Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ештеңе

  • 1 ештеңе

    ничего

    ештеңе емес — ничего такого, ничего страшного

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > ештеңе

  • 2 үҫештең һуңғы фазаһы

    последняя фаза развития

    Башкирско-русский автословарь > үҫештең һуңғы фазаһы

  • 3 үҙешмәкәр сәнғәт үҫеште

    развилось самодеятельное искусство

    Башкирско-русский автословарь > үҙешмәкәр сәнғәт үҫеште

  • 4 кеп

    кеп I
    ир.
    1. слово, разговор;
    кеп сал- или кеп айт- или кеп ур- говорить, заговорить;
    жип кессең, - узун кес, кеп салсаң,- кыска сал погов. нитку (верёвку) режешь - режь длинно, речь говоришь - говори коротко;
    кеп айтканда деп айтты или кеп салганда деп салды фольк. (стереотипное выражение в эпосе) когда взговорил, он так сказал;
    кеп уруш- разговаривать, беседовать, калякать;
    кеп урушуп олтурдук мы сидели и разговаривали;
    албан түрдүү кеп айтып, булбул чечен сайрады фольк. говоря на разные лады, пел красноречивый соловей;
    кептен кеп чыгып слово за слово;
    бардык кеп ушу, башка сөз жок вот это и всё, больше говорить не о чем;
    келер-кетер кеп разговор о том о сём;
    жан кеп душевное слово;
    эл оозуна кеп болду он стал предметом разговоров; о нём заговорил народ;
    экинчи бир кептин башын чыгарды он намекнул ещё и на другой вопрос;
    айткан кептин учуна чык- выполнить своё обещание;
    кеп же- быть послушным; относиться с уважением к словам другого;
    кеп жебей эле айтыша берет он спорит и спорит, совершенно не обращая внимания на то, что ему говорят;
    кеп жебес неслух; несговорчивый;
    кеп жебес кежир упрямый неслух;
    кепке кел- соглашаться; соглашаться на уговоры; быть податливым;
    кепке-сөзгө келбестен: - отур! - деди без всяких разговоров он сказал "садись!";
    али кепке келе элек он пока ещё не согласился;
    кепке да, эпке да келбеди на него ни уговоры, ни доводы не подействовали;
    2. суть дела; серьёзный разговор;
    шылдыңды коюп, кебиңди айт брось шутки, говори серьёзно;
    кеп жалгыз анда эмес суть не только в том;
    ооз менен айтуу кеп эмес, кеп кол менен бирдей иштөөчүлүктө говорить (об этом) легко, суть в том, чтобы выполнить (это);
    душманымды күлдүрдүн, ошонуң жакшы кеп беле? фольк. моего врага ты насмешил (т.е. доставил врагу удовольствие), разве это хорошо?
    кеп ойло- обдумать, поразмыслить;
    анда Манас муну ойлоп, албан түрдүү кеп ойлоп фольк. тогда Манас вот это подумав, о многом-многом поразмыслив;
    оозунан кеби түшкөн (с перепуга) он речи лишился;
    мында бир кеп бар здесь что-то кроется, это неспроста;
    мында бир аз кеп бар здесь есть маленькое "но";
    кеп мына ошондо в том-то и дело;
    кеп ошондо экен го! так вот в чём дело-то!;
    мал кеппи! не в скоте дело!;
    кеп эмес! чепуха!;
    жуз жаш да кеп эмес и сто лет (возраст) - не предел;
    эч кеп эмес ничего особенного, пустяки;
    мунусу кеп эмес это он зря говорит;
    болбогон кеп ерунда, чепуха;
    кепте или кепте-сөздө или кеп-кеңеште жок или кеп-келечте жок (о человеке) он вышел в тираж; никчёмный, никудышный;
    кеп-кеңештен чыгып кет- или кеп-кеңештен кал- потерять всякий авторитет;
    ал кепте-сөздө бар с ним считаются; он пользуется авторитетом;
    кеп айт- или кеп айттыр- склонять (женщину) к сожительству;
    керүүдөгү талдайсың, кеп айттырсам, кандайсың? кебиме "макул" деп коюп, кечинде барсам, алдайсың фольк. ты подобна иве на склоне горы, ну как тебе моё предложение? на моё предложение ты соглашаешься, а когда я прихожу вечером, ты обманываешь;
    кеп алып бер- быть посредницей в тайных любовных связях.
    кеп II
    1. форма; одежда; маска;
    үйдүн кеби жакшы форма юрты хороша;
    кеби кеткен чөнтөгүнө кол салды он сунул руку в рваный карман;
    кеп жыгач сапожная колодка;
    кеп куйгандай келише калды пришлось впору или к лицу;
    бүркүт кеп или кеп баштык войлочная сумка для пойманной хищной птицы;
    кеп чач нижняя часть алечек'а (см.; кладётся непосредственно на голову);
    чач кеп или баш кеп южн. небольшой женский головной платок;
    кеп сой- снять шкуру чулком;
    эчкини кеп союп, терисин чанач кылды он снял с козы шкуру чулком и сделал бурдюк;
    кеп сойдур- понуд. от кеп сой-;
    каралуу кебин кийиптир фольк. она оделась в траурную одежду;
    кеп дөңгөч пренебр. чурбак, одетый под человека;
    кеп топу или кеп такыя см. топу, такыя;
    2. чучело;
    жаныбарлардын жана канаттуулардын кептери чучела животных и птиц;
    бүркүттүн кеби чучело беркута.
    кеп III
    усиление к словам, начинающимся на ке;
    кепкең широкий-широкий;
    кепкенен просторный-просторный;
    кепкенедей маленький-маленький, малюсенький;
    кеңиптир, кепкең жолуңуз фольк. ещё шире стала ваша широкая-широкая дорога.
    кеп- IV
    (деепр. кээп)
    редко
    подсохнуть, подвялиться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кеп

  • 5 еш

    Казахско-русский словарь > еш

  • 6 ескертусіз

    без предупреждения (құжаттың не хаттың басына жазылатын сөздер, құжатқа қол қойған адамды ештеңеге міндеттемейді және мұндағы сөздерді сотта дәлелдеме ретінде пайдалануға болмайды дегенді білдіреді)

    Казахско-русский экономический словарь > ескертусіз

  • 7 Жоспарларды әзірлеу

    Ғылыми-техникалық ынтымақтастық екі тарап үшін де маңызды және дәл жоспар бойынша жүзеге асырылуға тиіс.

    Научно-техническое сотрудничество важно для обеих сторон и должно осуществляться по точному плану.

    Біз... талқылауымыз қажет.

    Нам необходимо обсудить...

    - вопросы внедрения результатов научно-исследовательской работы в производство

    - продажу лицензий на новейшие технологии.

    Біз... жоспарға енгізуді ұсынамыз.

    Мы предлагаем включить в план...

    - строительство предприятий вашими специалистами в нашей стране.

    Мен ақпарат алысуға және мамандардың біліктілігін көтеруге қатысты мәселелердің топтамасын егжей-тегжейлі қарауды ұсынамын.

    Я предлагаю подробнее рассмотреть блок вопросов, касающихся обмена информацией и повышения квалификации специалистов.

    Бұған... жатқызу керек.

    Сюда следует отнести и...

    - біздің елдеріміздің институттары мен зертханаларында бірлесіп жұмыс істеу үшін мамандар алмасуды

    - обмен специалистами для совместной работы в институтах и лабораториях наших стран

    - обмен технической документацией и нормативными документами.

    Мен бұл жөнінен аса маңызды бағыттарды атап өткім келеді.

    Я хотел бы перечислить важнейшие направления в этом отношении.

    Әңгіме... жайында болып отыр.

    Речь идет о...

    - лекция курстарын оқу үшін лекторлар мен оқытушыларды бір-бірімізге іссапармен жіберу

    - взаимном командировании лекторов и преподавателей для чтения курсов лекций

    - мамандандырылған курстар, семинарлар, симпозиумдар, коллоквиумдар, ғылыми конференциялар мен сынақтамалар

    - специализированных курсах, семинарах, симпозиумах, коллоквиумах, научных конференциях и стажировках

    - ірі ғылыми-зерттеу мекемелері мен жоғары оқу орындарында ғылыми кадрлар даярлау

    - подготовке научных кадров в крупных научно-исследовательских учреждениях и высших учебных заведениях

    - систематическом обмене информационными материалами и опытом.

    Мамандарды оқыту және ақыл-кеңестер беру келісімшартқа сәйкес қазақ (орыс) тілінде жүргізіледі.

    Обучение специалистов и консультации будут проводиться в соответствии с контрактом на казахском (русском) языке.

    Біз кейбір ұйымдастыру мәселелерін айқындап алғымыз және ғылыми-зерттеу жұмыстары саласындағы мәселелерді егжей-тегжейлі қарағымыз келеді.

    Мы хотели бы определиться по некоторым организационным вопросам и рассмотреть подробнее вопросы сотрудничества в области научно-исследовательских работ.

    Ұйымдастыру мәселелеріне келсек, біз... мәселеге қайтып оралуға тиіспіз.

    Что касается организационных вопросов, мы должны вернуться к вопросу о...

    - ғылыми-техникалық зерттеулер жүргізу кезіндегі кооперациялау (үйлестіру)

    - маңызды ғылыми және техникалық проблемаларды (болжамдарды) бірлесіп жоспарлау және әзірлеу

    - совместном планировании и разработке важных научных и технических проблем (прогнозов)

    - сотрудничеству в области изобретательства и патентного дела.

    Әуелі... мәселелерін талқылап алайық.

    Давайте обсудим вопросы...

    - долгосрочного развития; фундаментальных исследований

    - біздің елімізде бірлескен кәсіпорындар салу кезінде біздің бірлескен ғылыми талдамаларымызды практикалық қолдануға қатысу

    - участия в практическом применении наших научных совместных разработок при строительстве совместных предприятий в наших странах.

    Біз... туралы мәселелерді талқылаймыз.

    Мы обсудим вопросы о (об)...

    - біріктірілген және мамандандырылған өнім жөніндегі нормалар мен стандарттар

    - техникалық, экономикалық және заңи өлшемдер

    - технических, экономических и юридических критериях

    - жобалық-құралымдық құжаттаманың бірыңғай жүйесін әзірлеп, енгізу

    - разработке и внедрении единой системы проектно-конструкторской документации

    - обсуждении и согласовании важнейших технических требований.

    Сіз талқылануға тиіс көптеген мәселелерді атадыңыз, бірақ біздің зерттеулеріміздің әдіснамасы және оларды өңдеу туралы ештеңе айтпадыңыз.

    Вы назвали множество вопросов, подлежащих обсуждению, но не упомянули ничего о методологии наших исследований и их обработке.

    Біз басқа әдіснаманы таңдауымыз керек.

    Нам нужно выбрать другую методологию.

    Бізде экономикалық-математикалық үлгілерді әзірлеп, қолдану үшін алғышарттар жасалған ба?

    У вас созданы предпосылки для разработки и применения экономико-математических моделей?

    Біз бұл мәселелердің бәрін әлемдік экономикалық ғылымды ескере отырып шешеміз.

    Все эти вопросы мы решаем с учетом мировой экономической науки.

    Казахско-русский экономический словарь > Жоспарларды әзірлеу

  • 8 муно

    муно
    Г.: мыны
    1. яйцо; женская половая клетка птиц и яйцеродных животных

    Комбо муно гусиное яйцо;

    муным мунчаш класть яйца;

    кӱчымӧ муно сырое яйцо;

    пелегӱшӧ муно яйцо всмятку; в

    ошт кӱшӧ муно яйцо, сваренное вкрутую.

    Муно гыч лекмеке, кайыкиге тунамак ок чоҥеште. Калыкмут. Вылупившись из яйца, птенец не сразу летает.

    Марий кудывечешак сондыкым пудырта, муным кидышкыже налеш. С. Чавайн. Мужик во дворе же ломает сундук; берёт в руки яйцо.

    2. яйцо; зародыш личинки насекомых, червей и т. п. в виде крупинки

    Порсын шукш муно яйцо шелкопряда;

    кутко муно муравьиное яйцо.

    Тылзын кокымшо пелыштыже ава мӱкш муным мунчаш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во вторую половину месяца пчеломатка начинает откладывать яйца.

    3. анат. яичко; парная мужская половая железа, а также один из органов внутренней секреции у человека и млекопитающих

    Муно пуалын яичко опухло;

    муно вола грыжа в яичке.

    4. в поз. опр. яичный

    Муно порошок яичный порошок.

    Марийско-русский словарь > муно

  • 9 пыл-пул

    подр. сл. – подражание неровному, неловкому, неуклюжему движению

    (Кайык) шукат ыш чоҥеште, шулдыржо моклештмыла койын, сусыр гай пыл-пул лийын, шудо коклаш камвозо. В. Орлов. Птица отлетела немного, затем, притворившись раненой, словно она с вывихнутым крылом, неуклюже плюхнулась в траву.

    Марийско-русский словарь > пыл-пул

  • 10 муно

    Г. мы́ны
    1. яйцо; женская половая клетка птиц и яйцеродных животных. Комбо муно гусиное яйцо; муным мунчаш класть яйца; кӱ чымӧ муно сырое яйцо; пелегӱ шӧ муно яйцо всмятку; вошт кӱ шӧ муно яйцо, сваренное вкрутую.
    □ Муно гыч лекмеке, кайыкиге тунамак ок чоҥеште. Калыкмут. Вылупившись из яйца, птенец не сразу летает. Марий кудывечешак сондыкым пудырта, муным кидышкыже налеш. С. Чавайн. Мужик во дворе же ломает сундук; берёт в руки яйцо.
    2. яйцо; зародыш личинки насекомых, червей и т. п. в виде крупинки. Порсын шукш муно яйцо шелкопряда; кутко муно муравьиное яйцо.
    □ Тылзын кокымшо пелыштыже ава мӱ кш муным мунчаш тӱҥалеш. «Мар. ком.». Во вторую половину месяца пчеломатка начинает откладывать яйца.
    3. анат. яичко; парная мужская половая железа, а также один из органов внутренней секреции у человека и млекопитающих. Муно пуалын яичко опухло; муно вола грыжа в яичке.
    4. в поз. опр. яичный. Муно порошок яичный порошок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муно

  • 11 пыл-пул

    подр. сл. – подражание неровному, неловкому, неуклюжему движению. (Кайык) шукат ыш чоҥеште, шулдыржо моклештмыла койын, сусыр гай пыл-пул лийын, шудо коклаш камвозо. В. Орлов. Птица отлетела немного, затем, притворившись раненой, словно она с вывихнутым крылом, неуклюже плюхнулась в траву.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыл-пул

  • 12 ештеме

    см. ештеңе

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > ештеме

См. также в других словарях:

  • ештеңке — (Алм.: Шел., Еңб қаз., Кег.; Сем., Аяг.; Жамб., Шу; Шымк., Түркіс.) еш нәрсе, ештеме. Е ш т е ң к е етпес, барып қайт (Алм., Кег.). Бұл ісің е ш т е ң к е етпейді (Шымк., Түркіс.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • пысыт — … – Ештеңе білмейтін едім, мені п ы с ы т қ а н ақ апам ғой (Қ.Омарұлы, Әке, 138) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Миништы — Село Миништы башк. Миңеште Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Аушта — башк. Әүеште Характеристика Длина 20 км Площадь бассейна 120 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек …   Википедия

  • оспадарсыз — 1. (Жамб., Қорд.; Орал, Жән.) қолынан ештеңе келмейтін тентексүрей адам. Асқар деген о с п а д а р с ы з кісі екен (Жамб., Қорд.). Сенің жіберген адамың жұмыс істеуге о с п а д а р с ы з адам екен (Орал, Жән.). 2. (Қарақ.; Түрікм.) жағымсыз,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • өлер өгіз балтадан таймайды — (ҚХР) адам кәртейген шағында ештеңеден қорықпайды; кәрі жанын ештеңеден аямайды …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • стратегиялық мақсаттағы ракеталар — (Ракеты стратегического назначения) ұшу қашықтығы 1000 км ден асатын басқарылатын ракеталар (оның ішінде құрлықаралық және бүкіл жер шарын қамтитын ракеталар кіреді). С.м.р. қуаттылығы жоғары ядролық зарядтар тасымалдаушы құрал болып табылады.… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • Бейсаналық — – 1) адамның жүріс тұрысында өзінен өзі (автоматически), сананың қатысуынсыз, ойланбай, дағды бойынша іс қимылдар жасау қасиетінің барлығы (бар болуы); 2) индивидтің өзінің білуінсіз өтетін, іске асатын психикалық (менталдық) қызметінің әртүрлі… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • Идеализм — (фр. idealisme, гр. idealism) – болмыс концепциясының шеңберінде рухтың немесе сананың бастапқылығын (алғашқылығын) мойындайтын философиядағы теория, доктрина. Басқаша айтқанда, идеализм материализмге қарама қарсы идеяны, сананы, рухты бірінші,… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • Сенсуализм — (лат. sensus – сезім, түйсік) – білімнің, танымдық процестің қайнар көзі және негізі сезімділік, сезім органдарының мағлұматтары, сезімдік тәжірибе болады деп есептейтін философиялық бағыт. Ол бағыттың жақтаушылары сонау ертегректік философиялық… …   Философиялық терминдердің сөздігі

  • асау көк — Қазақтың дәстүрлі ойыны. Қысты күнітамақтан соң қонаққа ән салғызу, әңгіме ертегі, жұмбақ немесе жаңылтпаш айтқызу мақсатымен ұйымдастырылады. Әуелі үй иелері ауылдың «алты ауызын» айтады да, одан кейін «қонақ кәдесі» деп, оның өнер көрсетуін… …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»