-
1 ДРАЛА
-
2 драла
хода, ходу, драчки, навтеки, навтікача. Дать драла - п'ятами накивати, драчки дати, дременути, податися навтеки, (реже) деронути. [Свиту накинув та хода]. См. ещё Наутёк.* * *предик.дра́ла, хо́дудать (зада́ть) \драла — дати дра́ла (дьо́ру, дропака́, дра́чки, чо́су), дремену́ти, п'я́тами накива́ти; и
\драла — і хо́ду
-
3 драла
в знач. сказ. прост. драла, дзёру, цягу, ходу, лататы, драпака— даць драла (дзёру, цягу, ходу, лататы, драпака) -
4 драла
-
5 драла
με σημ. κατηγ. έφυγε τό 'σκάσε.εκφρ.дать ή задать драла – (απλ.) φεύγω, το σκάζω, γίνομαι άφαντος, το βάζω στα πόδια. -
6 драла
-
7 драла
-
8 драла
дать (задать) драла: прост. гурехтан, по ба даст гирифта гурехтан, думро хода карда гурехтан -
9 задавать драла
задавать (давать) драла (драпа, драпака)прост.take to one's heels; cf. turn tail; pull foot; cut and run; cut one's lucky; cut one's stick; cut dirt Amer.- В общем вы оба молодцы!.. Не испугались, не дали драла. (В. Ажаев, Предисловие к жизни) — 'Good for you, boys!.. You were not frightened, you did not cut your lucky!'
- Немцы задали такого драпа, что наша разведка нащупала их далеко за мостами... (В. Мильчаков, Таких щадить нельзя) — 'The Germans were so quick to cut and run that our scouts could spot them far behind the bridges...'
-
10 давать драла
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- [in limited contexts] person X flew the coop.♦ [Гаттерас:] Катера нет! Всё ясно! Сэр! Черти дали тягу в вашем катере! (Булгаков 1). [G.:] The launch is gone! Everything's clear! Sir! The devils have made off in your launch! (1a).♦ [Шервинский:] Слушайте, Алексей Васильевич, внимательно: гетман драпу дал... Драпанул!.. Серьёзно говорю... (Булгаков 4). [Sh.:] Listen, Aleksei Vasilyevich, carefully: the Hetman's turned tail...Beat it!...I'm telling you seriously... (4b). [Sh.:] Listen carefully, Alexei Vasilievich: the Hetman has flown the coop....Flown the coop!...Yes I'm serious... (4a).♦ "Ну нет, думаю, надо рвать когти, пока армяне меня не застукали в этом доме. Беру кружку, потихоньку прихватываю ружьё и как будто на кухню, а сам даю драпака" (Искандер 2). "Well, no, I think, I'd better get the hell out before the Armenians find me in this house. I take the cup, quietly pick up my rifle, and as if I am going to the kitchen, I take to my heels out of there" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать драла
-
11 дать драла
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- [in limited contexts] person X flew the coop.♦ [Гаттерас:] Катера нет! Всё ясно! Сэр! Черти дали тягу в вашем катере! (Булгаков 1). [G.:] The launch is gone! Everything's clear! Sir! The devils have made off in your launch! (1a).♦ [Шервинский:] Слушайте, Алексей Васильевич, внимательно: гетман драпу дал... Драпанул!.. Серьёзно говорю... (Булгаков 4). [Sh.:] Listen, Aleksei Vasilyevich, carefully: the Hetman's turned tail...Beat it!...I'm telling you seriously... (4b). [Sh.:] Listen carefully, Alexei Vasilievich: the Hetman has flown the coop....Flown the coop!...Yes I'm serious... (4a).♦ "Ну нет, думаю, надо рвать когти, пока армяне меня не застукали в этом доме. Беру кружку, потихоньку прихватываю ружьё и как будто на кухню, а сам даю драпака" (Искандер 2). "Well, no, I think, I'd better get the hell out before the Armenians find me in this house. I take the cup, quietly pick up my rifle, and as if I am going to the kitchen, I take to my heels out of there" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать драла
-
12 задавать драла
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- [in limited contexts] person X flew the coop.♦ [Гаттерас:] Катера нет! Всё ясно! Сэр! Черти дали тягу в вашем катере! (Булгаков 1). [G.:] The launch is gone! Everything's clear! Sir! The devils have made off in your launch! (1a).♦ [Шервинский:] Слушайте, Алексей Васильевич, внимательно: гетман драпу дал... Драпанул!.. Серьёзно говорю... (Булгаков 4). [Sh.:] Listen, Aleksei Vasilyevich, carefully: the Hetman's turned tail...Beat it!...I'm telling you seriously... (4b). [Sh.:] Listen carefully, Alexei Vasilievich: the Hetman has flown the coop....Flown the coop!...Yes I'm serious... (4a).♦ "Ну нет, думаю, надо рвать когти, пока армяне меня не застукали в этом доме. Беру кружку, потихоньку прихватываю ружьё и как будто на кухню, а сам даю драпака" (Искандер 2). "Well, no, I think, I'd better get the hell out before the Armenians find me in this house. I take the cup, quietly pick up my rifle, and as if I am going to the kitchen, I take to my heels out of there" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать драла
-
13 задать драла
• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> ДРАПА <ДРАПУ, ДРАПАКА, ДРАЛА, ТЯГУ, ТЕКУ, ЛАТАТЫ> substand[VP; subj: human or animal; more often pfv]=====⇒ to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):- [in limited contexts] person X flew the coop.♦ [Гаттерас:] Катера нет! Всё ясно! Сэр! Черти дали тягу в вашем катере! (Булгаков 1). [G.:] The launch is gone! Everything's clear! Sir! The devils have made off in your launch! (1a).♦ [Шервинский:] Слушайте, Алексей Васильевич, внимательно: гетман драпу дал... Драпанул!.. Серьёзно говорю... (Булгаков 4). [Sh.:] Listen, Aleksei Vasilyevich, carefully: the Hetman's turned tail...Beat it!...I'm telling you seriously... (4b). [Sh.:] Listen carefully, Alexei Vasilievich: the Hetman has flown the coop....Flown the coop!...Yes I'm serious... (4a).♦ "Ну нет, думаю, надо рвать когти, пока армяне меня не застукали в этом доме. Беру кружку, потихоньку прихватываю ружьё и как будто на кухню, а сам даю драпака" (Искандер 2). "Well, no, I think, I'd better get the hell out before the Armenians find me in this house. I take the cup, quietly pick up my rifle, and as if I am going to the kitchen, I take to my heels out of there" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задать драла
-
14 Задавать драла (деру)
Уцякаць як ад халеры (як ад заразы, як заяц ад сабакі, як чорт ад пасвячонай вады)см. Давать стрекача см. Показывать пяткиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Задавать драла (деру)
-
15 драть
(деру, рёшь; драла; 'дранный)1. <разо> F (разодранный) zerreißen; kratzen (В in D);2. <со> abziehen;4. <вы> F durchbleuen; zausen (В/за В jemandem A); F scheuern; kräftig reiben; sich... wund schreien; P ausreißen, türmen; драться, <по> sich raufen od. prügeln; impf. kämpfen; Duell: sich schlagen (на П mit D); F драчливый P (42 K.) rauflustig* * *2. < со-> abziehen;3. <со-, обо-> abfressen; fig. pop herausschinden (с Р A), neppen;4. <вы́-> fam durchbläuen; zausen (В/за́ В jemandem A); fam scheuern; kräftig reiben; sich … wund schreien; pop ausreißen, türmen;драться, < по-> sich raufen oder prügeln; impf. kämpfen; Duell: sich schlagen (на П mit D); fam драчли́вый pop rauflustig* * *<деру́, дерёшь> нсв1. (снима́ть) abziehenдрать ко́жу das Fell abziehenдрать кору́ с де́рева die Baumrinde schälen2. (продава́ть до́рого)драть втри́дорога das Dreifache für etw verlangen3. (нака́зывать) bestrafenдрать за́ уши die Ohren lang ziehenдрать пле́тью die Peitsche schwingenдрать го́рло (крича́ть) sich die Lunge aus dem Hals schreien* * *v1) colloq. (j-m) das Fell flicken (кого-л.) -
16 давать
дать давати, дати, (о многих, сов.) подавати [Подавав (= дал) серпи їм золотії (Чуб.)]; завдавати, завдати; подавати, подати; наділяти, наділити кому що; видавати, видати; надавати, надати; уділяти, уділити. [Чи даси мені коня в місто поїхати? Дамо (повел. даймо) їм добру одсіч. Не дасть погибати (Шевч.). Яких уже ліків мені не завдавали! (М. Вовч.). Він мені подав за себе викуп (Куліш). А в тексті було подано життєпис його (Крим.). Наших друзів наділяє нам випадок, а не наш вибір (Крим.). Зроби мені коробочку солом'яну, дак я тобі наділю в'юнів і карасів (Г. Барв.). Невмолотне жито - зовсім мало з копи видає. Моя матінко, нащо ти мене нещасницю вродила, гірку долю вділила?]. Дай(ка), дайте(ка) - дай лиш (лишень), дайте лиш (лишень), дай-но; (сёмка) ке лиш (лишень), кете-лиш (лишень). [Коли не вмієш пирога з'їсти, ке його сюди (Ном.). Кете лиш кресало (Шевч.). А ке я заграю]. Давай, давайте! (= ну-ка!) - ну, нум(о), давай, давайте, (вульг.) ке, кете! [Нум гуртом співать! (Гліб.). Нумо до праці мерщій! (Грінч.). Давай він його прохати. Ке стану і я вірші писать (Квітка)]. Давай бог ноги - хода, ходу, в ноги, шуги. [Вона за ним, він мерщій хода, біжить. А по добридню та й шуги - бувайте здорові, шукайте вітра (М. Вовч.)]. Дай бог, чтобы (чаще с оттенком недоброжелательства) - бодай (с прош. врем.), (зап.) богдай; бодай-би. [Бодай ти пропав!]. Не дай, бог - крий, боже; не доведи, Господи! Что бог даст - дійся воля божа. Дать какую-либо малость - перекинути щось. [Я тобі за те щось перекину: сальця чи борошенця]. Дать многим (оделить) - обдати, пообдавати кого. [Усіх пообдавали хлібом]. Дать много - надавати. [Сестра йому надає книжок додому (Квітка)]. Давать в обрез - видавцем давати. [У нас не дуже роз'їсися, бо й хліб видавцем дають]. Дать в достаточном количестве - надати. [Грошики здобува, та як їх і сюди, і туди треба, так нікуди і не надасть (Квітка)]. Дать ещё будучи живым - ще за живота дати, теплою рукою дати. Ровно ничего не дал - нічогісінько не дав, і на нігтик не дав (не покинув). Дать в замену - підставити. [Товар у кого захоріє - уже він свій підставить (Г. Барв.)]. Давать показание - складати свідоцтво, свідчити, зізнавати. Д. отчёт - подавати звідомлення про що, здавати справу з чого. Давать очную ставку - зводити на очі кого з ким. Дать тягу, стрекача, стречка - дременути, чкурнути, п'ятами накивати, драпнути, драпонути, дмухнути, дати драла, дмухнути драла. Дать знать - дати (подати) звістку кому, оповістити кого. Дать знать о себе - об'явитися. Дать себя знать, помнить, почувствовать - датися знати кому, датися в знаки, в тямки, в помку, увіритися, упектися, дошкулити, допекти кому. Давать понять - дати на розум (на здогад) кому. Дать другой оборот делу - повернути справу (на инакше). Ни дать, ни взять такой - достоту такий, існісінько такий. Быть данным - датися. [Якби то далися орлинії крила, за синім-би морем милого знайшла (Шевч.)]. То, что дано - данка. [Обіцянка, а не данка - дурному радість (Ном.)]. Дающий - давач.* * *несов.; сов. - датьдава́ти, да́ти и мног. подава́ти; ( предоставлять) надава́ти, нада́ти, подава́ти, пода́тидава́й, дава́йте — (как приглашение к совместному действию; в сочетании с повел. другого глаг. - как понуждение к действию) дава́й, дава́йте, дава́ймо, ну́мо, нум; ( ко многим) ну́те, ну́мте
дава́й — (с неопр. глаг. несов. в знач. "начал, стал, принялся") дава́й
-
17 ДАВАТЬ
-
18 ДАТЬ
-
19 ЗАДАВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАДАВАТЬ
-
20 ЗАДАТЬ
См. также в других словарях:
ДРАЛА — ДРАЛА, в знач. сказуемого (прост. вульг.). Убежал, удрал. Не дождавшись конца заседания, он схватил шапку и драла. ❖ Дать или задать драла (прост. вульг.) убежать, удрать, скрыться бегством. Испугались и дали драла. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
драла — деру Словарь русских синонимов. драла сущ., кол во синонимов: 1 • деру (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ДРАЛА — ДРАЛА, в знач. сказ. (прост.). Убежал, удрал. Схватил шапку да и д. Дать д. (убежать). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Драла Фи — Вавилон 5 Черная звезда Крейсер класса Шарлин космофлота Минбарской Федерации Общая информация Мир: Минбар, колонии минбарской федерации Статус: нет на вооружении Выход из строя: 30 сентября 2245 года Технические параметры Класс … Википедия
Драла — предик. разг. сниж. О быстром побеге откуда либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
драла — др ала, в знач. сказ. (убежал, удрал; д ать, зад ать др ала) … Русский орфографический словарь
драла — присудк. сл., розм. Швидко тікати куди небудь. •• Дава/ти дра/ла швидко тікати, бігти куди небудь … Український тлумачний словник
Я за уши драла — (иноск.) знала маленькимъ. Ср. А, помню, ты дитей съ нимъ часто танцовала; Я за уши его дирала только мало. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 3, 10. Хлестова Софьѣ. Ср. А я такъ на руки брала! «А я такъ за уши драла». А я такъ пряникомъ кормила! А. С.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дававший драла — прил., кол во синонимов: 42 • бежавший наутек (13) • бросавшийся наутек (40) • … Словарь синонимов
давший драла — прил., кол во синонимов: 55 • бежавший (131) • бросившийся наутек (51) • давший бегуна … Словарь синонимов
задававший драла — прил., кол во синонимов: 39 • бросавшийся наутек (40) • дававший бегуна (39) • … Словарь синонимов