth. together; baste smth.Я нашёл дома знакомого мне подмастерье от Розанова, который ещё прежде приносил на живую нитку смётанные мундир и сюртук... а теперь принёс совсем готовое платье. (Л. Толстой, Юность) — I found waiting at home a familiar tailor's assistant from Rozanov's who had previously delivered my basted uniform and frock-coat... and who had now brought the finished garments.
2) неодобр. (кое-как, небрежно, непрочно сделать что-либо) make smth. hurriedly, hastily, anyhow; < just> throw together (knock together)- Навесов поставить не можем, мастерские на живую нитку сколочены. (В. Тендряков, Не ко двору) — 'We can't get sheds built, and the workshop's just thrown together.'
-
5 на живую руку
• НА ЖИВУЮ РУКУ obs, coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) hurriedly and not very thoroughly:- (throw sth. together <whip sth. up etc>) hastily (in a hurry);- (do sth.) slapdash.Большой русско-английский фразеологический словарь > на живую руку
-
6 вливать живую струю
[VP; subj: abstr or human; usu. pfv]=====⇒ to enliven sth., make it more interesting:- X livened up Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > вливать живую струю
-
7 влить живую струю
[VP; subj: abstr or human; usu. pfv]=====⇒ to enliven sth., make it more interesting:- X livened up Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > влить живую струю
-
8 внести живую струю
[VP; subj: abstr or human; usu. pfv]=====⇒ to enliven sth., make it more interesting:- X livened up Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > внести живую струю
-
9 вносить живую струю
[VP; subj: abstr or human; usu. pfv]=====⇒ to enliven sth., make it more interesting:- X livened up Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > вносить живую струю
-
10 превращать в живую ткань
converted into living tissue глагол:Русско-английский синонимический словарь > превращать в живую ткань
-
11 сшивать на живую нитку
baste глагол:Русско-английский синонимический словарь > сшивать на живую нитку
-
12 на живую нитку
разг. hastily, anyhowБольшой англо-русский и русско-английский словарь > на живую нитку
-
13 сметать на живую нитку
-
14 ОВ, (временно) выводящее (живую силу) из строя
Military: incapacitating agent, incapacitating gasУниверсальный русско-английский словарь > ОВ, (временно) выводящее (живую силу) из строя
-
15 выстрел со снарядом для воздействия на живую силу без смертельного поражения
Military: antipersonnel nonlethal roundУниверсальный русско-английский словарь > выстрел со снарядом для воздействия на живую силу без смертельного поражения
-
16 выстроиться в живую цепь
General subject: form a human chainУниверсальный русско-английский словарь > выстроиться в живую цепь
-
17 гипотеза вызвала живую дискуссию
Универсальный русско-английский словарь > гипотеза вызвала живую дискуссию
-
18 дёргать леску короткими рывками, имитируя живую приманку
Универсальный русско-английский словарь > дёргать леску короткими рывками, имитируя живую приманку
-
19 изучение влияния климата на живую природу
General subject: bioclimatology, biometeorologyУниверсальный русско-английский словарь > изучение влияния климата на живую природу
-
20 лёгочная трубка (капиллярная трубочка с радием , вводимая в живую ткань для лечения злокачественной опухоли)
Surgery: breast implantsУниверсальный русско-английский словарь > лёгочная трубка (капиллярная трубочка с радием , вводимая в живую ткань для лечения злокачественной опухоли)
См. также в других словарях:
Живую рыбу домой носить - не станет ловиться. — Живую рыбу домой носить не станет ловиться. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на живую руку — См … Словарь синонимов
на живую нитку — наживо (на живую нитку) (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Шито на живую нитку — (иноск.) въ торопяхъ, кое какъ (не прочно). Ср. Она надѣла сметанный на живую нитку еще безъ рукавовъ лифъ и, загибая голову, глядѣлась въ зеркало, какъ сидитъ спинка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 12. Ср. Иной умъ плотно переплетенъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
на живую нитку — См. как нибудь, небрежно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. на живую нитку нареч, кол во синонимов: 10 • как на мертвого … Словарь синонимов
наживо(на живую нитку) — (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта 1908 г.) См. делать что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шито на живую нитку — (иноск.) второпях, кое как (непрочно) Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 12. Ср. Иной ум плотно переплетен в одну книгу:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шить что на живую нитку — делать (шить) что на живую нитку (иноск.) наскоро, кое как Где сшито на живую нитку, там жди прорехи. Ср. Es ist mit der heissen Nadel genäht … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Делать что на живую нитку — Дѣлать (шить) что на живую нитку (иноск.) наскоро, кое какъ. Гдѣ сшито на живую нитку, тамъ жди прорѣхи. Ср. Es ist mit der heissen Nadel genäht … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Задеть за живую струну — Задѣть за живую струну (иноск.) затронуть чувствительное мѣсто, честолюбіе и т. п. Ср. Тронуть же его за эту струну значитъ прямо поднять его на дыбы... Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 5, 18. Ср. Эти нежданныя откровенія ея (жены) задѣвали за… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На живую нитку — Разг. Экспрес. 1. Слегка закрепив несколькими стежками (ниток), так, чтобы только держалось (для примерки). [Наташа], надев смётанный на живую нитку, ещё без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало (Л. Н. Толстой. Война и мир). 2. Ирон … Фразеологический словарь русского литературного языка