Перевод: с английского на русский

с русского на английский

домашним

  • 41 house pride

    Универсальный англо-русский словарь > house pride

  • 42 house-pride

    ['haʊspraɪd]
    Общая лексика: любовь к дому (своему), увлечённость домашним хозяйством

    Универсальный англо-русский словарь > house-pride

  • 43 refrigerated furniture

    Универсальный англо-русский словарь > refrigerated furniture

  • 44 some women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship

    Общая лексика: некоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильником

    Универсальный англо-русский словарь > some women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship

  • 45 this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence!

    Общая лексика: это-попытка уйти от ответственности (причём, весьма успешная!) за жестокость по отношению к своим домашним! (контекст)

    Универсальный англо-русский словарь > this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence!

  • 46 home address distribution

    Англо-русский экономический словарь > home address distribution

  • 47 sheltering of domestic animals

    Англо-русский экономический словарь > sheltering of domestic animals

  • 48 arrest

    1. n
    1) арест, задержание

    to be under arrest — быть / находиться под арестом

    to carry out / to conduct arrest — производить арест

    to hold smb under arrest — содержать кого-л. под арестом / стражей

    to keep under arrest — содержать под арестом / стражей

    to place / to put smb under arrest — подвергнуть кого-л. аресту, арестовать кого-л.

    to put smth under arrest — накладывать арест на что-л.

    to release smb from arrest — освобождать кого-л. из-под ареста

    to release smb from prison into house arrest — заменять кому-л. тюремное заключение домашним арестом

    to resist arrest — оказывать сопротивление при аресте / задержании

    to secure smb's release from house arrest — добиться чьего-л. освобождения из-под домашнего ареста

    to threaten smb with arrest — угрожать кому-л. арестом

    - arrest of a vessel
    - arrest of smb for alleged spying
    - arrest on charges of smth
    - attitude arrest
    - controversial arrest
    - false arrest
    - house arrest
    - house-to-house arrests
    - illegal arrest
    - mass arrests
    - on-the-spot arrest
    - political arrest
    - preventive arrest
    - spate of arrests
    - strict house arrest
    - sweeping arrest
    - under arrest
    - unlawful arrest
    - widespread arrest
    2. v
    1) арестовывать, задерживать, подвергать аресту, подвергать задержанию
    3) задерживать, приостанавливать

    to arrest smb for spying — арестовывать кого-л. по обвинению в шпионаже

    to arrest smb on charges of smthарестовывать кого-л. по обвинению в чем-л.

    to arrest smb on public order offenses — арестовывать кого-л. по обвинению в нарушении общественного порядка

    to arrest smb on sight — арестовать кого-л. в случае его обнаружения

    to arrest smb on suspicion of smthарестовывать кого-л. по подозрению в совершении чего-л.

    Politics english-russian dictionary > arrest

  • 49 home

    1. n
    дом, жилище

    to be confined to one's home — находиться под домашним арестом

    to flee one's homes — бежать из своих домов

    to force smb out of their homes — выгонять кого-л. из их домов

    - common European home
    - demolition of homes
    - foster home
    2. a
    внутренний; отечественный; национальный

    Politics english-russian dictionary > home

  • 50 Crozes-Hermitage

    франц.
    Крозе-Эрмитаж (самый большой апелласьон в северной части долины Роны, объединяющий 11 винодельческих хозяйств, расположенных в окрестностях более известных виноградников апелласьона Эрмитаж; производит одноименные красные вина из сорта Сира и белые вина из Марсан (Marsanne) и Русан (Rousanne), которые нередко схожи с винами "Эрмитаж", повторяя их гармонию и изящество: в букете присутствуют ароматы зрелых красных фруктов и ягод, перца, трав и выделанной кожи; вина жирные, с высоким содержанием танинов, замечательно подходят к жареной свинине, тушеной баранине с баклажанами, гуляшу и домашним колбасам)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Crozes-Hermitage

  • 51 Domestic Relations Court

    юр
    В некоторых юрисдикциях также занимается делами, связанными с домашним насилием [ domestic violence]

    English-Russian dictionary of regional studies > Domestic Relations Court

  • 52 domestic violence

    Применение силы членами семьи или сожителями [intimate partner] по отношению друг к другу. В США большинство жертв - молодые женщины (в возрасте от 16 до 24 лет). Домашнему насилию подвергаются около 1/3 женщин. Ежегодно около 4 млн. женщин подвергаются нападению с применением физического насилия [ aggravated assault]. В 1996 1,3 тыс. женщин были убиты сожителями. По некоторым данным, в том же году домашнему насилию подверглись около 150 тыс. мужчин, более 500 были убиты. Впервые активистки женского движения [women's movement] привлекли внимание Конгресса [ Congress, U.S.] к домашнему насилию в 1978. Начиная с 80-90-х гг. XX в. проблемы, связанные с домашним насилием, находятся в центре внимания СМИ. Особенно это проявилось при освещении судебного процесса над О. Дж. Симпсоном [ Simpson, Orenthal James (O. J.)]. Действуют специальные "горячие линии" [domestic violence hotline], приюты для женщин, подвергшихся насилию и т.д. К домашнему насилию, кроме физического нападения, относят также вербальные оскорбления, угрозы и др. В разной трактовке домашнее насилие считается уголовным преступлением во всех штатах. В 1990 принят федеральный Закон о предотвращении насилия над женщинами [Violence Against Women Act]
    тж spouse abuse

    English-Russian dictionary of regional studies > domestic violence

  • 53 Hoovercar

    ист разг
    "гуверовский автомобиль"
    Тележка, запряженная мулом и нагруженная домашним скарбом, которую использовали разорившиеся фермеры в период кризиса 1929-33 гг [ Great Depression], совпавшего с президентством Г. Гувера [ Hoover, Herbert Clark]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hoovercar

  • 54 unit

    1. образ
    1) Часть учебного курса, которую необходимо изучить для получения зачета [ credit]. Обычно измеряется количеством часов аудиторной и лабораторной работы.
    2.
    Единица расчета за телефонный разговор. Количество единиц, "потраченных" на каждый телефонный разговор, зависит от его продолжительности и расстояния между абонентами. Применяется в некоторых видах платы за пользование домашним телефоном, а также при использовании специальной карточки [calling card] при разговоре из телефона-автомата

    English-Russian dictionary of regional studies > unit

  • 55 walkathon

    полит разг
    "марафон" по домам избирателей
    Метод обеспечения поддержки на выборах или проведения общественной кампании путем обхода избирателей по домашним адресам. Кандидат в местные органы власти обычно совершает такой обход лично; за кандидата в органы власти штата или федеральные органы это делают его представители.

    English-Russian dictionary of regional studies > walkathon

  • 56 house pride

    (n) любовь к дому; увлеченность домашним хозяйством

    Новый англо-русский словарь > house pride

  • 57 houseproud

    (0) с увлечением занимающийся домашним хозяйством

    Новый англо-русский словарь > houseproud

  • 58 under house arrest

    Новый англо-русский словарь > under house arrest

  • 59 house-pride

    [ʹhaʋspraıd] n
    любовь к (своему) дому, увлечённость домашним хозяйством

    НБАРС > house-pride

  • 60 tell

    1. I
    1) promise not to tell обещайте [никому] не рассказывать /не выдавать, не выбалтывать/; time will tell время покажет
    2) more than words can tell не выразить словами
    3) age begins to tell годы начинают сказываться; every blow tells ни одни удар не проходит бесследно /даром/; every shot tells каждый выстрел попадает в цель; his unselfish work is beginning to tell его бескорыстная работа начинает приносить плоды /давать результаты/; the remark told замечание не пропало даром /впустую/
    4) you /one/ never can tell, nobody can tell, there is no telling, who can tell? кто знает?, почем /как/ знать?; how can I tell? откуда мне знать?
    2. III
    tell in some manner the story tells beautifully эта история словно создана для пересказа /легко пересказывается/
    2)
    tell at some time good work tells in the end в конце концов хорошая /честная/ работа приносит свои плоды; blood tells in the long run в конечном счете сказывается происхождение
    3. III
    1) tell smb. don't tell me, let me guess не говорите мне, я хочу догадаться сам; if he asks, tell him если он спросит, скажите /расскажите/ ему; don't tell anyone, keep it a secret не говорите никому, держите это в тайне; do as I tell you делайте /поступайте/, как я [вам] говорю
    2) tell smth. tell a story (a tale) рассказать историю (рассказ); tell the truth (a lie, lies, falsehood, etc.) сказать правду и т.д.; tell a secret разглашать тайну; а woman stops telling her age as soon as age begins telling on her женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст дает о себе знать; tell one's own tale красноречиво свидетельствовать, не нуждаться в пояснениях, говорить [сам] за себя; tell tales сплетничать, доносить; I cannot tell half of what I feel я не могу выразить даже половины того, что чувствую; tell fortunes гадать /предсказывать судьбу/
    3) tell smth. tell the difference (the size, the colour, etc.) установить разницу и т.д.; I can't tell the cause /the reason/ я не знаю /не могу сказать/, в чем причина; tell the time а) сказать, который час /сколько времени/; can your little boy tell the time? ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?; б) показывать время (о часах)-, clocks tell the time часы показывают время
    4) tell smb. I don't like it, I tell /am telling/ you уверяю вас, что мне это не нравится; he will be furious, I [can] tell you уверяю вас, он рассвирепеет; it is not so easy, let me tell you уверяю вас /поверьте мне/, это не так легко; you are telling me! coll. и ты это мне говоришь!
    4. IV
    1) tell smth. in some manner tell smth. briefly (simply, indifferently, pleasantly, frankly, reluctantly, most amusingly, well, fearlessly, etc.) рассказывать что-л. кратко и т.д.; tell smth. in a low voice рассказывать о чем-л. /что-л./ тихим голосом; tell smth. in detail рассказывать о чем-л. /что-л./ подробно; he told his adventures anew он заново /снова/ рассказал о своих приключениях; I told you so ведь я вам говорил
    2) || tell smth., smb. apart отличать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.; tell two things (the girls, etc.) apart различать две вещи и т.д.; even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart даже совсем близко их невозможно различить
    5. V
    tell smb. smth.
    1) tell smb. the facts (the news, the price, one's business. etc.) сообщить /рассказать/ кому-л. факты /о фактах/ и т.д.; tell smb. the shortest way указать кому-л. кратчайшую дорогу; tell smb. one's name сказать кому-л. свое имя, назвать себя; tell me your name как вас зовут?; could you tell me the time, please? пожалуйста, скажите [мне], который теперь час /сколько сейчас времени/?; tell me your errand расскажите, зачем вас послали /в чем заключается ваше поручение/?; nobody told me anything никто мне ничего не говорил; 1 told him my candid opinion я откровенно высказал ему свое мнение; that tells us a lot это говорит нам о многом; don't tell me that! не говорите мне об этом; who told you that? кто вам это /об этом/ сказал?; don't let me have to tell you that again смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить
    2) tell smb. a story tale/ рассказать кому-л. истерию; tell smb. the truth (a lie. lies, falsehood, etc.) сказать кому-л. правду и т.д.; she will tell you a secret она вам расскажет /откроет/ одни секрет /одну тайну/; tell me another! coll. что ты еще скажешь? id I tell you what! cool. ну знаешь ли!
    6. VII
    tell smb. to do smth.
    1) tell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc.) велеть кому-л. остаться и т.д.; tell the driver to wait for us скажите шоферу /водителю/, чтобы он нас подождал; I told him not to come again я велел ему больше не приходить /сказал, чтобы он больше не приходил/; tell them to bring in the dinner велите подавать /скажите, чтобы подавали/ обед; I told you to be home by ten я сказал /велел вам/, чтобы вы были /быть/ дома к десяти часам; who told you to do that? кто велел вам это сделать?; tell smb. when to come (what to do, etc.) сказать кому-л., когда прийти и т.д.
    2) can you tell me how to get to Red Square (where to find the book, when to stop, etc.)? скажите, пожалуйста, как мне пройти /проехать, попасть/ на Красную площадь и т.д. ?
    7. XI
    1) I am told говорят, рассказывают, я слышал: you must do as you are told делайте /поступайте/, как вам говорят; be told smth. I wasn't told a thing about it мне об этом ни слова /ничего/ не сказали; I am told you were ill мне сказали, что вы болели /были больны/; he was told you were coming ему сказали, что вы приезжаете; be told in some manner so I have been told так мне сказали; be told of smth. people don't like to be told of their faults люди не любят, когда им говорят об их недостатках /указывают на их недостатки/; be told to do smth. I was (we were, etc.) told to stand aside (to start at once, to get fuel, etc.) мне и т.д. велели стать в сторонку /посторониться/ и т.д.
    2) be told in some manner be well (badly, cleverly, coherently, etc.) told быть хорошо и т.д. рассказанным; be told of smb. an interesting story is told of a country schoolboy об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю; be told to smb. the story told to him was untrue история, рассказанная ему, была неправдой; be told about smth. in this chapter you are told about... в этой главе рассказывается /говорится/ о...; be told in smth. it can hardly be told in words словами об этом едва ли скажешь
    3) be told by smth. he can be told by his dress его можно узнать /отличить/ по одежде
    8. XVI
    1) tell of smb., smth. tell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc.) рассказывать о школьнике и т.д.; tell of an incident рассказать о случившемся; he told of his many misfortunes он рассказал о своих многочисленных несчастьях /бедах/; in his book the author tells of... в своем романе автор рассказывает о...
    2) tell on smb. coll. tell on one's sister (on each other, etc.) наябедничать на сестру и т.д.
    3) tell (up)on smth., smb. tell on smb.'s health (upon smb.'s strength, on smb.'s nerves, etc.) сказываться /отзываться/ на здоровье и т.д.; the strain (the great exertion, the hard work, hard life, etc.) tells upon him переутомление и т.д. сказывается на нем /не проходит для него даром/; age is beginning to tell upon me начинают сказываться годы; this epidemic told heavily upon them они очень сильно пострадали в результате этой эпидемии; tell of smth. it tells of his desire to come back это говорит о его желании вернуться; the lines on his face told of long suffering морщины на его /у него на/ лице свидетельствовали о перенесенных страданиях; tell for smb. /in smb.'s favour/ it tells for him /in his favour/ это говорит /свидетельствует/ в его пользу; tell against smb. facts that tell against the prisoner факты, свидетельствующие против подсудимого; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта
    4) tell at smth. tell at a glance узнавать /отличать, различать/ с одного взгляда; it is difficult to tell at this distance на таком расстоянии трудно что-либо определить /различить/; tell about smb., smth. you never can tell about a woman о женщине никогда нельзя сказать /знать/ ничего определенного; there is no telling about the weather кто знает, какая будет погода
    9. XVII
    tell from doing smth. can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? можете вы определить /сказать/, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев /взглянув/ на ее руки?
    10. XXI1
    1) tell smb. of /about/ smth., smb. tell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc.) рассказывать кому-л. о своих приключениях и т.д.; tell me all about it расскажите мне все подробно; tell me about yourself расскажите мне о себе; he has written to tell me of his father's death он мне в письме сообщил о смерти своего отца; can you tell me of a good dentist? не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача?; tell smth. to smb. tell a story tale/ to smb. рассказывать кому-л. какую-л. историю; he told the news to everybody in the village он всем в деревне рассказал о новостях /сообщил новость/; tell smth. to smth. kindly, tell the way to... будьте добры, скажите /расскажите/, как пройти в...; the signpost tells the way to... этот [указательный] столб показывает дорогу в...
    2) tell smth. of /about/ smb. you mustn't tell tales of your little sister вы не должны наговаривать /ябедничать/ на свою сестричку
    3) tell smth. about /of/ smth. a man's face may tell a great deal about his character лицо человека может многое /рас/сказать о его характере
    4) tell smb., smth. from smb., smth. usually in the negative tell a horse from a mule (a young girl from her twin sister, wheat from barley, an original picture from its copy, the real from the false, etc.) отличить лошадь от мула и т.д.; how do you tell one from another? как вы их различаете?; some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another некоторые люди страдают дальтонизмом: они не различают цвета; tell smb. by smth. tell smb. by his voice (by his gait, etc.) узнавать кого-л. по голосу и т.д. || tell the difference between things (people) определять /устанавливать/ разницу между вещами (людьми), различать вещи (людей)
    11. XXII
    tell smth. by doing smth. I can tell a woman's age by looking at her взглянув /посмотрев/ на женщину, я могу сказать, сколько ей лет /назвать ее возраст/
    12. XXV
    tell whether... (why..., etc.) nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc.) никто не может сказать /знать, судить/, правы вы или нет и т.д.; how do you tell which button to press (where to stop, where to find him, when to come, etc.)? откуда вы знаете, какую кнопку [нужно] нажать и т.д.?; no man can tell what the future has in store for him никто не может сказать /знать/, что его ожидает в будущем; who can tell what tomorrow will bring? кто может сказать /знать/, что принесет завтрашний день?; there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc.) кто знает, что случится и т.д.; I can't "tell what is the matter with him я не могу сказать /не знаю/, что с ним происходит; it's difficult to tell how it's done трудно сказать /судить о том/ как это делается; one can tell she is intelligent сразу видно, что она умна /понятлива, смышлена/
    13. XXVI
    1)
    tell smb. [that]... tell smb. [confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.)] [that] I'm sick of the whole thing ([that] it was too late, [that] he was coming, [that] it is a fine plan, that it is not [so] easy, etc.) сказать кому-л. [по секрету и т.д.], что мне все это надоело и т.д.; please tell him that... скажите ему, пожалуйста, что...; you told me that you adored music вы мне говорили, что обожаете музыку; don't tell me I'm too late неужели я уже опоздал?; tell smb. how, (what., where., etc.) tell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc.) говорить /рассказывать/ кому-л., как я счастлив и т.д.; tell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc.) сказать /рассказать/ кому-л., что вы хотите и т.д.; tell me what you are doing this evening? скажите, что вы делаете сегодня вечером?;
    14. XXVII2
    tell from smth. (that...) (when..., where..., etc.) you can tell from his face [that] he is clever по лицу видно, что он умный человек; we could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc.) из твоего письма мы не могли понять /было не ясно/, когда ты приедешь и т.д.
    15. XXVIII1
    tell smb. about how... he told me about how busy he was он рассказал мне о том, как он занят

    English-Russian dictionary of verb phrases > tell

См. также в других словарях:

  • Полезные предварительные советы домашним кулинарам —         А. 15 добрых советов         1. Что бы вы ни решили готовить (даже не зная еще точно что именно), первым делом, войдя в кухню, поставьте кипятить воду. Выработав эту привычку, вы оцените всю пользу от нее по мере приобретения поварского… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Вам дорожным, а нам домашним. — (нужно). См. ЗАЙМЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • к домашним пенатам — предл, кол во синонимов: 3 • домой (16) • к родным пенатам (5) • к своим пенатам (5) …   Словарь синонимов

  • сделавшийся домашним — прил., кол во синонимов: 3 • одомашнившийся (3) • приручившийся (7) • …   Словарь синонимов

  • сделавший домашним — прил., кол во синонимов: 3 • одомашнивший (3) • приручивший (7) • сделавший ручным …   Словарь синонимов

  • становившийся домашним — прил., кол во синонимов: 3 • делавшийся ручным (3) • одомашнивавшийся (3) • …   Словарь синонимов

  • делавший домашним — прил., кол во синонимов: 3 • делавший ручным (3) • одомашнивавший (3) • приручавший …   Словарь синонимов

  • Социальные трансферты в натуре домашним хозяйствам — Социальные трансферты в натуре состоят из индивидуальных товаров и услуг, предоставляемых в виде трансфертов в натуре индивидуальным домашним хозяйствам из федерального и местных бюджетов или от общественных организаций... Источник: Постановление …   Официальная терминология

  • изготовленный домашним способом — прил., кол во синонимов: 1 • своедельный (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • домашний — прил., употр. часто 1. Домашним называется то, что связано с чьим либо домом или происходит у кого либо в доме. Домашний адрес. | Домашний телефон. | В магазины и на рынки ходит муж, а жена занимается домашними делами: готовит, убирает, стирает.… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»