-
21 besiegeln
bekräftigen;... ist besiegelt... решён (-ена, -ено) -
22 видно
1) в знач сказ безл one can seeтебе́ ви́дно? — can you see well?
его́ нигде́ не́ было ви́дно — he was not to be seen anywhere
невооружённым гла́зом ви́дно — it's visible to the naked eye
по́езда ещё не ви́дно — the train is not yet in sight
э́тому не ви́дно конца́ — one can see no end to it, the end is not yet in sight
с утёса всё бы́ло отчётливо ви́дно — one could see everything clearly from the cliff
бы́ло ви́дно, что она́ расстро́ена — she seemed/appeared to be disappointed/upset
2) вводн сл apparently, evidently, obviouslyви́дно, он сего́дня не прие́дет — it looks as if he isn't coming today
он, ви́дно, се́рдится — obviously, he is angry
-
23 надстраивать
vt; св - надстро́итьto build on, to add a superstructureнадстра́ивать эта́ж — to add a storey to a house
э́та часть больни́цы была надстро́ена по́зже — this part of the hospital was built on later
-
24 строить
несов.; сов. постро́ить1) сов. тж. вы́строить báuen (h) что-л. A, часто Passiv gebáut wérdenстро́ить бы́стро, хорошо́, дёшево — schnell, gut, bíllig báuen
стро́ить дом, плоти́ну, мост, желе́зную доро́гу — ein Haus, éinen Damm, éine Brücke, éine Éisenbahnlinie báuen
Здесь постро́или но́вую шко́лу. — Hier wúrde éine néue Schúle gebáut.
Э́та це́рковь была́ постро́ена в восемна́дцатом ве́ке. — Díese Kírche wúrde im áchtzehnten Jahrhúndert gebáut.
2) создавать - города, кварталы и др. áuf|bauen ↑ что-л. Aстро́ить но́вые города́, но́вые кварта́лы — néue Städte, néue Stádtviertel áufbauen
3) доклад, сообщение áuf|bauen что-л. Aлоги́чно, интере́сно стро́ить свой докла́д, своё сообще́ние — séinen Vórtrag, séinen Berícht lógisch, interessánt áufbauen
-
25 церковь
в разн. знач. die Kírche =, -nправосла́вная це́рковь — die orthodóxe [-to-] Kírche
стари́нная деревя́нная це́рковь — éine álte Hólzkirche
осма́тривать це́рковь — éine Kírche besíchtigen
ходи́ть [идти́] в це́рковь — in die [zur] Kírche géhen
возвраща́ться из це́ркови — aus der Kírche kómmen
це́рковь была́ постро́ена в XVII ве́ке. — Die Kírche wúrde im síebzehnten Jahrhúndert erbáut.
Они́ венча́лись в це́ркови. — Sie háben sich kírchlich tráuen lássen. / Sie wúrden kírchlich getráut.
-
26 predetermined variable
French\ \ variable prédéterminéeGerman\ \ vorherbestimmte VariableDutch\ \ voorafbepaalde variabeleItalian\ \ variabile predeterminataSpanish\ \ variable predeterminadaCatalan\ \ variable predeterminadaPortuguese\ \ variável predeterminadaRomanian\ \ variabilã predeterminatãDanish\ \ forudbestemt variabelNorwegian\ \ predeterminert variabelSwedish\ \ förutbestämd variabelGreek\ \ προκαθορισμένη μεταβλητήFinnish\ \ ennalta määrätty muuttuja (eksogeeninen t. viivästetty endogeeninen m.)Hungarian\ \ elõzetesen meghatározott változóTurkish\ \ önceden belirlenmiş değişkenEstonian\ \ ettemääratud tunnus; etteantud tunnusLithuanian\ \ nustatytasis kintamasis; nustatytasis kintamasis dydisSlovenian\ \ -Polish\ \ zmienna z góry ustalonaRussian\ \ заранее определенная переменнаяUkrainian\ \ заздалегідь вибрана зміннаSerbian\ \ претходно одређена променљиваIcelandic\ \ fyrirfram ákveðinni breytuEuskara\ \ aurretik zehaztutako aldagaiFarsi\ \ mot gh yere zpish t -eenshodePersian-Farsi\ \ -Arabic\ \ متغير سبق تعيينهAfrikaans\ \ voorafbepaalde veranderlikeChinese\ \ 预 定 变 量 , 前 定 变 量Korean\ \ 선결변수 -
27 взрыхлить
ρ.σ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. -енный, βρ: -ен, -ена, -еноβωλοκοπώ, τρίβω τα χώματα, κάνω τη γη αφράτη. -
28 взъярить
ρ.σ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. -ен-ный, βρ: -ен, -ена, -еноεξοργίζω, φουρκίζω, κάνω να μανιώσει, να λυσσάξει.εξοργίζομαι, φουρκίζομαι, μανιάζω, λυσσάζω. -
29 наслоить
-ого, -оишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. наслоённый, βρ: -ён, -ена, -еноρ.σ.μ.επιστρώνω• βάζω, χωρίζω κατά στρώματα.1. επιστρώνομαι, μπαίνω κατά στρώματα.2. μτφ. σχηματίζομαι. -
30 злодей
злодейзлодей (осал, шучко еҥ)Злодейым кучаш поймать злодея.
Злодей-влакым сеҥена да чапле балым ыштена. К. Васин. Победим злодеев и устроим прекрасный бал.
Тыгай листовкым злодей-влак тӱрлӧ семын шаркалат. Н. Лекайн. Такие листовки злодеи распространяют разными способами.
-
31 иза-шольо
иза-шольоГ.: ӹзӓ-шольы1. родные братья; старший и младший братА Оксинан ни иза-шольыжо, ни ака-шӱжарже лийын огытыл. П. Корнилов. А у Оксины не было ни братьев, ни сестёр.
2. братья (по службе, профессии, единомышленники, друзья)Шочмо элна, иза-шольо-влак, шучко жапыште ида мондо мемнан патырлыкнам, ме сеҥена! И. Васильев. Родная страна, братья, не забудьте в трудное время нашу храбрость, мы победим!
3. в поз. опр. братский, братаИза-шольо салам братский привет.
Тунам иза-шольо узбек калыклан пӱтынь эл шке кидшым шуялтыш. М. Казаков. Тогда братскому узбекскому народу вся страна протянула руку помощи.
Идиоматические выражения:
-
32 ласка
ласкаГ.: ласко1. прил. ласковый, любезный, добрый, приятный; полный ласки, выражающий ласкуЛаска йоча ласковый ребёнок;
ласка ончалтыш ласковый взгляд.
Ласка кумылан медсестран тыршен ончымыжо нелын черланыше Плотниковым писын йол ӱмбак шогалтен. П. Корнилов. Старательный уход ласковой медсестры быстро поднял на ноги тяжелобольного Плотникова.
Сӱан деч ончыч могай ныжылге да ласка ыле, а тыгай ватемже кушеч шочын? И. Иванов. Какой была нежной и ласковой до свадьбы, откуда же появилась у меня такая жена?
2. прил. спокойный; лишённый тревог, заботЛаска илымаш спокойный образ жизни.
Сеҥена гын, сай, ласка илышым ужына. С. Чавайн. Если победим, то увидим хорошую, спокойную жизнь.
Тугеже тый, кеч йӱдым кончо, ласка омемым кӱрл, таҥем. З. Ермакова. Приснись тогда, мой друг, хоть ночью, прерви мой сон спокойный.
3. сущ. ласка; проявление нежности, любвиАван ласкаже материнская ласка.
Йоча кумыл – пушкыдо шыште, еҥ ласкам, чаманымым моткоч шижеш. О. Шабдар. Детская душа – мягкий воск, она очень чувствительна к чужой ласке, жалости.
Сравни с:
ласкалык4. сущ. спокойствие, покойЛаскаште кодаш оставить в покое.
Пуйто шолып шумат нӱшкӧ кердым, кудын деч вара ласкам от му. В. Горохов. Будто тайно точат тупую саблю, от чего не будет покоя.
5. нар. спокойноШӱмлан ласка спокойно на душе.
– Ну, юмылан тау. Мӧҥгыш каяшна ласка лиеш, – ачай куанышыла коеш. О. Тыныш. – Ну, слава богу. Идти домой будет спокойнее, – отец вроде бы обрадовался.
6. нар. приятно (рукам, смотреть, быть где-л. и т. п.)Ончалаш ласка и посмотреть приятно.
Вӱдыштӧ тӱжвалне деч шокшырак. Эн чот йӱштӧ годымат тыште ласка. А. Филиппов. В воде теплее, чем вне её. И в самый холод здесь приятно.
7. нар. легко (на душе, дышать, говорить и т. п.)Эргым, шокталте-я эше иктаж мурым, чонемлан ласкарак лиеш. В. Юксерн. Сынок, сыграй-ка ещё что-нибудь, легче будет у меня на душе.
Идиоматические выражения:
-
33 тӧр
I1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибовТӧр вер ровное место;
тӧр тайыл ровный склон;
тӧр ургыш ровный шов.
Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.
Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!
2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)Тӧр акан равноценный;
тӧр вий равные силы;
тӧр кужытан с равной длиной.
Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.
Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.
3. прил. стройный, статный, складныйЧурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.
4. прил. единый, общий, приемлемый всемиБарановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.
Сравни с:
икгай5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правдеТӧр айдеме справедливый человек;
тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.
Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.
Сравни с:
чын6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорковЛуй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.
7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкоеТӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.
Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.
8. Г.сущ. истина, правда, правдивость, справедливостьТӧрым попаш говорить правду.
Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.
Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.
Сравни с:
чын9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторонуТӧр возаш писать ровно;
тӧр шераш гладко причесать.
Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.
(Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.
10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. пТӧр наҥгаяш вести ровно;
тӧр шупшаш тянуть равномерно.
Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.
Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.
Сравни с:
икшырымын11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)Тӧр ужашлаш делить одинаково.
(Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.
(Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.
12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условияхЛатик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.
Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.
Сравни с:
иктӧр13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; натакой же скорости, в ногу с чем-л.Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.
(Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.
Сравни с:
иктӧр14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое времяПычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.
Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.
Сравни с:
пырля15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.Тӱр дене тӧр вровень с краями.
Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.
– Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.
16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.
Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.
17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения(Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.
Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.
Сравни с:
лач18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливоТупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.
19. нар. диал. сразу, немедленноКукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.
Идиоматические выражения:
II1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и столВучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.
Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.
2. перен. место за столомСмотри также:
ӱстелтӧр3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углуТӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.
-
34 сеть
-и, сущ. ж. III 1. (мн. ч. сети, род. п. сетей) гөлм; рыболовная сеть заһена гөлм; 2. мн. ч. нет сеть, халх; школьная сеть школын сеть -
35 зачумлённый
(42; лён, ена) verpestet -
36 изменять
, < изменить> (13; ённый: ена)1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln -
37 изменять
, < изменить> (13; ённый: ена)1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln -
38 изменять
, < изменить> (13; ённый: ена)1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln -
39 немудрёный
F (42; ён, ена) einfach -
40 обходить
, < обойти> (ойду, дёшь; ошёл, шла, о; ойдя; дённый: ена) herumgehen (В um A), umgehen (A); vorbeigehen (an D); fig. übergehen; ausweichen ( В D); ablaufen (pf. F); die Runde machen (В unter, in D); durch (A) gehen; F überholen, übertreffen; hereinlegen; обходиться, <сь> umgehen, (с Т jemanden) behandeln; abgehen; F kosten, zu stehen kommen ( Д jemanden; в В A); auskommen; schon gehen, klappen; не -ся (И/ без Р/ чтобы не + Inf.) nicht ausbleiben können (bei D/daß + Ind.)
См. также в других словарях:
Ена — может означать: Ена деревня на Крите (Греция). Ена один из городов в Междуречье, захваченных ассирийцами (4Цар. 18:34; 19:13; Исх. 37:13). Ена (крокотта; en:Crocotta) одно из названий мифического собака волка в Индии и Эфиопии.… … Википедия
Ена — Ена, город, завоеванный ассирийцами (4Цар 18:34; 19:13; Ис 37:13). В Септуагинте он назван Айна, или Айнаг, в Вульгате Ана, в ассир. анналах Анат. Возм., что Е. это совр. Ана, располож. на правом берегу Евфрата. Существует также предположение,… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Ена — ’Ена (4Цар.18:34 ; 4Цар.19:13 ; Ис.37:13 ) один из городов, захваченных ассирийцами (положение не известно) … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ена — Евгений, Евгения, Полиен Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Ена — ’Ена (4Цар.18:34 ; 4Цар.19:13 ; Ис.37:13 ) один из городов, захваченных ассирийцами (положение не известно) … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
ЕНА Александра — актриса. Актриса Национального академического театра русской драмы им. Леси Украинки (Киев) 1999 ШКОЛА СКАНДАЛА … Энциклопедия кино
Ена — (низменность) (4Цар.18:34 , Ис.37:13 ) царский город в Месопотамии, завоеванный Ассирийцами. Следы этого города находят в нынешнем Анате, или Анафо развалины на одном из островов р. Евфрата … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ЕНА — (ENA. скр Ethiopian News Agency) етиопска новинска агенција … Macedonian dictionary
Ена — город, покоренный ассирийцами (4 Цар. 18:34; 19:13; Ис. 37:13). Предполагают, что это Ана при Евфрате, важное место переправы через реку по пути из Ниневии в Пальмиру … Словарь библейских имен
ЕНА С ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ФИКСАЦИЕЙ — цена, устанавливаемая в ходе исполнения договора, в котором определяется правило ее фиксации. См. т.ж. ЦЕНА КОНТРАКТА … Энциклопедический словарь экономики и права
Невро́з торсио́нный Ци́ена — см. Дистония торсионная … Медицинская энциклопедия