Перевод: с русского на русский

с русского на русский

ече

  • 1 ече

    ече
    Г.: ечӹ

    Ваштар ече кленовые лыжи;

    пускак ече камусные лыжи, лыжи, обтянутые шкурой животного;

    сонарзе ече охотничьи лыжи.

    Теле шуэшат, сонарзе марий, пикш-йоҥежым ваче гочшо сакалтен, шем-сип кожлашке ече дене лектеш. К. Васин. Наступает зима, и охотник-мариец, навесив на себя лук и стрелы, идёт на лыжах в непроходимый тёмный лес.

    2. в поз. опр. лыжный, для лыж

    Ече тоя лыжные палки;

    ече дене таҥасымаш лыжные соревнования;

    ече костюм лыжный костюм.

    Аркаш Эриклан ече тоям ачален пуыш. В. Косоротов. Аркаш починил Эрику лыжные палки.

    Матюшым утарен толмо деч вара (Зинаида Семёновнан) шинчажлан марийжын ишкыште кечыше ече костюмжо пернен. М. Иванов. После спасения Матюша в глаза Зинаиды Семёновны бросился лыжный костюм мужа, висящий на вешалке.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ече

  • 2 шӱшкан ече

    миф. лыжи-самоходы

    Тудын (Кой лӱман марийын) пеш писын кайыше шӱшкан ечыже улмаш. П. Луков. У марийца по имени Кой были быстрые лыжи-самоходы.

    Тыге шӱшкан ечан марий-влак толыныт да тукыман-тукымышт дене чодыра лоҥгаш эҥерла мучко олмедалтыныт. Д. Орай. Так пришли сюда марийцы, обладающие лыжами-самоходами, и разместились со своими сородичами в лесной глуши возле речушек.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ече

    Марийско-русский словарь > шӱшкан ече

  • 3 пускак ече

    диал. уст. лыжи, к которым снизу прикреплена кожа от лошадиных ног. Такими лыжами раньше пользовались охотники

    Основное слово:

    пускак

    Марийско-русский словарь > пускак ече

  • 4 мунчалташ

    мунчалташ
    -ем
    1. скользить, скользнуть; катиться, кататься; двигаться по гладкой, скользкой поверхности

    Йол мунчалта ноги скользят.

    Кынелаш тӧчем, но ияҥше йыдал коньки гае мунчалта. В. Любимов. Пытаюсь подняться, но обледеневшие лапти скользят, как коньки.

    Лум яклака, ече куштылгын мунчалта. С. Чавайн. Снег скользкий, лыжи катятся легко.

    Сравни с:

    яклешташ
    2. кататься, катиться; бежать на коньках, лыжах или ехать на санках

    Шер теммеш мунчалташ вдоволь покататься, накататься.

    Кугуракышт ече дене мунчалтат. В. Сапаев. А те, кто постарше, катаются на лыжах.

    Тер дене мунчалташ йӧратет гын, тер шупшашат йӧрате. Калыкмут. Любишь кататься на санях, люби и санки возить.

    3. соскальзывать, соскользнуть; не удержаться на чём-л., где-л., съехать, сползти, свалиться

    Возаш ямдылалтше кидше, мугыльдик лийын, ӱстембач мунчалтыш. В. Юксерн. Приготовившаяся писать рука его подвернулась и соскользнула со стола.

    Йол мунчалтыш ӱлыкӧ – лийым Якшывай. А. Тимиркаев. Ноги соскользнули вниз – я стал Якшываем.

    4. прокатиться; поехать, побежать на лыжах

    Ате-ӱзгарым котомкаш оптышт, ечым чийышт, куп велке мунчалтышт. Ю. Артамонов. В котомку сложили посуду, надели лыжи и покатили в сторону болота.

    Йогор пурла векла торлен кайыш, мый крагат дек мунчалтышым. М. Шкетан. Йогор удалился в правую сторону, а я покатил к бугру.

    5. перен. скользить, скользнуть; катиться, кататься; легко, плавно двигаться, слегка прикасаясь к чему-л.

    Мемнан пуш, кок могырыш лый-лой лӱҥгалтын, эҥер ӱмбач мунчалта. К. Березин. Наша лодка, слегка качаясь, скользит по реке.

    Лум ора гай пыл лоҥгаште тылзе мунчалта шкетак. Н. Ялкайн. Средь белых облаков одиноко катится луна.

    Сравни с:

    ияш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мунчалташ

  • 5 аҥыргаш

    аҥыргаш
    Г.: ангыргаш
    -ем
    1. угорать, угореть

    Пӧртеш аҥыргаш угореть в доме;

    мончаш аҥыргаш угореть в бане.

    Ида шурго, нимо лӱдшашат уке, тӱньыкым эр петыренытат, аҥырген йӧралтыныт. Я. Ялкайн. Не шумите, ничего страшного, рано закрыли трубу и угорели.

    2. затуманиться, помрачиться, помутнеть (о рассудке, уме и т. д.)

    Кумшо гана тошто верышкемак миен лектым, умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам. М.-Азмекей. Третий раз я вышел на одно и то же место, понял: у меня помутнела голова, заблудился в лесу.

    3. лишиться сознания, быть оглушённым

    Вуйжым ала-кӧ кугу ӱш дене перен колтыш. (Пӧтыр) чылт аҥыргыш. А. Юзыкайн. Кто-то ударил его по голове большой колотушкой. Пётр совсем лишился сознания.

    4. глупеть, обезуметь, рехнуться, выжить из ума, спятить

    Тый, маныт, аҥыргенат аман! Молан, маныт, шояче сводкым пуэнат? М. Шкетан. Ты что, говорят, спятил? Почему дал ложную сводку?

    5. перен. помешаться

    Мемнан пӱтынь колхозник-влак ече дене аҥырген толашаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Все наши колхозники помешались на лыжах.

    6. одурманиваться, одурманиться

    Ломберан марий ял, пеледыш пуш дене аҥырген, шӱшпык йӱкеш пуйто шыпак нера. В. Иванов. Марийская деревня, вся в черёмухах, одурманенная запахами цветов, будто тихо дремлет (убаюканная) под трели соловья.

    7. перен. дуреть, одуреть, шалеть, ошалеть, чуметь, очуметь

    Эрлажым угыч черетыште шоген аҥыргышат, Ачин чыла кудалтен кайыш. Я. Ялкайн. Назавтра, снова очумев в очереди, Ачин бросил всё и ушёл.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > аҥыргаш

  • 6 база

    база
    1. база; основание, основа чего-н. (негыз, эҥертыш)

    Корма база кормовая база;

    социальный база социальная база.

    Эл коммунизмын материально-технический базыжым ыштыме чыла направленийыште палынак ончык тошкалын. Страна существенно продвинулась вперёд на всех направлениях созидания материально-технической базы коммунизма.

    Сравни с:

    негыз
    2. база; опорный пункт вооружённых сил (вооружённый вийын опорный пунктшо)

    Военный база военная база.

    Теве тиде чодыралаште Кугу Отечественный сар жапыште партизан-влакын базышт лийын. М. Рыбаков. Во время Великой Отечественной войны в этих лесах была база партизан.

    3. база; учреждение, предприятие и т. п. по снабжению или обслуживанию кого-чего-н. (кӱлеш ӱзгарым пуышо але калыкым обслуживатлыше учреждений)

    Турист база туристская база;

    ече база лыжная база.

    А Шереҥге ер воктене турист базым ышташ келша. Й. Осмин. А у озера Шеренге удобно построить туристскую базу.

    4. база; склад, место хранения товаров, материалов и т. п. (тӱрлӧ сатум аралыме вер, склад)

    Базыште сатум налаш получить товары на базе;

    книга база книжная база.

    А олаште ик кечыгут вокзал гыч, база-влак гыч кевытлашке сатум шупшыктышым. Г. Ефруш. А в городе я целый день возил в магазины товары из вокзала, из баз.

    5. в поз. опр. базовый, базы (база дене кылдалтше, базыште улшо)

    База директор директор базы;

    база орол сторож базы.

    (Яшметов) варарак гына тогдайыш: база пашаеҥ мӧҥгышкыжӧ звонитла, ала ватыжым, ала иктаж-кӧм весым шудалеш. П. Корнилов. Только потом догадался Яшметов: работник базы звонит домой, ругает то ли свою жену, то ли кого-нибудь другого.

    Марийско-русский словарь > база

  • 7 вачын

    вач(ын)
    посл. выражает:
    1) место:
    а) от которого отделяется, удаляется, отходит что-л.; передаётся предлогом с

    Ӱстел вач со стола;

    кӱвар вач с пола.

    (Йоча-влак) ече дене, я шинчын издерыш, мунчалтат курык вачын тӱшкан. И. Антонов. На лыжах или на санках дети гурьбой катаются с горы.

    б) поверх которого проходит что-л.; передаётся предлогами над, надо, по

    Лум вач каяш идти по снегу;

    ял вачын над деревней;

    чодыра вачын над лесом.

    Эртышт ий-влак вуй вачын пыл семын. А. Бик. Прошли годы, словно облака над головою.

    Шуйналт возын кужу корно ош лум вачын. О. Ипай. Растянулась длинная дорога по белому снегу.

    в) на которое накладывается что-л.; передаётся предлогами сверх, поверх

    Тувыр вач шовырым чияш надеть кафтан поверх рубашки;

    шовыч вач упшым упшалаш надеть шапку поверх платка.

    2) причину; передаётся предлогом с

    Корно вач каналташат лиеш. С дороги можно и отдохнуть.

    Нойымо вач чает пеш лач лие. С усталости чай был очень кстати.

    3) уступительность; передаётся предлогами несмотря (на что), вопреки (чему-н.)

    Шӱдымӧ вач толын огыл вопреки приглашению не пришёл;

    вургемже уло вач чиен огыл несмотря нато, что есть одежда, не оделся.

    Южо еҥже паша улмо вачак кыльдырланаш жапым муэш. «Мар. ком.» Некоторые, несмотря на то, что есть работа, находят время прохлаждаться.

    Смотри также:

    ӱмбач

    Марийско-русский словарь > вачын

  • 8 волен шогалаш

    Еҥ тер гыч волен шогале да Жаров могырыш ончале. Н. Лекайн. Человек спустился с саней и посмотрел в сторону Жарова.

    Олю, йолжым ече гыч луктын, кыдал даҥыт лумыш волен шогале. В. Сапаев. Олю, освободив ноги от лыж, по пояс погрузилась в снег.

    Составной глагол. Основное слово:

    волаш

    Марийско-русский словарь > волен шогалаш

  • 9 вужгата

    вужгата
    пушистый; очень мягкий, лёгкий

    Чодырасе вужгата лумышто ече вола, нойыктара. «Мар. ком.» В лесу, где пушистый снег, лыжи проваливаются, устаёшь.

    Сравни с:

    вужга

    Марийско-русский словарь > вужгата

  • 10 вӱчӧ

    вӱчӧ
    I
    1. уст. тетива (пикш кандыра)

    Йоҥеж вӱчыжӧ – шордо шӧн, а пикшыже, тыглай огыл, кишке аяран. К. Васин. Тетива его лука – из жилы лося, а стрела не простая, со змеиным ядом.

    2. перен. прицел

    Браконьер налеш уж вӱчыш, пӱчӧ шып шортеш. Й. Осмин. Уж на прицел берёт браконьер. Тихо плачет лось.

    II

    Сакар, ечыж дек содор гына толын, вӱчышкӧ йолжым чыкалтыш да, урым солалтен, луй почеш чымалте. С. Чавайн. Сакар, поспешно подойдя к своим лыжам, сунул ноги в крепление и, перекинув белку (через плечо), погнался за куницей.

    Сравни с:

    ечыгӱч

    Леведыш вӱчӧ стропило крыши;

    вӱчӧ пырня бревно из-под стропила.

    Леведыш марте але тора, вӱчымат шогалтыме огыл. «Ямде лий!» До крыши ещё далеко, даже стропило не поставлено.

    Сравни с:

    шояк

    Марийско-русский словарь > вӱчӧ

  • 11 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 12 ечаҥаш

    ечаҥаш
    -ам
    1. обзаводиться, обзавестись лыжами

    Вашке ече арня тӱҥалеш. Кызыт ялыштат, олаштат тиде пайремлан ямдылалтыт. Эсогыл кӧн ечыже уке, тудат ечаҥын. «Мар. ком.» Скоро начнётся неделя лыж. Сейчас и в деревнях, и в городах готовятся к этому празднику. Даже те, у кого не было лыж, обзавелись лыжами.

    2. диал. загибаться, загнуться (о копытах животных)

    Ушкалын йолжо ечаҥын. У коровы копыта загнулись.

    Марийско-русский словарь > ечаҥаш

  • 13 игылчык

    игылчык
    1. насмешка, издевка

    Игылчыкым чыташ стерпеть насмешки;

    игылчыкым пытараш прекратить издевку.

    2. в поз. опр. разг. насмешливый, оскорбительный

    Игылчык мут оскорбительное слово;

    игылчык муро насмешливая песня.

    – Э-э, тиде мӧчырес ече дене коштын ок моштыс, – мане Сакар, тунамак игылчык шонымаш пурыш: «Чу, тиде мӧчыресым изиш пӱжалтарем». С. Чавайн. – Э-э, этот неуклюжий человек, оказывается, не умеет ходить на лыжах, – сказал Сакар, тотчас же у него появились издевательские мысли: «Дай-ка я его заставлю немножко попотеть».

    Сравни с:

    койдарчык

    Марийско-русский словарь > игылчык

  • 14 издер

    издер
    Г.: изидир
    1. санки, салазки; ручные сани для катания по снегу, для перевозки небольших грузов

    Пу издер деревянные санки;

    лажиҥган издер салазки-розвальни.

    Изиракышт издер дене мунчалтат, кугуракышт ече дене толашат. В. Сапаев. Дети поменьше катаются на санках, а постарше – на лыжах.

    2. в поз. опр. саночные

    А эрдене Очандр ден Йыван почешышт издер кышам коден, тора корныш тарванышт. А. Юзыкайн. А утром Очандр и Иван, оставляя за собой саночные следы, тронулись в дальнюю дорогу.

    Марийско-русский словарь > издер

  • 15 изиге-кугуге

    изиге-кугуге
    Г.: изиге-когоге
    большие и малые (взрослые и дети); от мала до велика; стар и млад

    Мемнан пӱтынь колхозник-влак изиге-кугуге, ӱдырамашге-пӧръеҥге ече дене аҥырген толашаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Все наши колхозники от мала до велика, и женщины, и мужчины помешались на лыжах.

    Марийско-русский словарь > изиге-кугуге

  • 16 йолешке

    йолешке
    Г.: ялешкӹ
    1. сущ. пеший, пешеход

    Йолешкым вашлияш встретить пешего.

    Кок йолешке пырля каен, ик ялыш малаш пурен. С. Чавайн. Два пешехода шли вместе, зашли в одну деревню ночевать.

    Вашлийыт (йолташ-влак) чӱчкыдын йолешкым, коклан-коклан эрта имнешке. М. Казаков. Друзья встречают часто пеших, изредка проезжают и всадники.

    2. прил. пеший; идущий пешком

    Йолешке салтак пеший солдат.

    Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник, берёт с собой конных и пеших стражников, вместе со становыми едёт собирать ясак.

    3. нар. пешком

    Йолешке каяш идти пешком.

    Вич километр тудлан (Майруклан) нимаят огыл. Телым ече дене имне деч писын кая, а кеҥежым йолешке коштеш. М. Шкетан. Пять километров Майруку нипочём. Зимой на лыжах бегает быстрее лошади, а летом пешком ходит.

    Сравни с:

    йолын

    Марийско-русский словарь > йолешке

  • 17 йылгыжше

    йылгыжше
    Г.: йӹлгӹжшӹ
    1. прич. от йылгыжаш
    2. прил. блестящий, лоснящийся; издающий блеск

    Йылгыжше кем блестящие сапоги;

    йылгыжше совла блестящая ложка.

    Йылгыжше ош лум ече йымалне йыгыжтарен кочыртатен. М. Рыбаков. Под лыжами надоедливо скрипел блестящий белый снег.

    3. в знач. сущ. блестящее; то, что блестит

    Йылгыжшым ужаш видеть блестящее.

    Чыла йылгыжше шӧртньӧ огыл. Калыкмут. Не всё то золото, что блестит.

    Унур Эбат чылажымат йылгыжшым йӧрата: тувыржо шем сатин дене, перчаткыже шем шӱштӧ дене ургымо улыт, тарантас ден пӱгыжӧ йотке ӱйлымӧ гай койыт. Я. Ялкайн. Любит Унур Эбат всё блестящее: рубашка на нём из чёрного сатина, перчатки сшиты из чёрной кожи, и тарантас с дугой тоже блестят, как маслом смазанные.

    Марийско-русский словарь > йылгыжше

  • 18 йычыгаш

    йычыгаш
    -ем
    1. просить, спрашивать неоднократно, клянчить; надоедливо выпрашивать

    Йычыген ит кошт не клянчи;

    кечыгут йычыгаш клянчить целый день.

    Южгунамже Мария Михайловна деч Сания уныкаже йычыга: «Ковай, каласкале, первый гана руль воктеке шичмет нерген?» «Мар. ком.» Иногда внучка Марии Михайловны Сания клянчит: «Бабушка, расскажи, как ты в первый раз села за руль?».

    Первый лум вочмек, Сеню, мыйын латик ияш эргым, мый дечем йычыгаш тӱҥале: «Ачай, мыланем ече кӱлеш». М. Шкетан. После того, как выпал первый сиег, мой одиннадцатилетний сын Сеню начал клянчить: «Папа, мне нужны лыжи».

    Сравни с:

    ячаш
    2. 1 и 2 л. не употр. болеть

    Вуй йычыга голова болит.

    Сравни с:

    коршташ

    Марийско-русский словарь > йычыгаш

  • 19 кап-кылым тодышташ

    могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
    1) разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму

    Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов. Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи.

    2) маяться (тяжёлой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой

    Самырык-влаклан нӧргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов. Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тодышташ

    Марийско-русский словарь > кап-кылым тодышташ

  • 20 капым тодышташ

    могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
    1) разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму

    Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов. Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи.

    2) маяться (тяжёлой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой

    Самырык-влаклан нӧргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов. Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тодышташ

    Марийско-русский словарь > капым тодышташ

См. также в других словарях:

  • Đeče — 43° 00′ 00″ N 18° 22′ 15″ E / 43.0000, 18.3708 …   Wikipédia en Français

  • вече — в ече, а …   Русский орфографический словарь

  • далече — дал ече …   Русский орфографический словарь

  • издалеча — издал еча и издал ече …   Русский орфографический словарь

  • издалече — издал ече и издал еча …   Русский орфографический словарь

  • недалече — недал ече …   Русский орфографический словарь

  • витікати — а/є, недок., ви/текти, ече; мин. ч. ви/тік, ви/текла, ви/текло; док. 1) Текти, виливатися звідки небудь струменем або виходити краплями (про рідину). || Виходити з резервуара, балона і т. ін. (про газ). 2) тільки недок. Виходячи з чого небудь, з… …   Український тлумачний словник

  • відрікати — а/ю, а/єш, недок., відректи/, ечу/, ече/ш, док., заст. Відповідати …   Український тлумачний словник

  • відрікатися — а/юся, а/єшся, недок., відректи/ся, ечу/ся, ече/шся. док., від кого – чого і кого, чого. Відмовлятися від кого , чого небудь: свідомо позбавляти себе чогось. || Відмовлятися від своїх прав на престол, духовний сан тощо. || Поривати родинні чи… …   Український тлумачний словник

  • відтікати — а/є, недок., відтекти/, ече/, док. Текти, віддаляючись від чого небудь …   Український тлумачний словник

  • допікати — а/ю, а/єш, недок., допекти/, ечу/, ече/ш; мин. ч. допі/к, допекла/, допекло/; док. 1) перех. і без додатка. Закінчувати пекти; пекти до повної готовності. 2) перех. Пекти додатково. 3) неперех. Сильно діючи, створювати фізичну неприємність. 4)… …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»