-
1 достоинство
с. II
1. лъапIагъ, фIагъ, и пщIэр; достоинство книги тхылъым и пщIэр
2. пщIэ, щIыхь, фIагъ; человеческое достоинство цIыхум и щIыхь (и пщIэ); ронять свое достоинство и щIыхьыр фIэкIуэдын
3. уасэ; облигация достоинством в десять рублей туман зи уасэ облигацэ -
2 достоинство
досто́инств||ос1. (уважение к себе) ἡ ἀξιοπρέπεια:чу́вство собственного \достоинствоа ὁ αὐτοσεβασμός, ἡ ἀξιοπρέπεια·2. (положительное качество) ἡ ἀξία, ἡ ἀρετή, τό προτέρημα, τό προσόν, τό πλεονέκτημα:\достоинство· книги ἡ ἀξἰα (или τά προτερήματα) τοῦ βιβλίου· у него много достоинств ἔχει πολλά προσόντα· оценить по \достоинствоу ἐκτιμώ κατ· ἀξίαν'3. (стоимость денежного знака) ἡ ἀξία:облигации \достоинствоом в 50 рублей ὁμολογίες ἀξίας πενήντα ρουβλίων. -
3 достоинство
1) qıymet, itibar, qadir, deger, ar-namus, menlikчувство собственного достоинства - öz qıymetini bilüv, öz qadrini bilüv2) (плюс, положительная сторона) qıymet, degerдостоинство книги - kitapnıñ qıymetiоценить по достоинству - degerli qıymet kesmek -
4 достоинство
1) къыймет, итибар, къадир, дегер, ар-намус, менликчувство собственного достоинства - озь къыйметини билюв, озь къадрини билюв2) (плюс, положительная сторона) къыймет, дегердостоинство книги - китапнынъ къыйметиоценить по достоинству - дегерли къыймет кесмек -
5 достоинство
с1. эътибор, шаън, қадру қимат, [қурбу] манзалат; чувство собственного достоинства иззати нафс; держаться с достоинством шаъну эътибори худро нигоҳ доштан2. нағзӣ, хуби, ҷиҳати хуб, арзандаги; достоинство книги ҷиҳати хуби китоб3. в род. и тв. достоинства, достоинством қимат, арзиш, қурб; облигатсия достоинством в двадцать рублей облигатсияи бистсӯмӣ (қиматаш бист сӯм)4. уст. (титул, звание) лақаб, унвон <> оценить по \достоинствоу кого-что баҳои сазовор додан -
6 достоинство
1. ссознание своей значимостиабруй, дәрәжә, бәҫберечь своё достоинство — үҙ дәрәжәңде төшөрмәү, абруйыңды һаҡлау
ронять своё достоинство — үҙ дәрәжәңде (абруйыңды, бәҫеңде) төшөрөү
2. сположительные качестваяҡшы яҡ (сифат), дәрәжә3. сстоимость-лыҡ/-лекоценить по достоинству — тейешенсә баһалау, дәрәжәһенә ҡарап баһа биреү
-
7 достоинство
-
8 достоинство
94 С с. неод.1. (без мн. ч.) väärikus; van. au, seisus; человеческое \достоинствоо inimväärikus, чувство собственного \достоинствоа eneseväärikus, держаться с \достоинствоом väärikalt käituma, считать ниже своего \достоинствоа oma väärikusega sobimatuks pidama, графское \достоинствоо krahviau, krahviseisus;2. väärilisus; оценить по \достоинствоу vääriliselt hindama;3. väärtus; художественные \достоинствоа книги raamatu kunstiväärtus, \достоинствоа человека inimlikud väärtused, облигация \достоинствоом в десять рублей kümnerublane obligatsioon -
9 достоинство этой книги в том...
ngener. el mérito de este libro es... (consiste en...)Diccionario universal ruso-español > достоинство этой книги в том...
-
10 érdem
• достоинство значение• заслуга* * *формы: érdeme, érdemek, érdemet1) заслу́га жérdeme szerint — по заслу́гам
2) досто́инство с чегоa mű fő érdeme — гла́вное досто́инство произведе́ния
érdemben — по существу́, по су́ти де́ла
* * *[\érdemet, \érdeme, \érdemek] 1. заслуга; (kiválóság) отличие;az ő \érdeme az, hogy — … его заслуга в том, что…; \érdem — е szerint по заслугам; \érdem — е szerint bánik vele воздавать/воздать кому-л. по заслугам; \érdemei szerint becsül vkit — ценить v. оценивать/оценить кого-л. по заслугам; \érdem — е szerint jutalmaz награждать/наградить по заслугам; mindenkinek \érdeme szerint — каждому по делу/по заслугам; szól. всем сестрам по серьгам; \érdemei iránti tiszteletből — из уважения к его заслугам; nagy \érdemei vannak — иметь большие заслуги (перед кем-л., перед чём-л.); a haza szolgálatában szerzett \érdemek — заслуги перед родиной; kisebbíti vkinek az \érdemeit — умалять/умалить заслуги кого-л.; \érdemeket akar szerezni vkinél — прислуживаться/прислужиться кому-л.; \érdemeket szerez vkinél — выслуживаться/выслужиться у кого-л. v. перед кем-л.; vmit \érdemül tud. be vkinek hiv. — вменать/вменить что-л. в заслугу кому-л.; ставить/поставить что-л. в плюс кому-л.; vmit saját \érdeméül tekint — ставить/поставить себе в заслугу что-л.;elvitathatatlan \érdem — бесспорная заслуга;
2. (vmely dolog belső értéke) достоинство, совершенство;a bíráló elismeri a regény \érdemeit — критик отмечает большие достоинства романа; minden \érdeme ellenére — при всех его достоинствах;a könyv. nagy \érdeme, hogy — … достоинство книги в том, что…;
3. vál. (lényeg) сущность/суть дела;a javaslatot \érdemben csak holnap fogják tárgyalni — предложение будет рассмартиваться по существу только завтра\érdemben — по существу; по сути дела; в сущности;
-
11 erény
* * *формы: erénye, erények, erényt1) доброде́тель ж2) досто́инство с, це́нность ж чего* * *[\erényt, \erénye, \erények] 1. добродетель;pejor. az \erény köntösébe öltözik — драпироваться в тогу добродетели;a pontosság nem \erénye — точность не его добродетель;
2. (érdem) достоинство;a könyv. \erénye abban áll, hogy — … достоинство книги состоит в том, что …;
3. (szüzesség) целомудрие -
12 αξία
η1) эк стоимость;ανταλλακτική αξία — меновая стоимость;
αξία χρήσης — потребительная стоимость;
ονομαστική αξία — номинальная стоимость;
ο νόμος της αξίας — закон стоимости;
2) цена, стоимость;αξία της οικίας — стоимость дома;
αγοράζω σπίτι αξίας εκατό χιλιάδων — купить дом стоимостью в сто тысяч;
δείγμα άνευ αξίας — бесплатный образец;
3) ценность, достоинство; значение, важность;η αξία της ανακάλυψης — ценность, значение открытия;
αξίατου βιβλίου — достоинство книги;
4) заслуга;μετάλλιρν στρατιωτικής αξίας — медаль за военные заслуги;
5) πλ. ценности, ценные бумаги;κινητές αξίες ценные бумаги; χρηματιστήριο[ν] αξιών биржа;§ κατ' αξίαν — заслуженно, по заслугам; — по достоинству;
παρ' αξίαν — незаслуженно, не по заслугам, не по достоинству
-
13 kisebbít
[\kisebbített, \kisebbítsen, \kisebbítene] 1. (kisebbé tesz) уменьшать/уменьшить;\kisebbítve (ábrákon) — уменьшено;
2. átv. (vkit/vmit) умалить/умалить, преуменьшать/преуменьшить, приуменьшать/приуменьшить, biz. принижать/ принизить;\kisebbíti a könyv. érdemeit — принижать достоинство книги; \kisebbíti az események jelentőségét — преуменьшить смысл событий; \kisebbíti vkinek, vminek a tekintélyét — понижать авторитет кого-л., чего-л.vkinek érdemeit \kisebbíti — умалять чья-л. заслуги;
-
14 strength
1) достоинство (книги, компьютерной программы)strengths and weaknesses достоинства и недостатки2) численность (персонала, личного состава)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > strength
-
15 royalty
ˈrɔɪəltɪ сущ.
1) а) королевская власть б) королевское достоинство, честь короны
2) величие, царственность
3) а) собир. королевская семья, члены королевской семьи б) член королевской семьи
4) обыкн. мн. королевские привилегии и прерогативы
5) королевство, королевские владения
6) а) авторский гонорар( автору книги, пьесы и т. п.) ;
отчисление, процент( за каждую постановку, каждый проданный экземпляр) to pay a royalty/royalties on ≈ платить гонорар за The publisher paid them royaltyties on their dictionaries. ≈ Издатель заплатил им гонорар за их словари. to bring in, earn royalties ≈ приносить гонорар The book brings in handsome royalties. ≈ Книга приносит хороший гонорар. author's royalties ≈ авторский гонорар б) ист. аренда, арендная плата землевладельцу (за разработку недр) королевское достоинство королевская власть( собирательнле) члены королевской семьи, принцы крови член королевской семьи, принц крови обыкн. pl королевские привилегии и прерогативы царственность;
величие королевские владения;
королевство авторский гонорар (с каждого экземпляра книги) - a * of 10 per cent of the price of the book on all copies sold гонорар в размере 10-процентного отчисления с каждого проданного экземпляра книги отчисление автору пьесы (со сборов) плата за право разработки недр - oil royalties плата за право добычи нефти плата за право пользования патентом проценты за пользование кредитом mining ~ плата за право разработки недр royalty авторский гонорар (процент с каждого проданного экземпляра) ;
отчисление автору пьесы (за каждую постановку) ;
отчисления владельцу патента ~ авторский гонорар (с каждого проданного экземпляра) ~ авторский гонорар ~ арендная плата за разработку недр ~ ист. арендная плата землевладельцу за разработку недр ~ величие, царственность ~ королевская прерогатива ~ (обыкн. pl) королевские привилегии и прерогативы ~ королевское достоинство;
королевская власть ~ королевское достоинство ~ лицензионный платеж ~ отчисления владельцу патента ~ поспектакльная плата автору ~ пошлина ~ роялти ~ член(ы) королевской семьи -
16 lend
lend гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - lent
1) а) одалживать, давать взаймы She lent the money to him. ≈ Она дала ему денег взаймы б) ссужать, давать под проценты lend long ≈ предоставлять долгосрочную ссуду
2) давать, придавать a dispassionate manner which lends great force to his criticisms ≈ невозмутимая манера, которая придавала особую убедительность его критике Syn: afford, furnish, impart
3) возвр. приспосабливаться, прилаживаться, применяться a topic that lends itself admirably to class discussion ≈ тема, которая идеально подходит к обсуждению в классе He loves Ireland too well to lend himself to such a policy. ≈ Он слишком любит Ирландию, чтобы согласиться с такой политикой. Syn: accommodate ∙ lend out to lend one's ears, to lend one's ear ≈ уделить внимание, выслушать to lend a (helping) hand ≈ помочь( шотландское) ссуда, заем давать взаймы, давать на время - to * money to smb. ссужать кого-л. деньгами, давать кому-л. деньги взаймы - to * books to smb. давать читать книги кому-л.;
выдавать кому-л. книги по абонементу (в библиотеке) ссужать деньгами под проценты придавать;
оказывать - to * aid /assistance/ оказывать помощь - to * dignity придавать достоинство - facts * probability to the theory факты сообщают этой теории достоверность отдавать( обыкн. to * oneself, to * itself) - to * oneself to smth. прибегать к чему-л. (обыкн. дурному) ;
дать втянуть себя во что-л.;
предаваться чему-л. - he *s himself to illusory hopes он тешит себя пустыми надеждами - to * itself to smth. служить чему-л., быть пригодным /подходящим/ для чего-л. - your house *s itself well to the purpose ваш дом вполне пригоден для этой цели - laws that * themselves to various interpretations законы, которые допускают различные толкования > to * a (helping) hand помогать, оказывать помощь > to * (an) ear /one's ears/ to smb. выслушать кого-л. > to * one's soul to a task вкладывать душу в какое-л. дело > to * colour to делать более правдоподобным > the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story у заключенного на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу > to * credence to подтверждать( что-л.) lend refl. годиться (только о вещах) ~ давать, предоставлять;
to lend assistance (support) оказывать помощь (поддержку) ~ давать, сообщать, придавать;
to lend probability to a story придавать правдоподобие рассказу ~ (lent) давать взаймы;
одалживать;
ссужать, to lend long предоставлять долгосрочную ссуду ~ давать взаймы ~ заем ~ refl. предаваться (мечтам и т. п.) ~ предоставлять заем, давать взаймы, давать в ссуду, ссужать ( что-л.) ~ refl. прибегать( к чему-л. обыкн. дурному) ;
to lend oneself to dishonesty прибегнуть к подлости ~ ссуда ~ ссужать ~ out выдавать книги (в библиотеке) ;
to lend one's ears (или ear) выслушать;
to lend a (helping) hand помочь ~ (lent) давать взаймы;
одалживать;
ссужать, to lend long предоставлять долгосрочную ссуду ~ money on предоставлять заем под залог ~ money on ссужать деньги под залог ~ on pawn ссужать деньги под залог ~ out выдавать книги (в библиотеке) ;
to lend one's ears (или ear) выслушать;
to lend a (helping) hand помочь ~ refl. прибегать (к чему-л. обыкн. дурному) ;
to lend oneself to dishonesty прибегнуть к подлости ~ out выдавать книги (в библиотеке) ;
to lend one's ears (или ear) выслушать;
to lend a (helping) hand помочь ~ out одалживать ~ out money on real property ссужать под залог недвижимости ~ out money on securities ссужать деньги под залог ценных бумаг ~ давать, сообщать, придавать;
to lend probability to a story придавать правдоподобие рассказу -
17 värde
[²v'ä:r_de]subst.(денежная) ценностьvärdet av (el. på) aktierna--стоимость акций————————[²v'ä:r_de]subst.важность, достоинствоbetydelse, vikt————————[²v'ä:r_de]subst.значениеtal (som anger storleken på en variabel), siffragränsvärde--предел; граничное значение————————стоимость, ценность, достоинство -
18 taglio
м.1) резка, резание2) рубка3) раскрой, кройка4) кошение, косьба5) разделка, разрубка ( мяса)6) отрезание, ампутация7) вырезание, удаление (из текста и т.п.)8) сокращение, урезание10) огранка, гранение14) порез15) срез16) шлиц, прорезь17) стиль, тон18) покрой, линия19) размер20) достоинство ( денежных знаков)21) режущая кромка••22) край, ребро24) купаж25)* * *сущ.1) общ. грань, качество, крепление вина, лезвие, телосложение, кусок (мяса, арбуза), кройка, разрез, резка, сокращение, вырез, крой, надрез, остриё, покрой, порез, прорезывание, разрезание, рост, рубка, свойство, стрижка, фигура, ребро (кирпича, камня и т.п.), обрез (книги), край (стола, кровати), отрез (ткани)2) тех. срез3) экон. номинальная цена акции, номинальная цена облигации, размер, уменьшение, число акций в сертификате акций, падение, размер купюры, урезание, величина (дохода, напр.)4) фин. купюра, номинальная цена ценной бумаги, купюра (как номинал денег), кусок5) меб. раскрой -
19 Мои университеты
1940 – СССР (96 мин)Произв. СоюздетфильмРеж. МАРК ДОНСКОЙСцен. Илья Груздев и Марк Донской по одноименной повести Максима ГорькогоОпер. Петр ЕрмоловМуз. Лев ШварцВ ролях Николай Вальберт (Алексей Пешков), Степан Каюков (Семенов), Николай Дорохин (Шатунов), Николай Плотников (Никифорыч), Лев Свердлин (сторож-татарин), Даниил Сагал (Гурий).Алексей живет в Казани среди друзей-студентов и сам хочет поступить в университет. Это несбыточная мечта, и Алексей не учится, а живет как нищий, почти как бродяга. Его друзья при случае подрабатывают грузчиками в порту. Однажды их всех зовут спасать груз с тонущей шаланды. Там Алексей несколько часов наслаждается тяжелым трудом, ведь только труд может вернуть человеку достоинство и место в мире. На вырученные деньги он, не заботясь о будущем, покупает труды Шопенгауэра. Он находит работу у преуспевающего булочника Семенова, бывшего рабочего, ставшего теперь хозяином. Семенов жесток и тиранит подчиненных. 40 человек работают в тесной пекарне, прижавшись друг к другу. Семенов не любит никого, кроме своих свиней. Долгими часами, пока месится тесто, Алексей читает товарищам вслух книги и политические памфлеты. Однажды хозяин хочет сжечь его книгу, но Алексей не дает ему этого сделать. Позднее он даже набирается смелости и задает взбучку Семенову, когда тот хочет заставить его без проку таскать мешки с мукой.Алексей пишет статью о нездоровых и несправедливых условиях труда в пекарне, и ее публикуют в либеральной газете. Семенов заинтригован этим упрямым рабочим, так непохожим на других, и как-то ночью приходит с ним поговорить. Позднее он скажет Алексею, что его статья ни к чему не привела: конечно, в его пекарню приходили санинспекторы, но он откупился взятками. Полицейский приглашает Алексея к себе и пытается выведать у него сведения о его друге студенте Гурии, которого ищут за подрывную деятельность. Рабочий Семенова отравил свиней. Хозяин пекарни плачет над этой безвозвратной потерей. Другой рабочий болен туберкулезом, его давно бы следовало отправить в больницу. Но Семенов не спешит это делать. В цеху зреет, а потом разгорается бунт, и Семенов вынужден уступить. Он приходит в трактир, где мятежники празднуют победу, и пытается слиться с ними.В университете поднимаются студенческие волнения, но полиция жестоко подавляет их. Алексей с трудом пытается понять мотивы волнений. Он узнает, что Гурий арестован. Его отчаяние так велико, а настоящая жизнь так безрадостна, что одной морозной декабрьской ночью он пытается застрелиться, но остается жив. Товарищи по пекарне навещают его в больнице. Он обрадован их приходом, но недоволен тем, что они помирились с хозяином. В полиции заводят дело на Алексея. Поправившись, Алексей отправляется бродить по Руси и видит, как крестьяне бегут со своих земель от нищеты. На берегу моря он принимает роды у незнакомой женщины. Шагая по волнам, он поднимает младенца над головой и кричит: «Утверждайся, брат, крепче! А то ближние немедленно голову оторвут». Вернув ребенка матери, он вновь отправляется в путь (лицом к камере).► 3 фильма Донского – Детство Горького *, В людях * и Мои университеты, довольно близкая к тексту экранизация трилогии Горького, – составляют вместе одно из самых глубокомысленных и совершенных по форме произведений в истории русского кино. Эта трилогия, действие которой происходит в тщательно воссозданной царской России, в первую очередь – история о мыслителе, открывающем для себя реальность и самого себя, о поиске мудрости, представленной в виде последовательности картин, составляющих обширное и цельное лирическое полотно. Алексей движется вперед одновременно по духовному, интеллектуальному, нравственному и политическому пути. Фильм тянется неспешно и охватывает множество тем, по содержанию напоминая книгу; и книги, инструменты знания и освобождения, становятся, так сказать, главными действующими лицами 2-й серии. Это история интеллектуального развития, которая начинается в детстве и продолжается в отрочестве и юности героя: в этом 1-я оригинальная черта Горького, и Донской сохранил ее в точности. Алексей Пешков смотрит, наблюдает и критически оценивает все вокруг. То, что он видит; места, где он бывает; люди, которых он встречает, – все это так же значимо и ощутимо, как и сам герой: в этом торжество режиссуры Донского. Она никогда не поддается поверхностной мечтательности и ностальгии воспоминаний о детстве и юности, когда личность героя растворяется в слащавом и нереалистичном потоке образов. Рельефная выразительность главных и второстепенных героев постоянно усиливается критическим взглядом автора. Этот взгляд не щадит даже положительную и добрую бабушку: Алексей так и не примет душой ее смиренную и часто невыносимую для него мудрость. А дедушка – агрессор, тиран и жалкая жертва – навсегда останется сложной фигурой в мире ребенка, даже когда этот ребенок вырастет.Действие каждой серии сосредоточено в основном в одном конкретном месте. Эти места, схожие в своих характерных чертах (теснота, антисанитария, почти тюремное уныние), пробуждают дух Алексея, сталкивая его с несправедливостью. Сначала это происходит в красильной мастерской деда (в 1-й серии), затем – в иконописной мастерской (2-я серия), затем – в пекарне (3-я серия). По контрасту виды Волги, восхищение природой и необъятными русскими просторами наполняют душу юного Пешкова благодарностью к жизни и ко всей Вселенной. За всю трилогию Алексей заводит множество мимолетных или прочных знакомств, и из них образуется крепкая нить, на которую нанизываются его воспоминания и раздумья. Лейтмотивом становятся каторжники, с которыми Алексей встречается в каждой серии: их появление невольно сеет в герое сомнения в правосудии и порядке в его стране. Во всех 3 сериях часто встречаются фигуры наставников и проводников в мир знаний: интеллигентный постоялец дедушки (в 1-й серии), первый, кто посоветовал Алексею писать, затем – богатая соседка, дающая Алексею книги, и повар, обожающий их читать (во 2-й серии), наконец – студент Гурий (в 3-й серии). С движением сюжета Алексей незаметно переходит от созерцания к действию. По своим вкусам и складу характера он бы предпочел спокойное учение в тишине библиотек и лекториев. Но ему приходится на практике путем разочарований и сожалений, порой даже отчаяния (см. его попытку самоубийства), лучше познать собственные чувства и народ, частью которого он является. Пока еще не переходя к открытому бунту и не вставая на сторону какой-либо идеологии, трилогия Донского защищает огромный набор ценностей, идет от созерцания к действию, от сочувствия к критике, и все это – в динамичной обстановке пробуждения и прозрения, которая объединяет все 3 серии в единое целое и уравнивает их между собой. Детство Горького – самая универсальная серия из 3 благодаря пересказанному в ней опыту; В людях – самая плотная и лиричная. Материал Моих университетов не так богат, однако по поставленным задачам и цельности ансамбля эта серия ничуть не уступает предыдущим. Все 3 фильма отмечены одинаковой безупречностью в актерской игре, операторской работе и музыке.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Мои университеты
-
20 Vorzug
I m ж.-д.добавочный поезд (следующий раньше основного)II m -(e)s,..züge1) предпочтениеj-m, einer Sache (D) den Vorzug geben — отдавать предпочтение кому-л., чему-л., предпочитать кого-л., что-л.2) преимущество, превосходство; достоинство, положительное качествоder Vorzug dieses Buches ist, daß... — достоинство этой книги (состоит) в том, что..
См. также в других словарях:
Неканонические книги Священного Писания — книги, не внесенные церковью в канон (см.), как по происхождению не боговдохновенные, но присоединенные к нему в кодексах Библии, как полезные для благочестия, назидательные, церковные. Они существуют только в ветхозаветной Библии и по времени… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Заводские или племенные книги — показывают родословие или происхождение домашних животных (лошадей, рогатого скота, овец и свиней), выращиваемых на заводах и в отдельных правильно организованных хозяйствах. Они считаются как бы официальными документами для справок при оценке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ИОАННА БОГОСЛОВА ОТКРОВЕНИЕ — последняя книга НЗ и всей христианской Библии. В рукописной традиции встречается не менее 60 вариантов ее наименования (Hoskier. 1929. Vol. 2. P. 25 27). В самых ранних рукописях (Синайском ( ) и Александрийском (А) кодексах) содержится краткое… … Православная энциклопедия
Книга пророка Малахии — (ивр. מַלְאָכִי, букв. Мой посланник ; в русской традиции Малахия) 26 я часть Танаха, 12 я (последняя) книга малых пророков Ветхого Завета, носящая имя пророка Малахии. Содержание 1 Автор книги 2 … Википедия
Мал. — Книга пророка Малахии (ивр. מַלְאָכִי, букв. Мой посланник ; в русской традиции Малахия) пророк, именем которого названа 12 я (последняя) книга малых пророков Ветхого Завета. Содержание 1 Автор книги 2 Время жизни пророка Малахии … Википедия
ИЕРЕМИИ ПОСЛАНИЕ — в правосл. традиции неканоническая книга ВЗ. И. п. сохранилось только на греч. языке и либо не входило изначально в евр. библейский канон, либо было исключено из него собранием раввинов в Ямнии ок. 90 г. по Р. Х. (Moore. 1977. P. 325). И. п.… … Православная энциклопедия
Шепелёв, Алексей Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шепелёв. Алексей Александрович Шепелёв (подписывается обычно Алексей А. Шепелёв или Алексей О. Шепелёв; род. 23 февраля 1978(19780223), село Сосновка Тамбовской области) … … Википедия
Некрасов Виктор Платонович — (1911 1987), русский писатель. В повести «В окопах Сталинграда» (1946; Государственная премия СССР, 1947; фильм «Солдаты», 1957) автобиографический образ рассказчика офицера, правдивая, подчёркнуто прозаичная картина фронтовых будней. Повести… … Энциклопедический словарь
БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ — Михаил Дмитриевич (сер. XIX нач. XX в.), библеист. Род. в Тамбовской губ. в семье священника. В 1893 г. закончил КДА, впосл. преподавал в Черниговской ДС. В 1897 г. защитил магист. дис. «Книга Плач Иеремии: Опыт исследования исагогико… … Православная энциклопедия
Симеон Емельянович Полоцкий — (Ситнианович Петровский) род. в 1629 г. в Белоруссии, может быть, в Полоцке. Кто были его родители, из какой он происходил среды и какое было его имя в миру, не известно. Относительно его детства и юности мы знаем только, что ученье его началось… … Большая биографическая энциклопедия
Ешевский, Степан Васильевич — профессор истории (1829 1865). Учился сначала в костромской, потом в нижегородской гимназии, где на акте читал статью: "Пребывание Петра Великого в Нижнем", тогда же напечатанную в "Нижегородских Губернских Ведомостях". Из… … Большая биографическая энциклопедия