-
1 жалить (о змее)
жалить (о змее)הִכִּיש [לְהַכִּיש, מַ-, יַ-] -
2 жалить
жалить stechen* vt (о насекомых); beißen* vt (о змее) -
3 жалить
жалитьнесов τσιμπάω, κεντρίζω / δαγκάνω (о змее). -
4 жалить
-
5 жалить
жа́литьpiki, mordpiki.* * *несов., вин. п.* * *несов., вин. п.* * *v -
6 жалить
(о змее, пчёлах, крапиве) жалити, кусати; (только о насеком.) тяти (тну, тнеш). Ужалить, жальнуть - вжалити, пожалити, вкусити, втяти, втнути. [Кропива жалить. Пожалив собі руки кропивою. Його бджоли кусають. Тяли (кусали) комарі. Хлопчика вкусила (вжалила) гадюка]. Жалящий - жалкий, жалливий, жижкий, жаркий (жгучий); (о насеком.) кусливий, їдкий; (о пчёлах) сердитий. [Жалка (жаллива, жарка) кропива. Жалкий батіг. В-осени мухи кусливі (їдкі)].* * *жали́ти, -лю, -лиш, жали́тися; жига́ти; (о комарах, пчёлах) тя́ти (тнуть) -
7 жалить
-
8 жалить
(кого-л./что-л.)несовер. - жалить; совер. - ужалитьsting; bite (о змее) -
9 жалить
1) ( о насекомых) pungere, punzecchiare, morsicare2) ( о змее) mordere3) ( о растениях) pungere* * *несов. В, сов.ужалить, изжалить — pungere vt, punzecchiare vt; mordere vt ( о змее)
* * *v1) gener. puncicare, appinzare (о насекомых), pugnere, pugnolare, pungere, tafanare (тж. перен.), bucare (о насекомых), morsicare2) liter. mordere, beccare (о насекомых) -
10 жалить
stechen (непр.) vt ( о насекомых); beißen (непр.) vt ( о змее) -
11 жалить
-
12 жалить
несов. В, сов.ужалить, изжалить — pungere vt, punzecchiare vt; mordere vt ( о змее) -
13 жалить
нсв(о насекомых, колючках) picar vi; ( о змее) morder vt -
14 жалить
ужалить (вн.)sting* (d.); ( о змее') bite* (d.) -
15 жалить
несов. - жа́лить, сов. - ужа́лить -
16 жалить
stéchen (непр.) vt ( о насекомых); béißen (непр.) vt ( о змее) -
17 жалить
-
18 жалить
kokta (-ib, -i), (только о змее) koskta (-eb, -i); змея ужалила – mado koski -
19 הכישו
הכישוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִכִּיש [לְהַכִּיש, מַ-, יַ-]жалить (о змее)————————הכישוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִכִּיש [לְהַכִּיש, מַ-, יַ-]жалить (о змее) -
20 bijten
кусать, укусить; жалить, ужалить; клевать, клюнуть; кусаться* * **1) кусать; жалить ( о змее)* * *гл.общ. жечь, кусать, огрызаться, травить, разъедать, щипать (о едких веществах)
См. также в других словарях:
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
ЖАЛИТЬ — ЖАЛИТЬ, жалю, жалишь, несовер. (к ужалить), кого что. 1. Ранить жалом. Пчелы больно жалят. || Кусать (неточно о змее, слепне, оводе; см. жало). 2. перен. Колоть, обжигать (обл.). Крапива больно жалит. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
ЖАЛИТЬ — ЖАЛИТЬ, лю, лишь; несовер., кого (что). О насекомых, змее: ранить жалом, кусать. Пчёлы жалят. | совер. ужалить, лю, лишь; ленный. Ужалила змея. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Жалить — несов. перех. 1. Ранить жалом [жало I 1.] (о насекомых). отт. разг. Причинять жгучую, колющую боль шипами, колючками и т.п. (о растениях). отт. разг. Кусать (о змее). 2. перен. разг. Наносить колющий удар (обычно колющим оружием) … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Жалиться — I несов. неперех. разг. сниж. 1. Ранить жалом [жало I 1.]; жалить 1. (о насекомых). отт. разг. Причинять жгучую, колющую боль шипами, колючками и т.п. (о растениях). отт. разг. Кусаться (о змее). 2. перен. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой