Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

доба

  • 1 добавить

    доба́в||ить
    aldoni;
    \добавитьле́ние aldono, suplemento;
    \добавитьля́ть см. доба́вить;
    \добавитьочный aldona, suplementa.
    * * *
    сов., вин. п. (род. п.)
    añadir vt, agregar vt, adicionar vt ( прибавить); complementar vt ( дополнить); juntar vt ( присоединить)
    * * *
    сов., вин. п. (род. п.)
    añadir vt, agregar vt, adicionar vt ( прибавить); complementar vt ( дополнить); juntar vt ( присоединить)
    * * *
    v
    gener. adicionar (прибавить), agregar, añadir, complementar (дополнить), juntar (присоединить)

    Diccionario universal ruso-español > добавить

  • 2 добавочный

    1) прил. suplementario, adicional, complementario

    доба́вочное вре́мя — tiempo complementario, prolongación f

    * * *
    1) прил. suplementario, adicional, complementario

    доба́вочное вре́мя — tiempo complementario, prolongación f

    * * *
    adj
    1) gener. (при вызове абонента) extensiюn, adicional, complementario, intercalar, sobrepuesto, suplemental, suplementario, supletorio, anexo
    2) mexic. anejo

    Diccionario universal ruso-español > добавочный

  • 3 можно

    мо́жно
    безл. estas eble, oni povas;
    как \можно скоре́е kiel (или kiom) eble plej baldaŭ, laŭeble plej baldaŭ.
    * * *
    безл. в знач. сказ.
    se puede, es posible

    э́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer

    здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar

    мо́жно доба́вить — se puede añadir

    мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir

    мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?

    мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?

    е́сли мо́жно — si se puede, si es posible

    е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así

    ••

    как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible

    как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible

    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible

    как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible

    как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!

    * * *
    безл. в знач. сказ.
    se puede, es posible

    э́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer

    здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar

    мо́жно доба́вить — se puede añadir

    мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir

    мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?

    мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?

    е́сли мо́жно — si se puede, si es posible

    е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así

    ••

    как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible

    как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible

    как мо́жно лу́чше — lo mejor posible

    как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible

    как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!

    * * *
    predic.
    gener. es posible, se puede

    Diccionario universal ruso-español > можно

  • 4 налог

    нало́г
    imposto;
    облага́ть \налогом imposti;
    прямо́й \налог direkta imposto;
    ко́свенный \налог nerekta imposto;
    подохо́дный \налог enspeza imposto.
    * * *
    м.
    impuesto m, tributo m, carga f, contribución f

    прямо́й, ко́свенный нало́г — impuesto directo, indirecto

    подохо́дный нало́г — impuesto sobre la renta de la persona física (сокр. IRPF)

    нало́г на доба́вленную сто́имость (сокр. НДС) — impuesto sobre el valor añadido (сокр. IVA)

    нало́г на иму́щество — impuesto sobre el patrimonio

    нало́г на недви́жимое иму́щество — impuesto sobre bienes inmuebles

    муниципа́льный нало́г — impuesto municipal

    нало́г с оборо́та — impuesto de circulación (sobre las ventas, sobre el tráfico de las empresas)

    уклоне́ние от нало́гов — evasión fiscal

    нало́г с дохо́дов корпора́ции — impuesto de sociedades

    нало́г на при́быль — impuesto sobre utilidades

    обложе́ние нало́гом — imposición de impuesto

    обложи́ть нало́гом — someter a impuesto, imponer contribución, gravar con impuesto; cargar censo

    облага́емый нало́гом — imponible, gravable, tributable

    взима́ть нало́ги — recaudar (impuestos)

    взима́ние нало́гов — recaudación de impuestos

    снижа́ть нало́г — desgravar vt

    * * *
    м.
    impuesto m, tributo m, carga f, contribución f

    прямо́й, ко́свенный нало́г — impuesto directo, indirecto

    подохо́дный нало́г — impuesto sobre la renta de la persona física (сокр. IRPF)

    нало́г на доба́вленную сто́имость (сокр. НДС) — impuesto sobre el valor añadido (сокр. IVA)

    нало́г на иму́щество — impuesto sobre el patrimonio

    нало́г на недви́жимое иму́щество — impuesto sobre bienes inmuebles

    муниципа́льный нало́г — impuesto municipal

    нало́г с оборо́та — impuesto de circulación (sobre las ventas, sobre el tráfico de las empresas)

    уклоне́ние от нало́гов — evasión fiscal

    нало́г с дохо́дов корпора́ции — impuesto de sociedades

    нало́г на при́быль — impuesto sobre utilidades

    обложе́ние нало́гом — imposición de impuesto

    обложи́ть нало́гом — someter a impuesto, imponer contribución, gravar con impuesto; cargar censo

    облага́емый нало́гом — imponible, gravable, tributable

    взима́ть нало́ги — recaudar (impuestos)

    взима́ние нало́гов — recaudación de impuestos

    снижа́ть нало́г — desgravar vt

    * * *
    n
    1) gener. canon, cañón, derecho, imposición, pecho, pedido, carga, contribución, gabela, gravamen, impuesto, renta, subsidio, tira, tributación, tributo
    2) econ. arbitrio, canón, gravamen fiscal, impuesto a pagar, prestación
    3) Peru. juanillo

    Diccionario universal ruso-español > налог

  • 5 нечего

    не́чего I
    мест. (не́чему, не́чем, не́ о чем): \нечего де́лать ne estas io por fari, nenio estas farebla;
    \нечего сказа́ть! jen, kion mi diru!
    --------
    не́чего II
    безл. (незачем) разг. por nenio.
    * * *
    I мест. отриц.
    (не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nada

    бо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.

    тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí

    мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.

    ••

    не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!

    не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto

    не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo

    не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo

    II в знач. сказ. + неопр. разг.
    (не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)

    не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto

    не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa

    не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos

    их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos

    * * *
    I мест. отриц.
    (не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nada

    бо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.

    тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí

    мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.

    ••

    не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!

    не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto

    не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo

    не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo

    II в знач. сказ. + неопр. разг.
    (не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)

    не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto

    не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa

    не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos

    их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos

    * * *
    adv
    gener. (отриц.) no hay nada

    Diccionario universal ruso-español > нечего

  • 6 остаться

    оста́||ться
    resti;
    ♦ \остаться в живы́х resti viva;
    \остаться при своём мне́нии resti ĉe sia opinio;
    \остаться на второ́й год resti je (или por) sekvanta (или dua) jaro;
    \остаться ни с чем resti sen io ajn;
    нам не \остатьсяётся ничего́ ино́го, как... al ni nenio plu restas, ol...
    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    v
    gener. quedar, quedarse, restar (в излишке)

    Diccionario universal ruso-español > остаться

  • 7 добавиться

    у меня́ доба́вилось забо́т — j'ai maintenant des soucis supplémentaires

    Diccionario universal ruso-español > добавиться

См. также в других словарях:

  • ДОБА — жен., малорос., белорус., твер., смол., костр. пора, час, время, година. Ночной добой. Он будет в твою добу, в твою пору, лета. От этого: удобный, подобный, надобный и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • доба — сущ., кол во синонимов: 6 • век (36) • возраст (13) • время (63) • година …   Словарь синонимов

  • Доба — Доброслав, Доброслава Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • доба — [доба/] би/, д. і м. доуб і/, мн. до/бие, д іб дв і доби/ …   Орфоепічний словник української мови

  • доба — іменник жіночого роду * Але: дві, три, чотири доби …   Орфографічний словник української мови

  • Доба — У этого термина существуют и другие значения, см. Доба (значения). Город Доба фр. Doba Страна …   Википедия

  • доба — время, пора , диал. в мою добу в моем возрасте , укр. доба время, сутки , блр. доба физиономия, нрав , болг. доба время, пора , сербохорв. до̏ба ср. р., словен. doba эпоха, век, пора, период , чеш., слвц. doba, польск. doba момент, пора , в. луж …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Доба (значения) — Содержание 1 Венгрия 2 Польша 3 Румыния …   Википедия

  • ДОБА — Твою добу! Брян. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование. СБГ 5, 23 …   Большой словарь русских поговорок

  • доба — и/, ж. 1) Період часу, протягом якого Земля робить один оберт навколо своєї осі; день і ніч. || Позасистемна одиниця виміру часу, яка дорівнює 24 годинам (86 400 с); тривалість дня і ночі. 2) розм. Те саме, що пора. || чого. Період, пов язаний з… …   Український тлумачний словник

  • доба — същ. време …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»