-
1 женщина-агент
-
2 женщина
* * * -
3 агент
agent m* * *м. в разн. знач.agent mстрахово́й аге́нт — agent d'assurances
аге́нт иностра́нной разве́дки — agent secret
торго́вый аге́нт — commissionnaire m
* * *n1) gener. agent, commissionnaire, espion, fluide, broker, agente (женщина)2) busin. mandataire (по торговым операциям) -
4 агент
m Agent, Vertreter; Chem. Agens n* * *аге́нт m Agent, Vertreter; CHEM Agens n* * *аге́нт<-а>маге́нтк|а<-и>ждвойно́й аге́нт Doppelagent mзасыла́ть аге́нта einen Agenten einschleusenразоблача́ть аге́нта einen Agenten entlarvenаге́нт по сбы́ту Absatzvermittler mстрахово́й аге́нт Versicherungsvertreter mторго́вый аге́нт Handelsvertreter m* * *n1) gener. (женщина-) Agentin, Agenzien, (вражеский) Infiltrant (проникающий в какую-л. организацию), Vertreter (фирмы), Vertreterin (фирмы), Agent2) med. Agens3) milit. Agent (разведки), Geheimagent, Geheimer Informator, Gewährsmann, Nachrichtenquelle, Quelle4) law. (торговый) Abschlußagent, Anhänger, Anwalt, Bevollmächtigter, Diversant, Geschäftsvermittler, Handelsvertreter, Handlungsagent, Informant, Patentanwalt, Spion, Verfechter, Vertrauensperson, Ermittler5) econ. Agent (напр. торговый), Exklusivvertreter, Faktor, Vertrauensmann6) st.exch. Courtier7) psych. Agent (лицо, которое должно передать, сообщить что-л. перципиенту - в экстрасенсорном сеансе)9) food.ind. Wirkstoff10) busin. Agent (уполномоченный представитель торговой фирмы), Luftfrachtagent, Zwischenmakler (являющийся доверенным лицом торгового маклера)11) shipb. Kommisionär, Makler -
5 женщина - рекламный агент
American: adwomanУниверсальный русско-английский словарь > женщина - рекламный агент
-
6 Agentin
f =, -nen -
7 Agentin
сущ.общ. (женщина-) агент -
8 агентка
lat. agentca; agentsha -
9 agentca
кір. агенткаБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > agentca
-
10 adwoman
nженщина - специалист по рекламе; женщина - рекламный агент.* * *сущ.женщина - специалист по рекламе; женщина - рекламный агент. -
11 doer
ˈdu:ə сущ.
1) а) исполнитель Syn: agent, performer, executive, factor, executor, bailiff б) деятель, делатель, созидатель, создтель Syn: creator
2) шотланд.;
юр. доверенное лицо, агент деятель, созидатель и т. п. - * of good тот, кто творит добро;
сеятель добра - * of evil тот, кто делает зло, злодей - he is a *, not a talker он человек дела, а не слов - she's no end of a * она очень деятельная женщина, ее энергии хватит на троих( разговорное) плут, обманщик( австралийское) эксцентричный тип( шотландское) агент, доверенное лицо, уполномоченный > good * растение, которое буйно растет или цветет;
животное, которое хорошо развивается doer деятель, созидатель ~ шотл. юр. доверенное лицо, агент ~ исполнитель;
he is a doer, not a talker он любит действовать, а не болтать a good (bad) ~ растение, которое буйно (плохо) растет или цветет ~ исполнитель;
he is a doer, not a talker он любит действовать, а не болтать ~ исполнитель;
he is a doer, not a talker он любит действовать, а не болтать -
12 adwoman
['ædwʊmən]1) Общая лексика: женщина-специалист по рекламе -
13 flesh peddler
-
14 flesh-peddler
['fleʃˌpedlə]1) Общая лексика: агент актёра, писателя и т. п. "продавец талантов", продажная женщина, проститутка, сводник, сотрудник бюро по найму рабочей силы, сотрудник или заведующий бюро по найму рабочей силы, торговец живым товаром, хозяин притона, кабачка со стриптизом2) Американизм: "продавец талантов"3) Сленг: владелец агентства по трудоустройству актёров, менеджер актёров, сотрудник агентства по трудоустройству актёров, агент, сотрудник или владелец агентства по трудоустройству актёров, владелец дешёвого заведения, в котором выступают девушки, исполняющие стриптиз (и т.п.)4) Табуированная лексика: сутенёр -
15 flesh peddler
(n) 'продавец талантов'; агент актера; агент писателя; продажная женщина; проститутка; сводник; сотрудник бюро по найму рабочей силы; торговец живым товаром; хозяин кабачка со стриптизом; хозяин притона -
16 adwoman
(американизм) женщина-специалист по рекламе;
женщина - рекламный агент;
сотрудница рекламного агентства -
17 adwoman
[ʹæd|wʋmən] n (pl -women [-{ʹæd}wımən]) амер.женщина - специалист по рекламе; женщина - рекламный агент; сотрудница рекламного агентства -
18 adwoman
n амер. женщина — специалист по рекламе; женщина — рекламный агент; сотрудница рекламного агентства -
19 Notorious
1946 – США (104 мин)Произв. RKO (Алфред Хичкок)Реж. АЛФРЕД ХИЧКОКСцен. Бен Хект по сюжету Алфреда ХичкокаОпер. Тед ТецлаффМуз. Рой УэббВ ролях Ингрид Бергман (Алисия Хуберман), Кэри Грэнт (Девлин), Клод Рейнз (Александер Себастиан), Луис Кэлхёрн (Пол Прескотт), Леопольдина Константин (госпожа Себастиан), Райнхольд Шунцель («доктор Эндерсон»), Морони Олсен (Уолтер Биэрдзли), Алекс Минотис (Джозеф), Уолли Браун (мистер Хопкинз), Рикардо Коста (доктор Барбоза), сэр Чарлз Менди (Коммодоре), Эберхард Крумшмидт (Гупка).1946 г. Отец Алисии Хуберман, американец немецкого происхождения, осужден за шпионаж в пользу нацистов. Вскоре после ареста он кончает жизнь самоубийством в тюрьме. С этого момента жизнь Алисии, осуждающей деятельность отца, идет под откос: Алисия начинает выпивать и меняет мужчин как перчатки. С ней связывается агент секретных служб по имени Девлин и предлагает ей задание, которое сможет выполнить только она. Нужно втереться в доверие к Алексу Себастиану, другу ее отца, когда-то влюбленному в нее, и выяснить, что он затевает совместно с группой друзей и нераскаявшихся бывших нацистов. Алисия соглашается выполнить задание, чтобы доказать самой себе и Девлину, в которого влюбляется, что она – не безнадежно пропавшая женщина, как он о ней думает.Девлин до самого последнего момента не знает, что миссия, доверенная Алисии, предусматривает любовную связь с Себастианом. Узнав об этом, он надеется, что Алисия откажется; она же, со своей стороны, хочет проверить, помешает ли ей Девлин пойти до конца. Он не подает виду, и Алисия, как и было запланировано, встречается с Себастианом на ипподроме. На званом приеме, куда ее приглашает Себастиан, Алисия знакомится с его коллегами и матерью, которая сильно влияет на сына. На скачках Алисия передаст Девлину имена людей из близкого окружения Себастиана. Обмен сведениями заканчивается ссорой: Алисия упрекает Девлина в том, что он отдал ее в лапы Себастиана, а Девлин возражает, что ей ничего не стоило отказаться от задания.Некоторое время спустя Алисия сообщает Девлину и его непосредственному начальнику, что Себастиан сделал ей предложение. Она говорит, что готова ответить согласием. Девлин невозмутим. И Алисия выходит замуж. Вернувшись из свадебного путешествия, она забирает себе ключи от всех комнат в доме и замечает, что в связке не хватает ключа от винного погреба. Девлин приказывает ей обыскать погреб. Она крадет ключ у мужа, и на приеме, устроенном Себастианом, Девлин проникает в погреб и обнаруживает, что некоторые бутылки наполнены не вином, а урановой рудой. Себастиан застает вместе Девлина и Алисию. Девлин целует Алисию, чтобы скрыть от ревнивого Себастиана истинные причины, приведшие их в погреб.В тот же вечер Себастиан возвращается в погреб и все понимает. Он говорит матери, что женился на американской шпионке. Вдвоем они решают медленно извести ее ядом. Сообщники Себастиана узнают о роли, которую играет его жена, и готовы его устранить (один член группы поплатился жизнью за гораздо меньший проступок). На тайном свидании Девлин замечает, что Алисия не в себе, и решает, что она снова принялась пить. На следующие встречи она не является вовсе, что заставляет Девлина задуматься. Он отправляется к Себастиану и спасает Алисию. Признавшись наконец друг другу в любви, они уезжают на машине, бросив Себастиана, которому теперь предстоит столкнуться с вопросами и приговором своих сообщников.► Любовь и шпионаж: из жанра, банального априори, Хичкок вытягивает крайне личное мощное произведение, трезвое и чистое по стилю, увлекательное за счет не только глубины персонажей, но и напряженности действия. Снова, как и в Ребекке, Rebecca, героиня – влюбленная женщина, чувствующая себя недостойной того, кого любит. Алисия и Девлин, фрустрированные герои любовники, бесконечно подвергают друг друга испытаниям, доказывая тем самым недостаток веры в самих себя, своего партнера и свою любовь. (В этом тема фильма иногда пересекается с темой Страха, La Paura Росселлини.) Эта крайне жестокая игра (которую только они вдвоем и понимают) для них становится частью двойной работы, которую ведет героиня в лагере шпионов. В их дуэте с Девлином она – беззащитная и уязвимая, но в то же время трогательная половина. Нравственный маршрут, который приводит ее к желанию искупить ошибку отца и добиться уважения Девлина, в точности совпадает с ее любовным маршрутом. В обоих случаях она идет на безграничный риск и лишь на пороге смерти, пройдя 4/5 пути в одиночку, наконец чувствует к себе доверие и искреннюю любовь Девлина. Это двойное путешествие проходит в удивительной галерее пугающе бандитских физиономий, по контрасту с которыми почти трогательно смотрится «влюбленный злодей», сыгранный Клодом Рейнзом и живущий, подобно многим хичкоковским персонажам, под каблуком у матери.Тонкость и глубина многочисленных парных сцен свидетельствует о разнообразии стиля Хичкока: режиссер то применяет довольно простые статичные планы, если хочет подчеркнуть значение диалога; то прибегает к весьма замысловатой технике длинных планов, подбираясь при этом как можно ближе к актерам. Эта последняя техника привела его к еще более радикальному приему «10-минутного плана», использованному в Веревке, Rope и Под знаком Козерога, Under Capricorn. В редких сценах с большим количеством персонажей Хичкок отпускает свою виртуозность на волю как в построении сцены и нагнетании саспепса (сцена с погребом), так и в разработке зрелищных движений камеры – напр., в знаменитом плане, снятом с крана и завершающемся на руке Бергман, сжимающей драгоценный ключ от погреба (похожий план раскрывал нам личность виновного в развязке Молодого и невинного, Young and Innocent). В Дурной славе многоликий гений Хичкока раскрывается в том, как он, согласно формуле, в которой сумел так преуспеть он один, вставляет интимную и скрытую от посторонних глаз историю в захватывающую и зрелищную приключенческую фабулу, которая не только не лишает эту историю смысла, но, наоборот, придает ей силы и делает понятной для всех зрителей – а значит, в каком-то смысле, более универсальной. -
20 flesh-peddler
(американизм) (сленг) торговец живым товаром, сводник( американизм) (сленг) продажная женщина, проститутка( американизм) (сленг) хозяин притона, кабачка со стриптизом и т. п.( американизм) (сленг) агент актера, писателя и т. п.;
"продавец талантов" (американизм) (сленг) сотрудник или заведующий бюро по найму рабочей силыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flesh-peddler
См. также в других словарях:
Женщина-Халк — История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют Savage She Hulk #1 Авторы Стэн Ли, Джон Бусема … Википедия
Агент национальной безопасности 5 — Агент национальной безопасности 5 … Википедия
Агент национальной безопасности 3 — Обложка DVD Жанр детектив … Википедия
Агент по имени Далила — Running Delilah Жанр триллер Режиссёр Ричард Фрэнклин … Википедия
Женщина-волк из Лондона — She Wolf of London … Википедия
Женщина с большой буквы Ж — Обложка первого издания книги Жанр … Википедия
Женщина-оса (фильм, 1995) — Женщина оса The Wasp Woman Жанр фантастика ужасы Режиссёр Джим Уайнорски В главных ролях … Википедия
Женщина-паук (Джессика Дрю) — У этого термина существуют и другие значения, см. Женщина паук. Джессика Дрю Spide … Википедия
Секретный агент (фильм, 1996) — У этого термина существуют и другие значения, см. Секретный агент (фильм). Секретный агент The Secret Agent Жанр драма, триллер Режиссёр Кристофер Хэмптон … Википедия
Оранжевый агент — Ларфлиз Ларфлиз и Оранжевая Батарея Силы. Green Lantern vol. 4, #39 (апрель, 2009 год). Художник Иван Рейес. Общая информация Издатель DC Comics … Википедия
В пасти безумия (фильм) — В пасти безумия In the Mouth of Madness Жанр фантастика Фильм ужасов Режиссёр Джон Карпентер Продюсер … Википедия