Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

драндулет

  • 21 schlitten

    сущ.
    1) общ. нарты, салазки, санки, сани
    3) воен. полозья, направляющие (напр. ствола), верхний качающийся ствол (пулемёта), салазки (ствола, лафета)
    4) тех. каретка, ползун, суппорт
    5) авт. салазки (напр. переднего сиденья)
    6) артил. салазки (ствола, лафета), верхний качающийся стол (пулемёта)
    7) фото. тележка
    11) фам. драндулет (о машине, велосипеде и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > schlitten

  • 22 Mühle

    сущ.
    2) разг. самолёт, мелево (о болтливом человеке)
    5) топогр. (мукомольная) мельница, вертолёт
    6) пищ. измельчитель, дробилка, мукомольный завод
    7) фам. драндулет (о старом велосипеде, мотоцикле, автомашине, самолёте)
    8) дер. дезинтегратор, рафинёр

    Универсальный немецко-русский словарь > Mühle

  • 23 Chaise

    ['Je:za] / фам. драндулет, "телега" (о старом автомобиле). Wenn schönes Wetter war, fuhr er immer mit seiner offenen Chaise durch die Gegend.
    "Hast du deinen Wagen nicht mehr?" — "Ach, die Chaise habe ich als Ersatzteilspender verkauft."
    Mit was für einer Chaise kommst du denn angeklappert?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Chaise

  • 24 Hltsche

    / шутл. драндулет, небольшой автомобиль с малой скоростью. Mit dieser Hitsche kann ich nicht mehr in den Urlaub fahren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hltsche

  • 25 Karre

    /, ю.-нем. тж. Karren m -s, - npe-небр. жестянка, тачка, драндулет (об автомобиле, велосипеде, мотоцикле, мотороллере, мопеде). Ich weiß nicht, was mit der Karre los ist. Ich krieg keinen Gang rein.
    Jetzt springt der alte Karren schon wieder nicht an! Meine Karre ist schon wieder kaputt. Weißt du, wo hier eine Autoreparatur ist?
    Was ist denn das für' ne Karre?! Mehr als 60 kann man mit ihr bestimmt nicht mehr fahren, so läuft die Karre nicht так дело не пойдёт. So läuft die Karre nicht. Wir müssen unseren Plan ändern, dann läuft die Karre schon allein тогда дело пойдёт само собой. Erst müssen wir uns in der Leitung einig sein, wie wir die neue Organisation einführen wollen. Dann läuft die Karre schon allein, die Karre einfach laufen [stehen] lassen пустить дело на самотёк. Ich lass' die Karre jetzt einfach laufen, wenn ihr meine Ratschläge nicht befolgt, und kümmere mich um nichts mehr.
    Unser Chef wußte vom Ausschuß, ließ die Karre aber einfach laufen, bis von allen Betrieben Reklamationen kamen.
    Immer wieder habe ich versucht, ihm Ordnung beizubringen, aber jetzt lass' ich einfach die Karre laufen. die Karre läuft schief дело (окончательно) зашло в тупик [запуталось]. Er hat die Forschungsarbeiten falsch angefangen. Jetzt ist die Karre völlig schief gelaufen, und er wird neu beginnen müssen.
    Ich weiß keinen Ausweg mehr, wie ich aus dieser Sackgasse herauskommen kann. Die Karre ist vollständig schief gelaufen, die Karre ist (restlos, vollständig) verfahren дело (совсем) запуталось. Wir haben falsch geplant. Die Karre ist jetzt restlos verfahren. Keinen Pfennig können wir mehr ausgeben, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выкарабкаться, выпутаться. Du bist schuld, daß ich nicht rechtzeitig abrechnen konnte
    und nun soll ich wieder die Karre aus dem Dreck ziehen. Das mach' ich nicht mehr mit. die Karre in den Dreck fahren [schieben] запутать, провалить дело
    вляпаться (в неприятную историю). Hast du die Karre in den Dreck geschoben?! Dann versuch gefälligst selbst, die Sache wieder ins reine zu bringen.
    Den ganzen Tag lang haben wir gebraucht, um die Maschine wieder In Gang zu kriegen. Ich möchte nur wissen, wer die Karre in den Dreck gefahren hat. die Karre steckt im Dreck дело застопорилось
    "заело". Allein wirst du es nie schaffen, alle Fehler der Technologie zu beseitigen, denn die Karre steckt schon viel zu tief im Dreck, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. Der Verantwortliche hat die Karre einfach im Dreck stehenlassen und Urlaub gemacht. Wir müssen nun zusehen, wie wir aus dem ganzen Schlamassel in der Planung herauskommen, jmdm. an die Karre [an den Karren] fahren [pinkeln, pissen вульг.] придираться к кому-л., не давать покоя кому-л. Wegen der paar Minuten Verspätung ist ihm der Meister so an die Karre [an den Karren] gefahren, daß er den ganzen Tag verstimmt war.
    Dem werde ich mal gründlich an die Karre fahren! Von seinen Gemeinheiten hab' ich jetzt endgültig genug, jmdn. vor seinen Karren spannen "запрячь" кого-л., использовать кого-л. в своих интересах. Wenn schwierige Aufgaben zu lösen sind, spannt er immer andere vor seinen Karren, damit er dann, wenn etwas schief geht, die Verantwortung von sich abwälzen kann, sich nicht (länger) vor den Karren [die Karre] spannen lassen отказываться тянуть лямку, не дать впрячь себя в какое-л. дело. Mein Abteilungsleiter amüsiert sich, und ich mach' seine Arbeit noch mit. Ich lass' mich nicht mehr länger vor seinen Karren spannen, kündige einfach.
    Ich lasse mich nicht vor seinen Karren spannen, soll er andere Interessenten für seine Sache finden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Karre

  • 26 Kasten

    m -s, Kästen/=
    1. некрасивый, неказистый дом, "казарма". Überall sind neue Häuser, und dieser (alte) Kasten verunziert noch immer die ganze Straße.
    2. драндулет (об автомобиле um. п.). Er ist auf seinen (alten) Kasten so stolz, als wäre es ein Mercedes.
    3. "ящик" (о телевизоре), "сундук" (о радиоприёмнике), бандура (о фотоаппарате, о громоздком предмете). Der (alte) Kasten paßt nicht mehr in unser Zimmer, wir schaffen uns ein neues Radio an.
    Stell den Kasten an, jetzt soll's einen Krimi geben.
    Mach doch den Kasten aus! [Mach den Kasten leiser!] Ich will jetzt lesen.
    Den Kasten kannst du wegwerfen! Mit dem kriegst du keine vernünftige Aufnahme [kein vernünftiges Photo] zustande.
    4. спорт, ворота. Der Torwart fing im Kasten jeden Ball ab.
    Er knallte [feuerte] den Ball [das Leder] in den Kasten, und alles schrie: "Tor! Tor!"
    Seit Jahren steht Max in unsrem Kasten, ist bester Torwart.
    5. (здоровенный) детина, косая сажень. Ist das aber ein Kasten! Wenn der neben ihr steht, verschwindet sie direkt.
    Guck mal, der überragt ja alle! Und was der für breite Schultern hat! Ein richtiger Kasten!
    6. тюрьма, карцер. Fünf Jahre Kasten hat er für seine Klauerei [Betrügereien] gekriegt.
    Sie haben ihn beim Stehlen auf frischer Tat geschnappt und sofort in den Kasten gesperrt.
    Er sitzt wegen Schlägerei im Kasten.
    7. почтовый ящик (сокр. от Briefkasten). Wirf den Brief ein, wenn du an einem Kasten vorbeikommst!
    8. < голова>: jmd. hat nicht alle auf dem Kasten огран. ynomp. кто-л. не в своём уме, у кого-л. не все дома. Von dem kannst du nicht viel erwarten, der hat nicht alle auf dem Kasten.
    Wie konntest du nur so einen Fehler machen! Ich glaube, du hast nicht alle auf dem Kasten! nicht viel [wenig, nichts] auf dem Kasten haben не отличаться сообразительностью [умом]. Wie kann man den zum Betriebsleiter machen! Der hat doch nicht viel auf dem Kasten.
    Was willst du auch mehr von ihr verlangen?! Sie hat doch nur wenig [doch nichts] auf dem Kasten, viel [etwas] auf dem Kasten haben хорошо соображать, быть (человеком) с головой. Er hat viel [etwas] auf dem Kasten
    deshalb delegierte ihn der Betrieb zum Studium.
    Wer so unvorbereitet einen Vortrag halten kann, (der) muß Ja 'was auf dem Kasten haben.
    Der Junge hat in puncto Technik anständig was auf dem Kasten. Auf jede Frage gibt er dir eine Antwort. jmdm. auf den Kasten fallen действовать кому-л. на нервы. Sie fällt mir mit ihrer dauernden Nörgelei auf den Kasten.
    9.: im Kasten sein жарг. кино быть отснятым. Sie lächelte und lächelte, obwohl die Szene schon längst im Kasten war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kasten

  • 27 Kiste

    /
    1. фам., чаще пренебр. об автомобиле, велосипеде, мотоцикле, детской коляске, танке, самолёте и т. tu: драндулет, колымага, тарахтелка, тачка, посудина и т. п. Daß diese alte Kiste immer noch fährt, ist ein Wunder.
    Funktioniert denn noch der Rücktritt an deiner alten Kiste?
    Steigt schnell in die Kiste, wir fliegen gleich ab.
    Diese alte Kiste schafft nur noch 30 km in der Stunde.
    Beim Angriff kamen alle Panzer heil durch, ausgerechnet seine Kiste wurde vernichtet.
    2.: etw. ist eine einmalige [tolle] Kiste вот это да!, вот это я понимаю! (об удачном, нужном, приятном деле). Das Geschäft, das wir heute gemacht haben, war eine einmalige Kiste.
    Der Tanz heute abend war eine tolle Kiste. Wir haben uns köstlich amüsiert, eine faule [völlig verfahrene] Kiste тёмное, гиблое дело, дело дрянь. Daß heute das Geld in der Kasse wieder nicht gestimmt hat, scheint eine faule Kiste zu sein, eine schwierige [blöde] Kiste трудное [дурацкое] дело. Den Apparat in Gang zu bringen, ist eine schwierige Kiste.
    Es ist eine schwierige Kiste, den Schnee von den Dächern zu fegen.
    Das ist eine ganz blöde Kiste mit der Einkaufstasche. Immer wieder geht der Griff ab, wenn ich etwas Schweres reinlege. fertig ist die Kiste! порядок!, кончено!, готово дело!, дело сделано!
    кончен бал. So! Fertig ist die Kiste! Heute rühre ich keine Nadel mehr an.
    Jetzt müssen wir noch das Werkzeug wegräumen, und fertig ist die Kiste, die (ganze) Kiste всё это (дело), вся "волынка", вся "музыка". Überall Verkehrsumleitungen! Ich möchte wissen, wie lange die (ganze) Kiste noch dauern wird.
    "Was kostet die Reparatur?" — "Die ganze Kiste kostet 50 Mark."
    Seit seine Frau im Krankenhaus liegt, schmeißt er die ganze Kiste zu.Hause.
    Es ist zwar keine leichte Arbeit, aber wir werden die Kiste schon schmeißen.
    Die Kiste ist völlig verfahren. Дело окончательно запуталось, ничего не разберёшь.
    3. фам. зад, "тыльная часть". Sie hat eine schöne Kiste!
    Hat sie aber eine schwere Kiste!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kiste

  • 28 Klamotte

    / фам.
    1. камень, кирпич. Wir haben uns den Stall auf dem Hof mit alten" Klamotten aufgebaut.
    Zuerst haben sich die Jungs geprügelt, und jetzt werfen sie sich mit Klamotten. PL одежда, форма
    шмотки. Meine Klamotten sind ganz naß geworden. Ich werde mich erst mal umziehen gehen.
    Bessere Klamotten kann ich mir vorläufig nicht leisten, muß das abtragen, was ich noch im Schrank hängen habe.
    In solchen Klamotten kann man doch nicht ins Theater gehen! Hast du nicht was Passenderes anzuziehen? 2 PL вещи, барахло, манатки, цацки-ляльки. Diese alten Klamotten werfe ich weg. Kein Schuster macht sie mehr ganz.
    Ich werde die alten Klamotten — den Tisch, den Schrank und das Bett — verschenken und mir neue Möbel kaufen.
    Pack deine Klamotten weg! Ich brauche jetzt den Tisch zum Arbeiten.
    Was soll ich mit den Klamotten? Kann nichts mehr davon gebrauchen.
    Es ist schon höchste Zeit für dich. Nimm deine Klamotten [Such deine Klamotten zusammen], und mach, daß du wegkommst [verschwindest].
    4. PL огран. употр. деньги, деньжата. "Kannst mir nicht 20 Mark borgen?" — "Habe selbst keine Klammoten mehr."
    Das ist ein armer Teufel, kriegt nur ein paar Klamotten ausgezahlt.
    5. огран. употр. о частях тела
    а) руки, ноги. Nimm deine Klamotten weg! Du machst ja die neue Tischdecke dreckig.
    Mit seinen nassen Klamotten hat er den ganzen Fußboden vollgetapst.
    Ich weiß gar nicht, wo ich meine Beine lassen soll. Immer streckt er seine Klamotten so weit vor.
    б) вульг. о женской фигуре: Mensch, hat die Klamotten! An der ist alles dran!
    6. огран. употр. старый негодный автомобиль, драндулет. Was fährt denn da für eine Klamotte? Die hat ja richtigen Altertumswert.
    Mit dieser Klamotte würde ich mich nicht mehr zu fahren trauen. Die ist reif für den Schrottplatz.
    7. пренебр. о предмете развлечения дешёвенькая песенка, никудышный фильм, примитивное представление. Dieser Schlager ist eine alte Klamotte.
    Solche billigen Klamotten sehe ich mir nicht an.
    Auf der Bühne gab's neulich eine urkomische Klamotte. Wir haben Tränen gelacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klamotte

  • 29 Klappergestell

    n -(e)s, -e l. худющий, "скелет". Wenn du mehr essen würdest, wärest du nicht so ein Klappergestell.
    2. колымага, драндулет, развалина (о старом автомобиле, ненадёжной повозке). Dieses (alte) Klappergestell sieht neben dem neuen Auto direkt lächerlich aus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klappergestell

  • 30 Knatterkiste

    / пренебр. драндулет, тарахтелка (о машине, мотоцикле). Deine Knatterkiste hat ja nicht mal einen richtigen Sozius und macht ziviel Krach.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knatterkiste

  • 31 Mühle

    /
    1. < мельница>: Wasser auf jmds. Mühle sein быть на руку, быть как нельзя более кстати. Ein Skandal braute sich zusammen. Das war natürlich Wasser auf seine Mühle, jmdn. durch die Mühle drehen фам. нанести кому-л. тяжёлый удар
    стереть в порошок кого-л. Na ja, der Kunze wird den Meyer wegen seiner Kritik durch die Mühle drehen, die Mühle der Bürokratie бюрократическая машина [процедура], ihre Mühle steht selten still она болтает, не закрывая рта. Hast du schon mal erlebt, daß die Mühle von Lutz stillsteht? Der redet doch von morgens bis abends, halt die Mühle an! а ну помолчи-ка!
    2. фам. драндулет, тарахтелка (о старом самолёте, мотоцикле, велосипеде, автомобиле). Was ist denn das für 'ne alte Mühle? Mit der hätte ich direkt Angst zu fliegen.
    Was hast du dir bloß für 'ne Mühle gekauft! Mit der würde ich mich nicht trauen, 100 Meter zu fahren.
    3. шутл. кинокамера.
    4. шутл. вертолёт.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mühle

  • 32 Nuckelpinne

    / фам. шутл тарахтелка, драндулет (о машине, мотоцикле, моторной лодке). Überhole diese Nuckelpinne doch endlich!
    Mit seiner Nuckelpinne kann er nur 60 Sachen fahren.
    In dieser Nuckelpinne fahre ich nicht, ich will mich doch nicht blamieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nuckelpinne

  • 33 Schaukel

    / фам. колымага, драндулет (о старом автомобиле). Wo hast du denn die alte Schaukel aufgegabelt?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schaukel

  • 34 Scherbel

    / meppum. огран. фам. старая дребезжащая машина, драндулет.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Scherbel

  • 35 Schleuder

    / молод, драндулет (об автомобиле, мотороллере, поезде).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schleuder

  • 36 Schnauferl

    n -s, - ю.-нем. драндулет, старомодная тарахтелка {об автомобиле и т.п.).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schnauferl

  • 37 Vehikel

    n -s, - старая плохая (авто) машина, драндулет. Mit diesem Vehikel ist er bis in die Stadt gekommen. Dann ging es nicht weiter.
    Er schwang sich auf sein Vehikel und fuhr davon.
    Mit diesem klapprigen vorsintflutlichen Vehikel hat er viel Ärger.
    In kunterbuntem Vehikel, einem original philippinischen Taxi aus Manila kann man über den Kudamm bummeln.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Vehikel

  • 38 Chaise

    ['ʃɛ: zə]
    f <-, -n> фр
    1) уст кресло
    4) разг неодобр колымага, драндулет (о старом автомобиле)

    Универсальный немецко-русский словарь > Chaise

  • 39 Karre


    I
    f <-, -n>
    1) вагонетка; тачка; тележка
    2) неодобр жестянка, драндулет (о старом автомобиле)

    die Kárre ist totál verfáhren разг — ситуация кажется безвыходной [беспросветной]

    die Kárre aus dem Dreck zíéhen* разг — исправить положение, привести что-л в порядок

    die Kárre (éínfach) láúfen lássen*пустить дело на самотёк


    II
    f <-, -n> обыкн pl геол карры (борозды на поверхности известняков)

    Универсальный немецко-русский словарь > Karre

  • 40 Kiste

    f <-, -n>

    etw. (A) in Kísten pácken — упаковывать что-л в ящики

    éíne Kíste Äpfel — ящик яблок

    2) фам зад
    3) драндулет (о транспортном средстве)
    4) разг дело, ситуация

    éíne fáúle Kíste — тёмное дело

    Универсальный немецко-русский словарь > Kiste

См. также в других словарях:

  • драндулет — автомашина, рыдван, колымага, бричка, повозка Словарь русских синонимов. драндулет см. повозка Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ДРАНДУЛЕТ — ДРАНДУЛЕТ, а, муж. (разг. шутл.). Старая, разбитая повозка, машина. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ДРАНДУЛЕТ — (РЫДВАН) иномарка типа «Москвич» («Волга», «Жигули»), на которую уже много лет не без веских оснований жадно разевают рты мартены. На такой драндулет было бы неплохо поставить двигатель внешнего сгорания. ■ Я чувствовал себя всего лишь маленьким… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • Драндулет — м. разг. Старый, неисправный экипаж, автомобиль и т.п. (обычно с оттенком шутливости). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • драндулет — драндулет, драндулеты, драндулета, драндулетов, драндулету, драндулетам, драндулет, драндулеты, драндулетом, драндулетами, драндулете, драндулетах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • драндулет — Это слово, имеющее значение старая, разбитая повозка , возникло на базе заимствования из польского языка, где drynduta означает наемная повозка, извозчик и восходит к звукоподражательному общеславянскому глаголу dryndati – трястись при езде …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • драндулет — драндул ет, а …   Русский орфографический словарь

  • драндулет — (2 м); мн. драндуле/ты, Р. драндуле/тов …   Орфографический словарь русского языка

  • драндулет — а; м. [польск. dryndula] Шутл. О старом, расхлябанном экипаже, машине и т.п. Разве можно такой д. назвать автомобилем? Отправился на своём двухколёсном драндулете …   Энциклопедический словарь

  • драндулет — а; м. (польск. dryndula); шутл. О старом, расхлябанном экипаже, машине и т.п. Разве можно такой драндуле/т назвать автомобилем? Отправился на своём двухколёсном драндулете …   Словарь многих выражений

  • драндулет — драндулет/ …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»