-
21 poor man
[͵pʋəʹmæn]бедняк, неимущий♢
poor man of mutton - шотл. остатки холодной жареной бараниныpoor man's - проще, дешевле, легче, меньше и т. п., чем обычно
-
22 side
I1. [saıd] nI1. 1) стенка, стенаthe sides of a box [of a vessel] - стенки ящика [сосуда]
2) мат. сторона ( фигуры)a side opposite an angle - сторона, противолежащая углу
2. поверхность, сторона, одна из поверхностей (чего-л.)the two sides of a coin [of a wall] - обе стороны монеты [стены]
the outer [the inner] side - наружная [внутренняя] сторона
to write [to print] on both sides of a sheet of paper - писать [печатать] на обеих сторонах листа (бумаги)
the right [the wrong /the seamy/] side of the cloth - правая /линевая/ [левая /изнаночная/] сторона ткани
3. борт (корабля, лодки)lee [windward] side - подветренная [наветренная] сторона
4. склонthe sides of a mountain [of a hill] - склоны горы [холма]
5. берегby the side of a river [of a lake] - у берега реки [озера]
6. поле, край ( страницы)7. геол. сторона, крыло ( сброса)II1. часть, половина; сторонаone [the other] side of the room - одна [другая] половина /сторона/ комнаты
the left [the right] side of the road - левая [правая] сторона дороги
the shady [the sunny] side of the road - теневая [солнечная] сторона дороги
he crossed to the other side of the room - он пошёл в другой конец комнаты
2. часть, область, районthe east [the north] side of the city - восточная [северная] часть города
3. край, бокto sit at the sides - сидеть по бокам /по сторонам/
to sit at the opposite side of the table - сидеть у противоположной стороны стола
a stone at the side of the road - камень у края /у обочины/ дороги
4. 1) бок ( туловища)to shake /to split/ one's sides with laughing - лопаться от смеха, смеяться до упаду
2) место рядомat smb.'s side - рядом с кем-л.
by the side of smth., smb. - а) рядом с чем-л., кем-л., около чего-л., кого-л.; б) в сравнении с чем-л., кем-л.
she looked small by the side of him - она казалась маленькой рядом /в сравнении/ с ним
to stand by smb.'s side - а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л. (морально)
side by side - а) бок о бок; рядом; на одной линии (с кем-л.); б) в полном согласии, в единении (с кем-л.)
3) половина ( туши)4) бок, грудинкаa side of beef [of bacon] - говяжья [свиная] грудинка
a side of mutton - бараний бок, баранья грудинка
5. место, пунктto appeal to the better side of smb.'s nature - взывать к лучшей стороне чье-л. души
III1. 1) аспект, сторона, чертаto study a question [a problem] from all sides /from every side/ - изучить вопрос всесторонне /во всех аспектах/
a side of his character not generally known - черта /сторона/ его характера, мало кому известная
to look on the dark [bright] side of things [of life] - смотреть на вещи [на жизнь] мрачно [бодро]
on every side, on all sides - со всех сторон
2) сторона (в споре, рассуждении)he was on his side very anxious to see Mrs. O. - он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.
explain your side of the argument - а какова ваша мотивировка?
on all sides war is believed to be the curse of mankind - все считают войну бичом человечества
it takes both sides to tell the truth - чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны
2. 1) группа, сторона; партияthe winning [the losing] side - сторона, одерживающая победу [терпящая поражение]
to change sides - перейти из одной партии в другую, перейти /переметнуться/ на другую сторону
to take a side /sides/ with smb. - принимать чью-л. сторону, становиться на чью-л. сторону
2) спорт. сторона; командаno sides! - ничья!
our side won the baseball game - наша команда выиграла встречу по бейсболу
3. линия ( родства)a cousin on the maternal /on mother's/ side - родственник по материнской линии /со стороны матери/
4. 1) отделение ( учебного заведения)2) группа студентов, находящихся на попечении какого-л. преподавателя ( в Кембриджском университете)5. склонность, уклон ( в ту или иную сторону)this side of smth. - почти, не доходя до чего-л.
I loved her this side of idolatry - моя любовь к ней доходила почти до преклонения
to err on the side of charity [optimism] - быть слишком снисходительным [оптимистичным]
6. театр. переписанная роль ( для одного актёра)♢
to be on the right /on the sunny/ side of forty - быть моложе сорока лет
to be on the wrong /on the shady/ side of forty - быть старше сорока лет
to get on the right side of smb. - заслужить чью-л. благосклонность
to get out of the bed on the wrong side - ≅ встать с левой ноги
on the side - а) на гарнир, в виде гарнира; a steak with French fries on the side - бифштекс с гарниром из жареной картошки; б) попутно, дополнительно; to make a little money on the side - подработать на стороне; she tried to sell cosmetics on the side - она пыталась подзаработать продажей косметики; в) на стороне; he dates another girl on the side - на стороне он встречается ещё с одной девушкой; to put a question on one side - оставить вопрос в стороне, не обращать внимания на данный вопрос
2. [saıd] a1. боковойside chain - хим. боковая цепь
side ladder - мор. боковой трап
side clearance - тех. боковой зазор; торцевой зазор
side dumping - тех. разгрузка в сторону
side elevation - тех. вид сбоку; продольный разрез
2. побочный, неглавныйside remark - случайно /вскользь/ брошенное замечание
side reaction - хим. побочная реакция
side effect - побочное действие, побочный эффект
3. заказанный на гарнир3. [saıd] v1. (with) вставать на (чью-л.) сторону; объединяться, группироваться, блокироваться (с кем-л.)they sided with our enemies against us - они объединились с нашими врагами против нас
2. амер. приводить в порядок, убиратьto side the table [the dinner things] - убрать со стола [посуду]
3. редк. отложить, отодвинуть в сторонуII [saıd] n разг.чванство, зазнайствоhe has /puts on/ too much side - он слишком задаётся /заносится/
to put on side about one's birth [about one's wealth] - чваниться своим происхождением [своим богатством]
-
23 treat
1. [tri:t] n1. 1) удовольствие, наслаждениеgive yourself a treat!, have a treat! - не отказывай себе в удовольствии!
it's a great treat to me to be in the country - быть за городом для меня большое удовольствие
they took the boy along for a treat - они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие
these visits were real though rare treats - эти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздниками
2) школ. пикник, экскурсия2. 1) угощениеa cold treat of roasted mutton and beef - холодная закуска из жареной баранины и говядины
the monkey got an extra treat - обезьянка получила дополнительное угощение
2) разг. очередь платить за угощение♢
Dutch treat - угощение, при котором каждый платит за себя; складчина, угощение в складчину2. [tri:t] vto get on a (fair) treat - а) делать (потрясающие) успехи; б) преуспевать, процветать
1. обращаться, обходитьсяto treat smb. badly [kindly, with consideration] - обращаться с кем-л. плохо [хорошо, бережно]
to treat smb. like a lord - носиться с кем-л.; не знать куда посадить
to treat smb. like dirt /like a dog, worse than a dog/ - плохо обращаться с кем-л., третировать кого-л., относиться к кому-л. по-скотски
to treat smb. white - амер. честно /справедливо/ отнестись к кому-л.
he is a man to be treated with respect - он человек, заслуживающий уважения
how's the world been treating you? - как вам живётся?
2. относиться, рассматриватьto treat smth. as a joke [too lightly] - относиться к чему-л. как к шутке [слишком легко]
please treat this information as strictly private - пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными
3. 1) трактовать, рассматривать, обсуждать (вопрос и т. п.)he treated the subject thoroughly - он рассмотрел предмет полно и всесторонне
this essay treats of the progress of medical science [of poetry] - в очерке рассказывается о прогрессе медицинской науки [о поэзии]
2) трактовать; выполнять ( произведение искусства)a romantically treated bronze group - бронзовая скульптурная группа, выполненная в романтическом стиле
3) готовитьfood is plentiful and treated with imagination - еда была обильна и вкусно приготовлена
4. лечитьwhich doctor is treating you (for your illness)? - какой врач лечит вас (от этой болезни)?
how do you treat a case of rheumatism? - как вы лечите ревматизм?
5. 1) обрабатывать, подвергать воздействию (чего-л.)to treat (a substance) with acid - обрабатывать (какое-л. вещество) кислотой
to treat fruit trees with chemical mixtures - обрабатывать /опрыскивать/ фруктовые деревья химикатами
to treat smth. with rubber - прорезинивать что-л.
to treat smth. with glue - проклеивать что-л.
2) с.-х. протравливать ( семена)6. (to)1) угощатьto treat smb. to a good dinner [to an ice-cream] - угостить кого-л. хорошим обедом [мороженым]
after that we were treated to the inevitable good advice - после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советом
he will treat you to ten minutes of biting irony first - для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей иронией
2) оплачивать расходыto treat smb. to a new suit - купить кому-л. новый костюм
whose turn is it to treat? - чья очередь платить?
3) приглашатьto treat smb. to a box at the opera - пригласить кого-л. в оперу
4) доставлять удовольствиеto treat oneself to (a bottle of champagne) - позволить себе (бутылку шампанского)
she treated herself to a new mink coat - она позволила себе роскошь приобрести новое норковое манто
7. вступать в деловые отношения; нести переговорыit's humiliating to have to treat with a rogue - унизительно, что приходится иметь дело с жуликом
8. горн. обогащать (уголь, руду) -
24 trencher
I [ʹtrentʃə] n1. 1) доска, на которой режут хлеб, мясо и т. п.2) деревянный поднос2. = trencher-capII [ʹtrentʃə] n♢
to lick the trencher - быть подхалимом или прихлебателем1. см. trench II + -er2. солдат, роющий траншеи3. спец. канавокопатель, траншеекопатель -
25 a cold treat of roasted mutton and beef
Общая лексика: холодная закуска из жареной баранины и говядиныУниверсальный англо-русский словарь > a cold treat of roasted mutton and beef
-
26 a steak with French fries on the side
Универсальный англо-русский словарь > a steak with French fries on the side
-
27 a trencher of roast fowl
Общая лексика: деревянный поднос с жареной птицейУниверсальный англо-русский словарь > a trencher of roast fowl
-
28 chip shop
Британский английский: магазин, торгующий горячей пищей ( вроде рыбы с жареной картошкой, сосисек и т.п.) -
29 dine off roast beef
Общая лексика: пообедать жареной говядиной -
30 fish and chips
1) Общая лексика: рыба с жареной картошкой, рыба с жареным картофелем2) Путешествия: рыба и чипсы3) Макаров: рыба с картофелем во фритюре -
31 mint sauce
[ˌmɪnt'sɔːs]Общая лексика: мятный соус (к жареной баранине) -
32 poor man of mutton
Шотландский язык: остатки холодной жареной баранины -
33 pope's nose
[ˌpəʊps'nəʊz]Разговорное выражение: гузка жареной птицы, гузка птицы -
34 steak with French fries on the side
Универсальный англо-русский словарь > steak with French fries on the side
-
35 Peking duck
[pi:ˏkɪŋ dʌk] сущ.пекинская уткаутка пекинской породыкул. утка по-пекински (китайское блюдо: жареная утка с хрустящей кожицей / кусочки жареной утки с мелконарезанными овощами в сладком соусе)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Peking duck
-
36 pope's nose
гузка (жареной) птицыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pope's nose
-
37 Crozes-Hermitage
франц.Крозе-Эрмитаж (самый большой апелласьон в северной части долины Роны, объединяющий 11 винодельческих хозяйств, расположенных в окрестностях более известных виноградников апелласьона Эрмитаж; производит одноименные красные вина из сорта Сира и белые вина из Марсан (Marsanne) и Русан (Rousanne), которые нередко схожи с винами "Эрмитаж", повторяя их гармонию и изящество: в букете присутствуют ароматы зрелых красных фруктов и ягод, перца, трав и выделанной кожи; вина жирные, с высоким содержанием танинов, замечательно подходят к жареной свинине, тушеной баранине с баклажанами, гуляшу и домашним колбасам)See: -
38 chow mein
кулЖареное мясо с грибами и овощами, подается с жареной лапшой, выпускается рядом фирм как полуфабрикат -
39 cranberry sauce
Подается обычно как приправа к жареной индейке - главному блюду на обеде в День благодарения [ turkey dinner, Thanksgiving Day]English-Russian dictionary of regional studies > cranberry sauce
-
40 hushpuppies
кул(кукурузные) клецки "хашпаппи"Блюдо южных штатов: шарики из кукурузной муки, жаренные во фритюре; обычно подаются с жареной рыбой. Как говорят южане, название возникло в связи с тем, что когда надо было заставить замолчать лающую собаку, хозяин обычно бросал ей жареный шарик и командовал: "Тихо, собака" ["Hush, puppy"].тж hushEnglish-Russian dictionary of regional studies > hushpuppies
См. также в других словарях:
Жареной — Жареной, Фёдор Фёдор Жареной дьяк, сторонник Беклемишева (XVI век), лишенный «за лживые слова, оскорбительные для государевой чести», языка (1525). При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и… … Википедия
ЖАРЕНОЙ — Максим Жареной, землевладелец в Скнятинском пог. 1539. Писц. IV, 549. Третьякь Жареной, атаман, воевавший против Кучума. 1598. А. И. II, 3. Ивашко Жареной, московский стрелец. 1682. А. Э. IV, 399 … Биографический словарь
Жареной Ф. — Фёдор Жареной дьяк, сторонник Беклемишева (XVI век), лишенный «за лживые слова, оскорбительные для государевой чести», языка (1525). При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907) … Википедия
Жареной Федор — крестовый дьяк великого князя Василия Иоанновича . Близкий с Берсенем Беклемишевым , Жареной также принадлежал к группе недовольных великим князем, бывал у Максима Грека и брал у него какие то тетрадки . По решению суда в 1525 г. Жареной за свои… … Биографический словарь
Жареной, Фёдор — Фёдор Жареной (XVI век) российский оппозиционер, крестовый дьяк великого князя Василия Иоанновича. Биография Служил митрополичьим дьяком во времена Василия III. Вместе с Иваном Беклемишевым и Вассианом Патрикеевым входил в кружок… … Википедия
Жареной, Федор — Фёдор Жареной дьяк, сторонник Беклемишева (XVI век), лишенный «за лживые слова, оскорбительные для государевой чести», языка (1525). При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907) … Википедия
Жареной Федор — Фёдор Жареной дьяк, сторонник Беклемишева (XVI век), лишенный «за лживые слова, оскорбительные для государевой чести», языка (1525). При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907) … Википедия
Жареной Фёдор — Фёдор Жареной дьяк, сторонник Беклемишева (XVI век), лишенный «за лживые слова, оскорбительные для государевой чести», языка (1525). При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890 1907) … Википедия
Жареной — (Федор) дьяк XVI в., сторонник Беклемишева (см.), лишенный за лживые слова, оскорбительные для государевой чести , языка (1525) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Жареной, Федор — дьяк XVI в., сторонник Беклемишева (см. Беклемишевы), лишенный "за лживые слова, оскорбительные для государевой чести", языка (1525). {Брокгауз} … Большая биографическая энциклопедия
Жареной водой кишки ошпаривать — Кар. (Ленингр.). Шутл. Пить чай. СРГК 4, 360 … Большой словарь русских поговорок