Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дослать

  • 61 досылать

    Русско-португальский словарь > досылать

  • 62 nazenden

    послать вслед за (вслед); дослать
    * * *
    гл.
    общ. досылать, посылать вслед (за кем-л.)

    Dutch-russian dictionary > nazenden

  • 63 enviar complementariamente

    Испанско-русский универсальный словарь > enviar complementariamente

  • 64 enviar el resto

    Испанско-русский универсальный словарь > enviar el resto

  • 65 chambrer une cartouche

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > chambrer une cartouche

  • 66 glisser

    гл.
    1) общ. ввернуть, вдвигать (Le conducteur externe peut être mis en place en premier, puis le conducteur interne peut être glissé à l'intérieur du conducteur externe.), задвигать, затрагивать, изменяться, не задевать, не производить впечатления, положить ((íàïð., â ûàðìàí) Cette couche est livrée avec un insert ultra-absorbant en coton biologique qu'il vous suffira de glisser dans la poche.), впадать в (...), скатываться к (...), соскальзывать в (...), соскальзывать к (...), (sur) сбиться (на) (напр., о волосах), упомянуть (dans qch. - о чём-л.), проскользнуть, ускользнуть, упоминать, поскользнуться, пропускать мимо, просунуть, переводить (стрелки), быть скользким, вставить, выскользнуть, передвигать, поддаваться, постепенно переходить, слегка касаться, соскользнуть, скользить по (...), (sur qn) проходить мимо, (sur) не настаивать (на чём-л.), всунуть, скользить
    2) авиа. планировать, выполнять скольжение
    3) перен. вставить (слово, фразу в разговоре)
    5) стр. сползать

    Французско-русский универсальный словарь > glisser

  • 67 досылать

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > досылать

  • 68 FS

    1) [file separator]
    б) символ "разделитель файлов", символ ?, символ с-кодом ASCII 1Ch
    2) [forward scatter] прямое рассеяние, рассеяние в-направлении распространения, рассеяние вперёд
    3) [frequency shift(ing)]
    а) сдвиг частоты; уход частоты
    б) частотная манипуляция, ЧМн
    4) [full scale] полная шкала ( измерительного прибора)
    5) [full-speed] полноскоростной; высокоскоростной
    6) [fuse]
    б) пп затравка

    English-Russian electronics dictionary > FS

  • 69 патрон

    м

    патрон, боевой — schußbereite Patrone f

    патрон, валовой — Standardpatrone f

    патрон, винтовочный — Büchsenpatrone f, Gewehrpatrone f

    патрон, длинный — lange Patrone f

    патрон, дробовой — Schrotpatrone f

    патрон, запасной — Reservepatrone f

    патрон, короткий — kurze Patrone f

    патрон, крупнокалиберный — Großkaliberpatrone f

    патрон, малокалиберный — Kleinkaliberpatrone f, KK-Patrone f

    патрон, осёчный — Versagerpatrone f

    патрон, охотничий — Jagdpatrone f, Schrotpatrone f

    патрон, пистолетный — Pistolenpatrone f

    патрон, пристрелочный — Geschoßpatrone f

    патрон, пробный — Probepatrone f

    патрон, револьверный — Revolverpatrone f

    патрон, резервный — Reservepatrone f

    патрон, ружейный — Schrotpatrone f

    патрон, стандартный — Standardpatrone f

    патрон типа «магнум» (с усиленным зарядом) — Magnumpatrone f

    патрон, холостой — Platzpatrone f, Patrone f ohne Ladung

    патрон, целевой — Präzisionspatrone f

    Русско-немецкий спортивный словарь > патрон

  • 70 досылать

    несов.

    Diccionario universal ruso-español > досылать

  • 71 досылать

    несов.; см. дослать

    Русско-татарский словарь > досылать

  • 72 FS

    1) сокр. от file separator
    б) символ "разделитель файлов", символ с кодом ASCII 1Ch
    2) сокр. от forward scatter прямое рассеяние, рассеяние в направлении распространения, рассеяние вперёд
    3) сокр. от frequency shift(ing)
    а) сдвиг частоты; уход частоты
    б) частотная манипуляция, ЧМн
    4) сокр. от full scale полная шкала ( измерительного прибора)
    5) сокр. от full-speed полноскоростной; высокоскоростной
    6) сокр. от fuse
    б) пп. затравка

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > FS

  • 73 küld

    [\küldött, \küldjön, \küldene] 1. посылать/послать, присылать/прислать, слать/послать;

    pótlólag \küld — досылать/дослать; (címez) адресовать; (irányít vhová) отправлять/отправить; направлять/направить;

    postán \küld — послать v. переслать по почте; postán pénzt \küld — отправить деньги почтой; vasúton \küld — посылать по железной дороге; rossz címre \küld — засылать/заслать; a csomagot tévedésből Moszkvába \küldték — пакет по ошибке послали v. заслали в Москву; árut poggyászként \küld — отправ лять/отправить товар багажом; a kérvényeket az igazgatósághoz kell \küldeni — заявления направлять в дирекцию; postai küldeményt/ csomagot \küld — высылать/выслать посылку; levelet \küld — послать v. прислать v. отправить письмо; üdvözletét \küldi vkinek — прислать приветствия кому-л.; слать привет кому-л.; rég. послать поклон кому-л.; dolgozni \küld — посылать/послать на работу; a gyermeket sétálni \küldték — ребёнка послали погулять; a családot falura \küldi — отправить семью в деревню; munkára \küld — послать на работу; száműzetésbe \küld — ссылать/сослать; \küldjön, akit akar — пришлите кого угодно; a beteget orvoshoz \küldi — направлять/направить больного к врачу; engem önhöz \küldtek — меня направили к вам; \küldjétek ide hozzám! — пришлите его ко мне!;

    2.

    \küld vkit vkiért, vmiért — посылать/послать v. присылать/ прислать кого-л. за кем-л., за чём-л.;

    orvosért \küld — послать v. прислать за врачом/доктором; autót \küldtek értem — за мной прислали автомашину;

    3.

    kat. az arcvonalra/frontra csapatokat \küld — посылать/послать войска на фронт;

    az áttöréshez erősítést \küld — выбрасывать/выбросить в прорыв более сильные части;

    4.

    átv. а másvilágra \küld — отправить на тот свет;

    vkit vkinek a nyakára \küld — навязывать/навязать кому-л. кого-л.; szól. az ördögbe/pokolba \küld — послать к чёрту/дьяволу

    Magyar-orosz szótár > küld

  • 74 досылать

    несовер. в разн. знач. дасылаць

    Русско-белорусский словарь > досылать

  • 75 send

    verb
    (past and past participle sent)
    1) посылать, отправлять; отсылать; to send a letter airmail послать письмо авиапочтой; she sent the children into the garden она отправила детей в сад погулять;
    2) ниспосылать (дождь); насылать (чуму)
    3) бросать, посылать (мяч и т. п.); to send a bullet through прострелить
    4) приводить в какое-л. состояние;
    to send flying
    а) сообщить предмету стремительное движение;
    б) рассеять; разбросать; обратить в бегство;
    в) отшвырнуть; to send smb. sprawling сбить кого-л. с ног; the punch sent the fighter reeling боксер зашатался от удара; to send to sleep усыпить
    5) radio передавать
    send away
    send down
    send for
    send forth
    send in
    send off
    send out
    send up
    to send word сообщать, извещать
    to send smb. to Coventry прекратить общение с кем-л.; бойкотировать кого-л.
    to send smb. packing (или flying), to send smb. to the rightabout прогнать, выпроводить кого-л. (см. тж. 4))
    Syn:
    deliver, dispatch, forward, ship, transmit
    Ant:
    keep, receive, retain
    * * *
    (v) выслать; высылать; дослать; досылать; переслать; пересылать; послать; посылать; прислать; присылать
    * * *
    (sent) посылать, отправлять
    * * *
    [ send] v. посылать, послать, заслать, слать; передавать; бросать; приводить в какое-либо состояние или действие; ниспосылать, насылать
    * * *
    бросать
    вызвать
    вызывать
    выкликать
    выслать
    выстлать
    высылать
    извещать
    издавать
    излучать
    испускать
    навлекать
    навлечь
    направить
    направлять
    насылать
    ниспосылать
    отправить
    отправлять
    отсылать
    переслать
    пересылать
    послать
    постелить
    посылать
    пошлите
    представлять
    прислать
    присылать
    разбросать
    рассылать
    слать
    увольнять
    * * *
    1) а) посылать б) отдавать 2) давать знать, извещать о себе 3) а) бросать, посылать (мяч, пулю и т. п.); направлять (что-л. куда-л.) с силой б) перен. направлять удар; ниспосылать (дождь); насылать (чуму, бедствия и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > send

  • 76 dosłać

    глаг.
    • дослать

    Słownik polsko-rosyjski > dosłać

  • 77 en·kamer·ig·i

    \en{·}kamer{·}ig{·}i kartoĉon дослать патрон в патронник; вставить патрон в гнездо (барабана револьвера).

    Эсперанто-русский словарь > en·kamer·ig·i

  • 78 досылать

    Новый русско-немецкий словарь > досылать

  • 79 Forderung / Befehl / Требование / Приказ

    Официальное категоричное требование в форме просьбы. При первой реплике возможен жест — резкое отведение головы назад.

    Zeigen Sie bitte Ihren Passierschein! — Предъявите ваш пропуск, пожалуйста!

    Официальное требование в форме просьбы, обращённое к учреждению.

    Die Zeitungen vom vorigen Monat bitte ich mir nachzusenden. — Прошу дослать мне номера газеты за прошлый месяц.

    Категоричные требования, регламентирующие поведение в быту, в семье; часто обращены к детям. Возможный жест: «рубящее» движение руки от локтя. Пальцы выпрямлены и прижаты друг к другу.

    Nun aber heißt es schlafen. umg.А теперь пора спать!

    Willst du endlich ruhig sein! umg. — Да угомонишься ты, наконец! разг. / А ну-ка, замолчи! разг.

    Hör endlich auf! — Да прекратишь ты, наконец! разг.

    Sieh zu/schau, dass du bald fertig wirst! umg.Закругляйся побыстрее! фам.

    Auf der Stelle! umg. — Немедленно! / Сейчас же!

    Реплики, привлекающие внимание партнёра. Первая реплика звучит более вежливо.
    Требования обдумать определённые действия. Могут быть обращены как к отдельным лицам, так и к коллективу — классу, студенческой аудитории.
    Требование к собеседнику сосредоточиться на существе обсуждаемого вопроса.
    Требование тщательно исполнить порученное дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.
    Требование окончить начатое дело. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Gib dir Mühe, diese Sache zu erledigen! — Постарайся закончить это (дело)! / Постарайся всё сделать!

    Ироническое требование воздержаться от участия в каком-л. деле.

    Sparen Sie sich die Mühe! iron.Не утруждайте себя! ирон. / Просьба не беспокоиться! / ирон.

    Команда-побуждение к началу действий, особенно в спорте.

    Los! — Давай! / Вперёд! / Марш!

    Побуждение к началу действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun los, hol endlich Brot! umg. — Ну, давай, сходи/сбегай за хлебом! / А ну, быстро, беги за хлебом! разг.

    Los, ich werde dir helfen. umg. — Давай, начинай, я тебе помогу. разг.

    Побуждение начать трудовое действие. Вторая реплика содержит дополнительное значение «встать».

    Auf, wir gehen jetzt! — Встали, пора (идти)! / Подъём! разг.

    Шутливое побуждение продолжать любое начатое действие (не только чтение).

    Weiter im Text! scherzh. — Продолжай(те)! / Давай(те) дальше! разг.

    Побуждение к окончанию действия. Обращено к лицу с более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Nun mach aber einen Punkt! umg. / Mach/macht Schluss! / Schluss damit! umg.. — Давай, закругляйся/кончай! фам. / Всё! Конец! разг. / Кончай(те)! / Заканчивай(те)! / Довольно! / Хватит! / Пора кончать!

    Требования, регламентирующие речевое поведение партнёра по коммуникации. Обычно обращены к партнёру с более низким социальным статусом.
    Наиболее категоричная форма требований, регламентирующая речевое поведение партнёра по коммуникации. Высказывание обращено к партнёру с равным или более низким социальным статусом.

    Halt’ den Mund/den Schnabel! saloppПомалкивай! фам. / Заткнись! груб.

    Heraus mit der Sprache! umg. — Выкладывай, что там у тебя! разг.

    Ответные реплики на увещевание морального характера. Возможны среди лиц с равным социальным статусом.
    Фамильярное требование сосредоточиться на своих делах, обращено к лицу с более низким социальным статусом.

    Bleib, wo der Pfeffer wächst! saloppИди куда подальше! груб. / Пошёл ты... груб. / Грубая реплика в форме категоричного требования.

    Kümmere dich nicht um jeden Quark/Mist! salopp — Не суй свой нос, куда не следует/не просят! фам.

    Наиболее категоричная и краткая форма требований, команда, регламентирующая поведение людей во время чрезвычайных ситуаций, напр. дорожного происшествия. Употребляется и в быту.

    Platz da! grob. — Посторони(те)сь! / Дорогу!

    Weg hier! grob. — Освободите проход/путь!

    —Darf ich um Ihre Pässe bitten? —Es tut mir leid, ich habe meinen Pass nicht bei mir. Er ist noch im Hotel. — —Предъявите, пожалуйста, ваши паспорта. —Мне очень жаль, но у меня нет с собой паспорта. Я оставил его в гостинице.

    — Es ist noch einiges zu tun. — Wie lange wird es dauern? — Das lässt sich schwer sagen. — Sieh zu, dass du bald fertig wirst! — — Нужно ещё кое-что сделать. — Сколько времени это займёт? — Трудно сказать. —Давай побыстрее заканчивай/закругляйся!

    —Ich habe jetzt wirklich keine Zeit dafür! —Keine Ausflüchte! Du hast die Sache übernommen und musst sie also erledigen! — —У меня сейчас действительно нет на это времени. — Это всё отговорки! Ты взялся за это дело и должен довести его до конца.

    — Henrik, du gehst jetzt schlafen. — Jetzt schon? — Ja, es ist spät genug. Sei schön brav! — — Хенрик, тебе пора спать. — Уже? —Да, уже (довольно) поздно. Будь хорошим мальчиком!

    — Wann fahren wir ab? — Pünktlich acht Uhr. Dass du ja um acht zur Stelle bist! — — Когда мы выезжаем? — Ровно в восемь часов. Смотри, чтобы в восемь ты был на месте!

    — Bis jetzt habe ich noch keine Zeit gefunden, den Brief zu schreiben. —Na dann mal los, schreib ihn endlich! — — До сих пор у меня не нашлось времени написать это письмо. —Ну так давай, напиши его, наконец!

    —Mir kommt es so vor, als ob er nicht die Wahrheit sagt. —Urteilen Sie nicht nach dem Schein! Der Schein trügt oft. — — Мне кажется, что он не совсем искренен. — Не судите по виду! Внешность часто бывает обманчивой.

    —Du hast mir nicht einmal geholfen. Alles musste ich allein machen. — Nun mach aber einen Punkt! Hast du vergessen, was ich gestern für dich gemacht habe? — — Ты мне даже не помог. Я всё должен был делать сам. — Ну вот что, хватит! Ты что забыл, что я сделал для тебя вчера?

    —Sparen Sie sich die Mühe! Ich mache es lieber selbst. — Na gut. Es soll mir recht sein. — —Не утруждайте себя! Я это лучше сделаю сам. —Что ж, хорошо. Меня это вполне устраивает.

    —Kümm’re dich nicht um jeden Quark! —Dann mach doch deinen Mist allein! — — Не суй свой нос куда не просят! — Ах так, тогда сам разбирайся со своими делами!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Forderung / Befehl / Требование / Приказ

  • 80 досылать


    несов. см. дослать

    Русско-адыгейский словарь > досылать

См. также в других словарях:

  • ДОСЛАТЬ — ДОСЛАТЬ, дошлю, дошлёшь, совер. (к досылать), кого что. 1. Послать дополнительно. Дослать следуемые ему деньги. 2. Продвинуть на должное место (воен. спец.). Дослать патрон в винтовке. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОСЛАТЬ — ДОСЛАТЬ, дошлю, дошлёшь; досланный; совер., что. 1. Послать дополнительно. Д. необходимые документы. 2. Продвинуть до нужного места (спец.). Д. патрон в патронник. | несовер. досылать, аю, аешь. | сущ. досылание, я, ср., досылка, и, жен. и досыл …   Толковый словарь Ожегова

  • дослать — продвинуть, донаправить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • дослать — дослать, дошлю, дошлёт; прош. дослал, дослала (неправильно дослала), дослало, дослали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Дослать — I сов. перех. см. досылать I II сов. перех. см. досылать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • дослать — дослать, дошлю, дошлём, дошлёшь, дошлёте, дошлёт, дошлют, дошля, дослал, дослала, дослало, дослали, дошли, дошлите, дославший, дославшая, дославшее, дославшие, дославшего, дославшей, дославшего, дославших, дославшему, дославшей, дославшему,… …   Формы слов

  • дослать — досл ать, дошл ю, дошлёт; прош. вр. досл ал, досл ала (к слать) …   Русский орфографический словарь

  • дослать — (I), дошлю/, лёшь, лю/т …   Орфографический словарь русского языка

  • дослать — B/A гл см. Приложение II дошлю/ дошлёшь дошлю/т досла/л досла/ла досла/ло досла/ …   Словарь ударений русского языка

  • дослать — шлю, шлёшь, шлёт, шлём, шлёте, шлют; дослал, ла, ло; досланный; лан, а, о; св. что. 1. Выслать, послать дополнительно. Д. необходимые документы. 2. Воен. Продвинуть до определённого места (снаряд, патрон и т.п.). Д. патрон в ствол винтовки. ◁… …   Энциклопедический словарь

  • дослать — шлю/, шлёшь, шлёт, шлём, шлёте, шлю/т; досла/л, ла, ло; до/сланный; лан, а, о; св. см. тж. досылать, досылаться, досылание, досылка что 1) Выслать, послать дополнительно …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»